diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.format | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars.extra.in | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3844 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3978 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_US.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2467 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2161 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2064 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3204 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2072 | ||||
-rw-r--r-- | po/libxine1.pot | 1932 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2262 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3338 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2234 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3318 |
19 files changed, 15526 insertions, 17497 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8a29b895c..d6f194aea 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,8 @@ cs de +# en_GB not needed +en_US +eo es eu fr diff --git a/po/Makefile.format b/po/Makefile.format deleted file mode 100644 index dfbdf1ec1..000000000 --- a/po/Makefile.format +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# Source: -# grep 'attribute.*format.*printf' src include -rI -B3 -C3 - -# Internal usage -XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE = \ - --flag=xine_log_msg:1:c-format \ - --flag=xine_log_err:1:c-format \ - --flag=set_hc_result:3:c-format \ - --flag=log_printf:1:c-format \ - --flag=error_message:1:c-format \ - --flag=error_callback:5:c-format \ - --flag=dbgprintf:1:c-format \ - --flag=dbg_printf:1:c-format \ - --flag=sock_string_write:3:c-format \ - --flag=broadcaster_string_write:3:c-format \ - --flag=scratch_printf:3:c-format - -# External usage (installed include files) -XGETTEXT_FORMAT_FLAGS = \ - --flag=xine_log:3:c-format \ - --flag=xine_vlog:3:c-format diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in index 2b9a10dc5..5022b8b18 100644 --- a/po/Makefile.in.in +++ b/po/Makefile.in.in @@ -1,5 +1,5 @@ # Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. -# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2005 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> # # This file can be copied and used freely without restrictions. It can # be used in projects which are not available under the GNU General Public @@ -8,12 +8,9 @@ # Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU # General Public License and is *not* in the public domain. # -# Origin: gettext-0.14.4 - -include @srcdir@/Makefile.format +# Origin: gettext-0.16 PACKAGE = @PACKAGE@ -LIBNAME = @LIBNAME@ VERSION = @VERSION@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ @@ -27,21 +24,37 @@ VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ datarootdir = @datarootdir@ -ifeq ($(datarootdir),\@datarootdir\@) -datarootdir = @datadir@ -endif datadir = @datadir@ -localedir = $(datadir)/locale -gettextsrcdir = $(datarootdir)/gettext/po +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ -mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS) -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) MSGMERGE = msgmerge MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update MSGINIT = msginit @@ -52,7 +65,7 @@ POFILES = @POFILES@ GMOFILES = @GMOFILES@ UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ -DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin Makefile.format \ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ $(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ $(POFILES) $(GMOFILES) \ @@ -123,7 +136,6 @@ $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ fi; \ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ - $(XGETTEXT_FORMAT_FLAGS) $(XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE) \ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ @@ -166,7 +178,7 @@ install: install-exec install-data install-exec: install-data: install-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ @@ -179,13 +191,13 @@ install-data: install-data-@USE_NLS@ fi install-data-no: all install-data-yes: all - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ @@ -225,19 +237,19 @@ installdirs: installdirs-exec installdirs-data installdirs-exec: installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ else \ : ; \ fi installdirs-data-no: installdirs-data-yes: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ if test -n "$$lc"; then \ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ @@ -382,11 +394,7 @@ update-gmo: Makefile $(GMOFILES) Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ cd $(top_builddir) \ - && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ - $(SHELL) ./config.status - -debug: -install-debug: + && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories force: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index b51ea1918..25b1c7332 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -1,5 +1,9 @@ # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. +include Makevars.extra + +DISTFILES += Makevars.extra.in + # Usually the message domain is the same as the package name. DOMAIN = $(LIBNAME) @@ -7,8 +11,31 @@ DOMAIN = $(LIBNAME) subdir = po top_builddir = .. +# Internal usage +XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE = \ + --flag=xine_log_msg:1:c-format \ + --flag=xine_log_err:1:c-format \ + --flag=xprintf:3:c-format \ + --flag=xine_printf:3:c-format \ + --flag=set_hc_result:3:c-format \ + --flag=log_printf:1:c-format \ + --flag=error_message:1:c-format \ + --flag=error_callback:5:c-format \ + --flag=dbgprintf:1:c-format \ + --flag=dbg_printf:1:c-format \ + --flag=sock_string_write:3:c-format \ + --flag=broadcaster_string_write:3:c-format \ + --flag=scratch_printf:3:c-format + +# External usage (installed include files) +XGETTEXT_FORMAT_FLAGS = \ + --flag=xine_log:3:c-format \ + --flag=xine_vlog:3:c-format + # These options get passed to xgettext. -XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --from-code=UTF-8 +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --from-code=UTF-8 \ + $(XGETTEXT_FORMAT_FLAGS_PRIVATE) \ + $(XGETTEXT_FORMAT_FLAGS) # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding @@ -40,3 +67,6 @@ MSGID_BUGS_ADDRESS = xine-devel@lists.sourceforge.net # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = +debug: +install-debug: + diff --git a/po/Makevars.extra.in b/po/Makevars.extra.in new file mode 100644 index 000000000..6a0d10ba6 --- /dev/null +++ b/po/Makevars.extra.in @@ -0,0 +1,4 @@ +# Extra file just to get LIBNAME correctly. +# Unfortunate but it's the only way to avoid changing po/Makefile.in.in + +LIBNAME = @LIBNAME@ diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 2fb531266..228cf540d 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -15,6 +15,10 @@ src/audio_out/audio_none_out.c src/audio_out/audio_oss_out.c src/audio_out/audio_pulse_out.c src/audio_out/audio_sun_out.c +src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c +src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c +src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c +src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c src/demuxers/demux_asf.c src/demuxers/demux_avi.c src/demuxers/demux_film.c @@ -64,10 +68,6 @@ src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c src/liba52/xine_a52_decoder.c src/libdts/xine_dts_decoder.c src/libfaad/xine_faad_decoder.c -src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c -src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c -src/libffmpeg/ff_video_decoder.c -src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c src/libmusepack/requant.c src/libmusepack/synth_filter.c src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c @@ -119,6 +119,7 @@ src/video_out/video_out_xvmc.c src/video_out/video_out_xxmc.c src/video_out/x11osd.c src/video_out/xcbosd.c +src/video_out/xv_common.h src/xine-engine/alphablend.c src/xine-engine/audio_decoder.c src/xine-engine/audio_out.c @@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translate, xine-lib.po. -# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002. +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Frantisek Dvorak <valtri@civ.zcu.cz>, 2002-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" -"Last-Translator: František Dvořák <valtri@atlas.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n" +"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,9 +17,8 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: lib/hstrerror.c:17 -#, fuzzy msgid "No error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "Žádná chyba" # standarní hláška hstrerror #: lib/hstrerror.c:18 @@ -42,9 +41,8 @@ msgid "Host name lookup failure" msgstr "Zjišťování jména selhalo" #: lib/hstrerror.c:22 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "Neznámá chyba" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350 #, c-format @@ -57,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" @@ -173,11 +172,13 @@ msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "" "Mono 1.0: Máte pouze jeden reproduktor.\n" "Stereo 2.0: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál.\n" "Headphones 2.0: Používáte sluchátka.\n" -"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden sobwoofer na " +"Stereo 2.1: Máte dva reproduktory na levý a pravý kanál a jeden subwoofer na " "nízké frekvence.\n" "Surround 3.0: Máte tři reproduktory na levý, pravý a zadní kanál.\n" "Surround 4.0: Máte čtyři reproduktory na přední levý a pravý kanál a na " @@ -237,86 +238,86 @@ msgstr "" "surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8bitový" +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16bitový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24bitový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32bitový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32bitový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "stereo" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4kanálový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1kanálový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5kanálový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1kanálový" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5kanálový není povolen v konfifuraci xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1kanálový" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " a/52 a DTS pass-through" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" "ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" -"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -328,205 +329,188 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "úspěch" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "přístup odepřen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "zdroj je již používán" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "objekt již byl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "uvedený wave formát není podporován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" -msgstr "neurčená chyba uvnitř sybsystéme DirectSound" +msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "byl předán neplatný parametr" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "objekt nepodporuje agregaci" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound nebyl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "funkce není podporována" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." -msgstr "Nelze nastavit cooperativní úroveň direct sound." +msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit poziční události bufferu." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní na upozorňování (notification interface)" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Nepodařilo se nastavit pozice upozorňování" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Nelze získat pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" -msgstr ": kurzor přehrávání přeběhl, resetování bufferů\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": zpožděno o %ld ms\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" +msgstr "" +": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" @@ -536,6 +520,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n" @@ -548,7 +533,7 @@ msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -568,7 +553,7 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" +msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irix" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 msgid "" @@ -585,10 +570,21 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +msgid "JACK audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení JACK" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" +"Specifikuje jméno zvukového zařízení jack, na výchozí fyzické ponechte " +"prázdné" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" -msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro JACK Audio Connection Kit" #: src/audio_out/audio_none_out.c:223 msgid "xine dummy audio output plugin" @@ -613,26 +609,26 @@ msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" "audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " +"Specifikuje základní část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " "číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" "Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " "nastavení." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -648,21 +644,23 @@ msgstr "" "Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " "jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -671,11 +669,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "" "\n" "getoptr\n" "k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " "SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" "\n" "softsync\n" @@ -735,7 +733,8 @@ msgstr "" "váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " "dlouhém přehrávání špatná synchronizace" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -746,32 +745,38 @@ msgstr "" "reálného času\n" " audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" -" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d bytů\n" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +"audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: %d bytů\n" "audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: podporované režimy jsou" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " a/52 pass-through" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 pass-through není povoleno v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -787,28 +792,26 @@ msgstr "" "Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " "jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" -msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" +msgstr "zařízení použité pro pulseaudio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." -msgstr "" +msgstr "pro nastavení jímacího zařízení pulseaudia použijte '[server[:sink]]'" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije server pulseaudio" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950 #, c-format @@ -833,39 +836,221 @@ msgstr "" "skutečně náležité zvukové zařízení Sun." #: src/audio_out/audio_sun_out.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: zvukové ioctl na zařízení %s selhalo: %s\n" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" +"4.\n" +"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " +"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " +"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " +"horší obraz tím, že ho více rozmaže." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Můžete upravit počet vláken dekódující video, které má FFmpeg používat.\n" +"Vyšší hodnoty by měly urychlit dekódování, ale záleží také na tom, jestli " +"daný kodek podporuje paralelní dekódování. Zpravidla je dobré mít jedno " +"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n" +"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Můžete řídit, pro které snímky by měl být po dekódování přeskočen filtr ve " +"smyčce.\n" +"Přeskakování filtru ve smyčce urychlí dekódování, ale může vést k " +"artefaktům. Počet přeskočených snímků je od 'none' (žádné) po " +"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n" +"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím" + +# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-) +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Můžete chtít umožnit rychlostní cheaty, které porušují specifikace kodeku.\n" +"Cheaty mohou urychlit dekódování, ale také vedou k dekódovacím artefaktům.\n" +"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost mpegu libavcodec (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " +"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" +"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "režim konstantní kvality" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " +"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " +"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimální komprese" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximální kvantizér" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: varování: Vypadá to, že tok dat chybí.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "Chybějící data z média?" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -876,19 +1061,25 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" -msgstr "" +msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n" + +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "hlavička posloupnosti příliš veliká (%u bytů)!\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format @@ -905,7 +1096,8 @@ msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" @@ -919,6 +1111,7 @@ msgstr "" "vývojářům xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -939,7 +1132,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -948,18 +1141,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " "vývojářům xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -968,7 +1161,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -984,19 +1177,20 @@ msgstr "" "ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " "vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" -msgstr "" +msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:103 #, c-format @@ -1015,7 +1209,7 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" @@ -1038,6 +1232,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" @@ -1118,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se " "špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro " "NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když " -"se s takovými stramy setkáte." +"se s takovými streamy setkáte." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 #, c-format @@ -1126,6 +1321,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n" @@ -1140,16 +1336,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1157,10 +1356,12 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n" @@ -1187,6 +1388,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n" @@ -1291,18 +1493,22 @@ msgstr "" "takže tyto by nemusely fungovat." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1316,9 +1522,10 @@ msgstr "" "DVD,\n" "video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" -"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" +"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1332,7 +1539,7 @@ msgstr "" "DVD,\n" "video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" "video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" -"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" +"video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386 msgid "video output mode (TV or overlay)" @@ -1375,7 +1582,7 @@ msgstr "" "\n" "letterboxed tv\n" "Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro " -"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno " +"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfotické video (16:9) bude zobrazeno " "4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je " "běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD " "přehrávač.\n" @@ -1442,6 +1649,7 @@ msgstr "" "povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" @@ -1466,47 +1674,50 @@ msgstr "" "default: zachovat nastavení karty" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" -"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" +"video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1514,11 +1725,11 @@ msgstr "" "Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " "používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "dotazovat se CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1532,11 +1743,11 @@ msgstr "" "internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " "zvyků." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1549,21 +1760,21 @@ msgstr "" "posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " "dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "port serveru CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " "stopě." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "adresář se záznamy CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1575,11 +1786,11 @@ msgstr "" "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " "že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1593,61 +1804,71 @@ msgstr "" "potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" "Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/input/input_dvb.c:895 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_dvb.c:904 +#, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" -msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_dvb.c:910 +#, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" -msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" +msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1655,7 +1876,8 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1663,35 +1885,38 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-" +"A)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1699,15 +1924,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1715,57 +1940,78 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." -msgstr "" +msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění." -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" +"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na " +"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund." -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " "kartu." -# what is it? -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "Povolit rozhraní DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší." + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" +"Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf." + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1773,11 +2019,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1793,13 +2039,13 @@ msgstr "" "obsahu cache tím, že by se zachovávala data DVD v cache. Použití cache " "blokového zařízení je pro DVD zbytečné, protože většina všech dat DVD bude " "použita pouze jednou.\n" -"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." +"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1809,11 +2055,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1827,11 +2073,11 @@ msgstr "" "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " "že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1841,11 +2087,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1855,11 +2101,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1869,11 +2115,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1905,11 +2151,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1933,11 +2179,11 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1954,45 +2200,46 @@ msgstr "" "entire dvd\n" "přehrát celé DVD od uvedené pozice.\n" "\n" -"one chapterpřehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" +"one chapter\n" +"přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2000,91 +2247,91 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " "skryté soubory." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/input/input_http.c:957 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_http.c:962 +#, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" +msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech" -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2095,15 +2342,15 @@ msgstr "" "Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako " "hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "šířka pásma sítě" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2113,17 +2360,17 @@ msgstr "" "případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " "rozdílnými požadavky na šířku pásma." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "protokol MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " -"potřebvat HTTP." +"Vyberte protokol zapouzdřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " +"potřebovat HTTP." #: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 #, c-format @@ -2145,51 +2392,53 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." @@ -2242,91 +2491,114 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" +msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%<PRIdMAX> < %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux." + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "TV standard v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" +"Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM." + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/<stopa #>\n" @@ -2339,21 +2611,21 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Vstupní modul pro video CD" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2361,12 +2633,12 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " "přehrávat VideoCD." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" @@ -2377,10 +2649,20 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "" +"rtsp_session: rtsp server vrátil příliš velké hlavičky, nemůže být zřízeno " +"sezení.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" @@ -2390,44 +2672,45 @@ msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel. msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "neplatné URL\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nepodporovaný protokol\n" @@ -2436,7 +2719,7 @@ msgstr "nepodporovaný protokol\n" msgid "Buffering..." msgstr "Nahrává se..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2445,12 +2728,13 @@ msgstr "" "input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" @@ -2490,48 +2774,48 @@ msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "byl předán parametr třídy null" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2539,11 +2823,11 @@ msgstr "" "Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " "Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2551,28 +2835,28 @@ msgstr "" "Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " "xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "read-ahead cachování VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2580,25 +2864,25 @@ msgstr "" "Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku " "nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -"Nekteré identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se " +"Některé identifikátory seznamů přehrávání (LID) bývají označeny, aby se " "nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu " "MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2618,7 +2902,7 @@ msgid "" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a %\n" msgstr "" -"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. " +"Formát VCD použitý v nadpisu GUI. Podobá se unixovému příkazu date. " "Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou:\n" " %A : informace o albu\n" " %C : čítač svazků VCD - počet CD v kolekci.\n" @@ -2629,34 +2913,35 @@ msgstr "" " %N : aktuální číslo ID playlistu - desítkové číslo\n" " %P : ID nakladatele\n" " %p : ID připravovatele\n" -" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druch segmentu\n" +" %S : pokud jsme v segmentu (menu), druh segmentu\n" " %T : číslo stopy\n" " %V : ID sady svazků\n" " %v : ID svazku\n" " číslo 1 až počet svazků\n" " %% : %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " "%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. " +"Formát VCD použitý v titulku GUI. Podobá se unixovému příkazu date. " "Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %A, %C, %" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%.\n" -"Jejich význam viz. help k title_format." +"Jejich význam viz nápověda k title_format." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +# odvšivovací +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovací maska příznaků VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2686,7 +2971,8 @@ msgstr "" "1024: nehybný snímek\n" "2048: debugování z VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" @@ -2735,156 +3021,33 @@ msgstr "" "surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " "budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" -"4.\n" -"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " -"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " -"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " -"horší obraz tím, že ho více rozmaže." - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " -"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" -"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "režim konstantní kvality" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " -"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " -"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "minimálné komprese" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximální kvantizér" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" @@ -2899,7 +3062,6 @@ msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" #: src/libreal/real_common.c:140 -#, fuzzy msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -2911,78 +3073,80 @@ msgstr "" "kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." "so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " -"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." +"nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standardní font skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "font kurzívy skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "velikost fontu skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2990,23 +3154,23 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " "řádků." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "font externích titulků" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3017,12 +3181,12 @@ msgstr "" "bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " "objeví další." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "velikost titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3030,12 +3194,12 @@ msgstr "" "Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikální posun titulků" # FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3043,29 +3207,29 @@ msgstr "" "Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " "velikosti okna." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "font titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 -#, fuzzy +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." -msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." +msgstr "" +"Vnější font jako soubor (např. .ttf), který se použije na text s titulky." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "" +msgstr "jestli použít vnější font freetype" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3077,11 +3241,11 @@ msgstr "" "znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " "jaké bylo použito kódování." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3179,22 +3343,22 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" @@ -3207,7 +3371,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji " "nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné " -"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " +"např. použít tento filtr ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " "natočen.\n" #: src/post/audio/upmix.c:134 @@ -3238,6 +3402,7 @@ msgstr "" "použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n" @@ -3250,6 +3415,7 @@ msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3262,8 +3428,16 @@ msgid "" "weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" +"Normalizuje audio na maximální úroveň bez zkreslení zvuku.\n" +"\n" +"Parametry:\n" +" metoda 1: použít jeden vzorek na vyhlazení variací využitím standardního " +"váženého průměru přes předchozí vzorky (výchozí); 2: použít několik vzorků " +"na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí " +"vzorky.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3277,6 +3451,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3328,7 +3505,7 @@ msgstr "" "\n" " Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n" "\n" -" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 " +" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychlostí 24 " "snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a " "inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n" "\n" @@ -3340,7 +3517,7 @@ msgstr "" "jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v " "pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" "\n" -" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový " +" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je detekován filmový " "materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 " "snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich " "čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n" @@ -3368,7 +3545,8 @@ msgstr "" "platformy)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" @@ -3412,7 +3590,7 @@ msgstr "" "Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" "Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3476,7 +3654,7 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " +"Tento filtr má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " "děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " "komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " "parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" @@ -3559,7 +3737,6 @@ msgstr "" "* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" #: src/post/planar/expand.c:251 -#, fuzzy msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " @@ -3573,14 +3750,15 @@ msgid "" " Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" "\n" msgstr "" -"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran " -"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " -"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" +"Modul expand je určen k tomu, aby bral snímky s libovolnými poměry stran a " +"konvertoval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " +"a dolů. To dovolí posunovat OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" "\n" "Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n" -" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n" -" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n" +" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí\n" +" Overlay_y_offset: Ruční posun svisle\n" " aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: vytáhne obraz 4:3 obsažený v 16:9\n" "\n" #: src/post/planar/noise.c:400 @@ -3600,8 +3778,22 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" +"Přidává do videa náhodný šum.\n" +"\n" +"Parametry:\n" +" luma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu luma (0-100, výchozí: " +"8)\n" +" chroma_strength: intenzita šumu přidaného ke kanálu chroma (0-100, výchozí " +"5)\n" +" quality: úroveň kvality šumu. fixed: konstantní vzorek šumu; temporal: " +"vzorek šumu se mezi snímky mění; averaged temporal: vzorek šumu, který se " +"mění mezi snímky plynule. (výchozí: averaged temporal)\n" +" type: typ šumu: uniform nebo gaussian. (výchozí: gaussian)\n" +" pattern: míchat náhodný šum s polopravidelným vzorkem. (výchozí: False)\n" +"\n" +"* noise mplayeru (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3613,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Parametry\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3621,7 +3813,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3648,7 +3840,7 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" +"Rozostřovací maska / gaussovské rozmazání\n" "Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " "(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " "množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " @@ -3677,15 +3869,15 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "režim bufferování vrstvy videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3693,11 +3885,11 @@ msgstr "" "Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování " "dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "čekat na zpětný běh" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3705,11 +3897,11 @@ msgstr "" "Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky " "(\"vertikální zpětný běh paprsku\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "povolit klíčovou barvu videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3717,15 +3909,13 @@ msgstr "" "Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat " "obraz videa." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "klíčová barva videa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3734,20 +3924,20 @@ msgstr "" "videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " "hodnoty." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "filtr mihotání" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači." +"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládaném zobrazovači." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "parita pole" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3755,84 +3945,89 @@ msgstr "" "U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená " "zakázáno)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" +"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" +"video_out_directfb: k přehrávání na této vrstvě potřeba minimálně DirectFB " +"0.9.25!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, fuzzy, c-format +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje režim bufferování %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" "video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově " -"urychklované.\n" +"urychlované.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "ID vrstvy videa" +msgstr "ID vrstvy videa (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 -#, fuzzy, c-format +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" +msgstr "video_out_directfb: použije se obrazová vrstva #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" @@ -3846,11 +4041,11 @@ msgstr "" "d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3864,6 +4059,7 @@ msgstr "" "skutečně je náležité zařízení framebufferu." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" @@ -3886,6 +4082,7 @@ msgstr "" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3913,11 +4110,11 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "renderer OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3969,11 +4166,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -3981,13 +4178,12 @@ msgstr "" "Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" "Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "povolit dvojité bufferování" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -3998,13 +4194,14 @@ msgstr "" "ale také to velmi redukuje třepotání.\n" "Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" +msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220 #, c-format @@ -4017,6 +4214,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" @@ -4043,35 +4241,39 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" +"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" @@ -4107,29 +4309,31 @@ msgid "" "memory." msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " +"Pokud to systém podporuje, bude použita hardwarová akcelerace vašeho " "grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " "zakázat, pokud by to fungovalo chybně." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" @@ -4139,47 +4343,56 @@ msgstr "" "výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4189,27 +4402,27 @@ msgstr "" "se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " "aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "Jméno zařízení SyncFB" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4222,33 +4435,31 @@ msgstr "" "obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " "skutečně náležité zařízení framebufferu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "intenzita červené" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Intenzita červené barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "intenzita zelené" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Intenzita zelené barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "intenzita modré" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4258,76 +4469,81 @@ msgstr "" "úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " "a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out_xcbshm: %s: alokování obrázku\n" +"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out_xcbshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování " +"obrázku\n" +"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out_xcbshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4342,145 +4558,120 @@ msgstr "" "je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" +"video_out_xcbshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" +msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out_xcbxv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 -#, fuzzy, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out_xcbxv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"video_out_xcbxv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +"video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" +msgstr "video_out_xcbxv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " "Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " -"port yuv12.\n" +"video_out_xcbxv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +"použitelný port yuv12.\n" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." +"video_out_xcbxv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %d z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilineární režim škálování" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "povolit synchronizaci s vblank" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - povolit bilineární filtrování\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - horizontální lineární filtrování\n" -"2 - povolit plné bilineární filtrování" +"Tato volba synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním úplné " +"obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). To eliminuje blikání a trhané " +"artefakty. Na kartách nVidia může být ještě třeba spustit \"nvidia-settings" +"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky " +"synchronizovat." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" +msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" +msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4553,12 +4744,13 @@ msgstr "" "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " "se střední zátěží CPU." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4566,7 +4758,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4575,7 +4767,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4583,7 +4776,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4591,16 +4785,19 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4608,7 +4805,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4616,7 +4814,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4625,7 +4823,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4633,11 +4832,18 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4648,7 +4854,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4657,23 +4863,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4681,7 +4891,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " "yuv12\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4690,24 +4900,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" " se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4715,7 +4929,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4723,7 +4938,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4732,7 +4947,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4740,11 +4956,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4756,7 +4974,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" " nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4765,33 +4983,35 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." +msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" +"Některé implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4801,23 +5021,23 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " +"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4826,38 +5046,46 @@ msgstr "" "přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " "snímků.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +# TODO +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." -msgstr "" +msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" +"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle " +"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." -msgstr "" +msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" +"Korekce prokládání bob přidává k vodorovným linkám šum, takže zakázat ji " +"podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " "zakázán.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" @@ -4866,6 +5094,86 @@ msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zak msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineární režim škálování" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - povolit bilineární filtrování\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - horizontální lineární filtrování\n" +"2 - povolit plné bilineární filtrování" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +msgid "Xv port number" +msgstr "číslo Xv portu" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "Vybere, který port Xv použít (0 na autodetekci)." + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" +"Vybírá, která metoda zobrazení videa je upřednostňována. Detekce se provádí " +"použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n" +"(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtr mihotání" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů" @@ -4907,35 +5215,39 @@ msgstr "" "vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " "zařízení\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" -msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" +msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4958,7 +5270,7 @@ msgid "" "form." msgstr "" "Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " -"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " +"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukovém " "hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " "stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " "identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " @@ -4972,15 +5284,15 @@ msgstr "" "U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " "(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " "video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " -"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " -"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " +"nebo kratší a kompenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " +"digital passthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " "digitální formě." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4992,11 +5304,11 @@ msgstr "" "\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " "zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5006,11 +5318,11 @@ msgstr "" "Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " "zvukových dat na danou rychlost." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "posun pro digital passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5020,11 +5332,11 @@ msgstr "" "můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" "Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5036,71 +5348,75 @@ msgstr "" "Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo " "tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" +# příliš mnoho svobody ;-) #: src/xine-engine/buffer.c:64 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" -msgstr "" +msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " "soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" @@ -5131,7 +5447,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: chyba zápisu %<PRIdMAX> bytů do souboru: %s\n" @@ -5156,12 +5472,12 @@ msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: zahozeno %<PRIdMAX> bytů\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5170,7 +5486,7 @@ msgstr "" "input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." "save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5178,12 +5494,12 @@ msgstr "" "Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." "save_dir'." -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5191,12 +5507,12 @@ msgstr "" "xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " "autorskými právy?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" @@ -5233,9 +5549,9 @@ msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:208 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "map_decoder_list: není prostor pro dekodér, přeskočen.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5243,12 +5559,12 @@ msgstr "" "load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " "(měla by být %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorita dekodéru %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5256,9 +5572,9 @@ msgid "" msgstr "" "Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " "zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" -"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." +"Priorita 0 povoluje výchozí prioritu dekodéru." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5267,7 +5583,7 @@ msgstr "" "load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5276,43 +5592,43 @@ msgstr "" "load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " "výchozí hodnotu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky linkovaného modulu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5321,7 +5637,7 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5330,12 +5646,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5344,27 +5660,28 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5372,7 +5689,7 @@ msgstr "" "load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " "použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5381,50 +5698,52 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/osd.c:855 +#, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/osd.c:869 +#, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/osd.c:872 +#, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" +msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5433,41 +5752,46 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5476,21 +5800,21 @@ msgstr "" "Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " "nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "počet bufferů videa" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5501,13 +5825,13 @@ msgstr "" "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5516,22 +5840,23 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý " "(rozdíl : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" -msgstr "Výchozí počet opakování snímku" +msgstr "výchozí počet videosnímků" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" +"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače " +"xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této." -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" +msgstr "procentní tolerance přeskočených snímků" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5539,11 +5864,11 @@ msgstr "" "Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " "dekódovány, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5551,7 +5876,8 @@ msgstr "" "Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " "naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5567,7 +5893,7 @@ msgid "" "The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" "\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " +"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuální obraz k zobrazení, " "můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" "Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " "zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." @@ -5605,139 +5931,154 @@ msgstr "" "Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " "můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" "Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " -"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " -"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " -"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " -"může toto dramaticky snížit využití CPU." - -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. " +"anamorfotické DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s " +"některými videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově " +"urychlováno, může toto dramaticky snížit využití CPU." + +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" +msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL není povolena\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "" +"xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >" +"%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/xine.c:1252 +#, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +msgstr "xine: demultiplexor již skončil. to bylo rychlé!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" -msgstr "strategie zjištování formátu dat" +msgstr "strategie zjišťování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5768,11 +6109,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5788,11 +6129,11 @@ msgstr "" "Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " "jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5809,88 +6150,84 @@ msgstr "" "dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " "xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Timeout čtení dat ze sítě (v sekundách)" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" +"Specifikuje timeout při čtení dat ze sítě v sekundách. Příliš nízké hodnoty " +"by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, " +"příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení." -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "trasování" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Varování:" # standarní hláška hstrerror -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" -msgstr "Neznámý počítač" +msgstr "Neznámý host:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" -msgstr "Neznámý typ události: " +msgstr "Neznámé zařízení: " -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Síť není dosažitelná" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" -msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" +msgstr "Spojení odmítnuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" -msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" +msgstr "Soubor nenalezen:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" -msgstr "" +msgstr "Chyba čtení z:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" -msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" +msgstr "Chyba načítání knihovny:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" +msgstr "Detekována šifrovaná multimediální data" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostní zpráva:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" -msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" +msgstr "Zvukové zařízení není k dispozici" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" -msgstr "" +msgstr "Chyba povolení přístupu" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" -msgstr "" +msgstr "Soubor je prázdný:" #: src/xine-utils/memcpy.c:479 msgid "memcopy method used by xine" @@ -5904,1424 +6241,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na " "dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které " -"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." +"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" - -#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" -#~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n" - -#~ msgid "video brightness" -#~ msgstr "jas videa" - -#~ msgid "The brightness of the video image." -#~ msgstr "Jas videoobrazu." - -#~ msgid "The saturation of the video image." -#~ msgstr "Sytost videoobrazu." - -#~ msgid "brightness correction" -#~ msgstr "korekce jasu" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -#~ "tonal range." -#~ msgstr "" -#~ "Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se " -#~ "úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah." - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?" - -#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." -#~ msgstr "Toto celé číslo v binární reprezentaci je debugovací maska." - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n" - -#~ msgid "display DVB channel name" -#~ msgstr "zobrazovat jméno kanálu DVB" - -#~ msgid "" -#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " -#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "Toto zobrazí jméno aktuálního kanálu v OSD xine. Tlačítko volby 7 to " -#~ "dočasně zakáže." - -# FIXEM: correct the original -#~ msgid "" -#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." -#~ msgstr "Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy." - -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ" - -#~ msgid "" -#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " -#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude " -#~ "přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití " -#~ "CPU." - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže " -#~ "používáte softwarovou synchronizaci" - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování MPEGů." - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující MPEG." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine." - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 " -#~ "pracuje pouze s mpegy." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy překrývání" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nelze se připojit k serveru.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "Použít vlastnosti cddb" - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "nastavení hlasitosti a/52" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "" -#~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" - -#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -#~ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací " -#~ "režim dxr3" - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku" - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér" - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" -#~ " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n" -#~ " tohoto modulu (%d.%d).\n" -#~ " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n" -#~ " pomoci.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "" -#~ "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná " -#~ "deinterlacer)" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " -#~ "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" - -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou " -#~ "tyto data zakódována.\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "RTP: čeká se na počáteční data\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -#~ msgstr "RTP: čekání na počáteční data: čas vypršel\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Otvírá se >%s<\n" - -#~ msgid "subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " -#~ "skipping chunk\n" -#~ msgstr "" -#~ "FLI: v datovém bloku FLI_COPY : zdrojová data (%d bytů) větší než data " -#~ "snímku, datový blok se přeskočí\n" - -#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -#~ msgstr "FLI: Nerozpoznaný datový blok: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" -#~ " and final chunk ptr = %d\n" -#~ msgstr "" -#~ " varování: zpracován datový blok FLI s velikostí = %d\n" -#~ " a koncovým ukazatelem = %d\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na data vyšel z mezí (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -#~ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" - -#~ msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n" -#~ msgstr "" -#~ "varování: čítač bloků právě přešel do mínusu (toto by se nemělo stát)\n" - -#~ msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n" -#~ msgstr "Byte první části dat je 0x%02x namísto 0x1e\n" - -#~ msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velikost části dat MOV != velikost zakódované části; použije se MOV\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neznámý kód %d v části dat rpza. Přeskočí se %d zbývajících bytů dat.\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk " -#~ "size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Varování: velikost části dat MOV != zakódovaná velikost (%d != %d); " -#~ "použije se MOV\n" - -#~ msgid "" -#~ "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n" -#~ msgstr "SMC dekodér právě vyšel z mezí (stream ptr = %d, velikost = %d)\n" - -#~ msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n" -#~ msgstr "SMC dekodér právě vyšel z mezí (row ptr = %d, výška = %d)\n" - -#~ msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "vyskytl se kód opakování bloku (%02X), ale žádný blok ještě nebyl " -#~ "zpracován\n" - -#~ msgid "" -#~ "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered " -#~ "yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "vyskytl se kód opakování bloku (%02X), ale nebylo ještě zpracováno dost " -#~ "bloků\n" - -#~ msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" -#~ msgstr "V části dat SMC viděn kód 0xF0 (vývojáři xine by to rádi věděli)\n" - -#~ msgid "Default x position" -#~ msgstr "Předvolená pozice X" - -#~ msgid "Default y position" -#~ msgstr "Předvolená pozice Y" - -#~ msgid "Default width" -#~ msgstr "Předvolená šířka" - -#~ msgid "Default height" -#~ msgstr "Předvolená výška" - -#~ msgid "Default active stream" -#~ msgstr "Přednastavená aktivní sekvence" - -#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n" - -#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" -#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES" - -#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES" - -#~ msgid "Connecting MMS server..." -#~ msgstr "Připojuje se k MMS serveru..." - -#~ msgid "osd: trying iso-8859-1 -> UCS-2\n" -#~ msgstr "osd: zkusí se iso-8859-1 -> UCS-2\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" - -#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<" - -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s přes proxy >%s<" - -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: čas vypršel\n" - -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" - -#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_aiff.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_snd.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "Dxr3: contrast control" -#~ msgstr "Dxr3: ovládání kontrastu" - -#~ msgid "Dxr3: saturation control" -#~ msgstr "Dxr3: ovládání sytosti" - -#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n" - -#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSUBCHNL): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCSTART): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMSTART): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOCPLAYMSF): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMPLAYMSF): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: Nejsou práva k otevření %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMCLOSETRAY): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMEJECT): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMALLOW): %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCHEADER): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCHDR): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDIOREADTOCENTRYS): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: selhalo ioctl(CDROMREADTOCENTRY): %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -#~ msgstr "input_cda: neplatné MRL. Použijte cda://<stopa #>\n" - -#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_cda: neplatná stopa %d (platný rozsah: 1 .. %d)\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" - -#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sdoba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, hodiny pro přehrávání %d Hz\n" - -#~ msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bitový %s%s PCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_roq: Soubor RoQ, video je %dx%d, %d snímků/s\n" - -#~ msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_roq: 16 bitů, 22050 Hz %s RoQ DPCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: typ FLI: %04X, rychlost: %d/%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, video je %dx%d, 14 snímků/s\n" - -#~ msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %lld min, %lld s\n" - -#~ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" -#~ msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n" - -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n" - -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_aiff: doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanálů, %d bitů, %d snímků\n" - -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_snd: doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc: formát zvuku VOC 0x%X, %d Hz, doba přehrávání: %d min, %d s\n" - -#~ msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" -#~ msgstr "časový posun titulků v 1/100 s" - -#~ msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" -#~ msgstr "cílové kódování titulků (musí souhlasit s kódováním fontu)" - -#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -#~ msgstr "zvukový výstupní modul xine použije zvuková zařízení/ovladače arts" - -#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" -#~ msgstr "dovolit nepřípustné kódy VLC v sekvencích mpeg4" - -#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_vqa.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - -#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d video VQA; %d-kanálový %d Hz IMA ADPCM zvuk\n" - -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT přesahuje více paketů TS\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (nepodporováno) PAT se skládá z více (%d) sekcí\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PAT s neplatným CRC32: packet_crc32: " -#~ "%.8x calc_crc32: %.8x\n" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: chyba %02x %02x %02x (mělo by být 0x000001)\n" - -#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" -#~ msgstr "nedostupné fifo (%d)\n" - -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: neočekávané cc %d (očekáváno: %d)\n" - -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: vyskytla se porušená hlavička PES\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným ukazatelem\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: chyba z demultiplexoru! PMT s neplatným CRC32: packet_crc32: %" -#~ "#.8x calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou progInfo\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! PMT s nekonzistentní délkou streamInfo\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! neplatný synchronizační byte ts %.2x\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "chyba z demultiplexoru! chyba přenosu\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: chyba z demultiplexoru! neplatná velikost dat %d\n" - -#~ msgid "valid mrls for ts demuxer" -#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor TS" - -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demultiplexor %u ts_open!\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor TS" - -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro stopu %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY pro lead-out\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "příkaz scsi selhal s výsledkem %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při ioctl CDROMREADRAW\n" - -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba při posuvu %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: chyba čtení %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMCLOSETRAY: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROMEJECT: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n" - -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "selhala funkce vcd_read_toc\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro základní demultiplexor" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení pro demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: prosím uveďte typ mpegu (mpeg1/mpeg2).\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor OGG" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "platná MRL pro blokový demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro blokový demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AIFF" - -#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SND" - -#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VOC" - -#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor VQA" - -#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor AVI" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení pro zvukový demultiplexor MPEG" - -#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT" - -#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ASF" - -#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM" - -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: neznámý kodek videa %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor ROQ" - -#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN" - -#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV" - -#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor MVE" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "selhalo lstat pro %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n" - -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n" - -#~ msgid "Xv property" -#~ msgstr "vlastnost Xv" - -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" - -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: video formát = %s\n" - -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: velikost rámce videa %ld x %ld\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: zvukový formát[%d] = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: neznámý typ zvuku 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: typ zvuku: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: neznámý kodek videa: '%.4s'\n" - -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: kodek videa je '%s'\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ld kb/s\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: zvukový formát: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formát videa: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "demux_asf: délka videa je %d s, rychlost dat je %d bytů/s\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: název : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: komentář : %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n" - -#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" -#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n" - -#~ msgid "stream format" -#~ msgstr "formát dat" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ " Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo " -#~ "pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" -#~ "d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " demultiplexním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup ze sítě nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vstupní modul rtp nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vstupní modul stdin/fifo nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %" -#~ "d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup ze souborů nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup z VCD nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro vstup pomocí protokolu http nepodporuje programové rozhraní ve " -#~ "verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vstupní modul cda nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ "MODUL NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpeg2: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpg123: tento modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspudec: Nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi XINE a\n" -#~ " tímto modulem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) chybná první fáze (%d) !!\n" - -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): parametr by neměl být null, konec\n" - -#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: nalezen demultiplexní modul : %s\n" - -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: instalováno příliš mnoho demultiplexních modulů, konec.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s není platný vstupní modul (postrádá se funkce " -#~ "init_input_plugin()\n" - -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): instalováno příliš mnoho modulů, konec.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: v adresáři %s nenalezen žádný vstupní modul! - Byl xine " -#~ "korektně nainstalován??\n" - -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "nalezen dekodér titulků : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liblpcm: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dx3_decode_spu: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dx3_decode_video: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" -#~ msgstr "Dxr3: priorita dekodéru videa" - -#~ msgid "" -#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -#~ msgstr "" -#~ "Priority dekodéru větší než 5 povolí hardwarové dekódování, 0 ho zakáže." - -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmad: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liba52: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libdts: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "divx4: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorita modulu divx4 (>5 => povolit)" - -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libvorbis: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libsputext: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" -#~ " tímto modulem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspucc: nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a \n" -#~ " tímto modulem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorita modulu xvid (>5 => povolit)" - -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "cinepak: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ: modul nepodporuje programové rozhraní modulů ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ Audio: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" -#~ " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" -#~ " dekódovacím modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "neúspěch: ČTENÍ STRUKTURY DVD (autorská práva)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Nešlo přečíst strukturu s autorskými právy.\n" -#~ " Bude se předpokládat, že disk není zašifrovaný.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Litujeme, xine nepřehrává zašifrovaná DVD. Legální status CSS\n" -#~ " dešifrování je nejasný a my neposkytujeme takový kód.\n" -#~ " Více informací získáte na adrese http://dvd.sf.net\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Na DVD nelze nalézt >%s<.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení: %Ld bytů není sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: krátké čtení v modulu input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: chyba čtení v modulu input_dvd: %Ld bytů není sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d je neznámý počátek\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMCLOSETRAY selhalo: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROMEJECT selhalo: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: ioctl CDROM_DRIVE_STATUS selhalo: %s\n" - -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "vstupní modul pro DVD nepodporuje programové rozhraní %d.\n" -#~ "PLUGIN NEAKTIVNÍ.\n" -#~ "Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto vstupním modulem.\n" -#~ "Nainstalování aktuálních vstupních modulů by mělo pomoci.\n" - -#~ msgid "path to your local dvd device file" -#~ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení" - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s." - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: video kodek %s (%f snímků/s), zvukový kodek %s (%ld Hz, %d " -#~ "bitů)\n" - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: nastaven příznak PUSI, ale nenalezena hlavička PES (porušená " -#~ "data?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "Resynchronizace selhala\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -50,6 +50,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits " @@ -168,11 +169,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "Lautsprecherplazierung" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -234,78 +237,78 @@ msgstr "" "kann, die Sie über den digitalen Ausgang Ihrer Soundkarte abspielen wollen." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8Bit " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16Bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8Bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24Bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16Bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32Bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24Bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "Mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32Bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "Stereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " Mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-Kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " Stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-Kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-Kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-Kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5-Kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5-Kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-Kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-Kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 und DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " a/52 und DTS pass-through" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "ALSA Mixergerät" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "" "xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" @@ -325,205 +328,187 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "Erfolg" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "Ressource bereits in Benutzung" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "Objekt bereits initialisiert" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "Ungenügend Speicher" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen " - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": %ld msec verzögert\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32" @@ -533,6 +518,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n" @@ -545,7 +531,7 @@ msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -584,7 +570,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "OSS Audio-Gerätename" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System" @@ -610,11 +607,11 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "OSS Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -625,11 +622,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen " "soll." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -645,20 +642,22 @@ msgstr "" "Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -667,11 +666,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -729,7 +728,8 @@ msgstr "" "Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und " "Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -739,32 +739,39 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" -"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d Bytes\n" +"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" +"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: %d Bytes\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: Unterstützte Modi sind" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " a/52 pass-through" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -780,24 +787,24 @@ msgstr "" "Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "Gerät für Pulse-Audio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver" @@ -832,30 +839,197 @@ msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " +"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " +"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " +"verschlechtern." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. " +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n" +"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " +"deaktiviert ist." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "Modus für konstante Qualität" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei " +"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " +"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "Minimale Kompression" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximaler Quantisierer" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Stelle Index wiederher..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -867,20 +1041,26 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -896,7 +1076,8 @@ msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" @@ -910,6 +1091,7 @@ msgstr "" "Entwicklern melden.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -930,7 +1112,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -939,20 +1121,20 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" "Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung " "fehlgeschlagen.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -961,7 +1143,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -976,17 +1158,18 @@ msgstr "" msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n" @@ -1009,7 +1192,7 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" @@ -1032,6 +1215,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" @@ -1120,6 +1304,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n" @@ -1134,6 +1319,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" @@ -1141,10 +1327,12 @@ msgstr "" "NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1153,10 +1341,12 @@ msgstr "" "sind\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" @@ -1183,6 +1373,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" @@ -1290,20 +1481,24 @@ msgstr "" "sie ist veraltet und evtl. sogar defekt." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1320,6 +1515,7 @@ msgstr "" "konfigurieren.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1442,6 +1638,7 @@ msgstr "" "Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" @@ -1466,10 +1663,12 @@ msgstr "" "default: Einstellungen der Karte beibehalten" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1478,37 +1677,38 @@ msgstr "" "Videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" "input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Digital Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "Gerät für CD-Audio" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1516,11 +1716,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " "Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB abfragen" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1533,11 +1733,11 @@ msgstr "" "Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer " "Hörgewohnheiten erstellen kann." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB Servername" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1549,19 +1749,19 @@ msgstr "" "Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie " "nur einen Server ihres Vertrauens an." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB Serverport" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "CDDB Cacheverzeichnis" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1574,11 +1774,11 @@ msgstr "" "Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " "daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird." -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1593,63 +1793,73 @@ msgstr "" "auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n" "Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " "Übereinstimmung\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1657,7 +1867,8 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1665,35 +1876,37 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1701,15 +1914,15 @@ msgstr "" "Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " "werden." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1717,52 +1930,71 @@ msgstr "" "Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." "dvb.last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System." -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1770,11 +2002,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe " "von DVDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1792,11 +2024,11 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere " "Informationen." -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1807,11 +2039,11 @@ msgstr "" "Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs " "auftreten." -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1827,11 +2059,11 @@ msgstr "" "daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel " "genutzt wird." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1841,11 +2073,11 @@ msgstr "" "sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem " "Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1855,11 +2087,11 @@ msgstr "" "DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n" "Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1869,11 +2101,11 @@ msgstr "" "Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, " "verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken." -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1908,11 +2140,11 @@ msgstr "" "Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem " "kompletten DVD Film entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "Einheit beim Suchen" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1936,11 +2168,11 @@ msgstr "" "Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, " "die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1960,133 +2192,133 @@ msgstr "" "one chapter\n" "Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp." -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "Datei Plugin" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http Plugin" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP Proxy Rechnername" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP Proxy Portnummer" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP Proxy Benutzername" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP Proxy Passwort" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2098,15 +2330,15 @@ msgstr "" "Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu " "(vollständige Übereinstimmung nötig)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "MMS-Streaming-Plugin" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "Netzwerkbandbreite" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2116,11 +2348,11 @@ msgstr "" "benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit " "unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS-Protokoll" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2148,51 +2380,53 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "PNM Streaming-Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" @@ -2245,91 +2479,115 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "RTSP Streaming-Plugin" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Pufferunterlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Pufferüberlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Anpassen..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n" @@ -2342,21 +2600,21 @@ msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video-CD Plugin" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2364,12 +2622,12 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " "Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" @@ -2380,10 +2638,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" @@ -2393,44 +2659,45 @@ msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "Ungültige URL\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" @@ -2439,7 +2706,7 @@ msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" msgid "Buffering..." msgstr "Puffern..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2448,12 +2715,13 @@ msgstr "" "input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" @@ -2493,50 +2761,50 @@ msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Ungültiger Eintragstyp" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " "CVD, ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Unbekannter Ereignistyp" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2544,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// " "oder vcd:///dev/dvd:)" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2556,29 +2824,29 @@ msgstr "" "Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die " "Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "VCD Positionierungsbereich" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "Der Bereich, den der Positionsschieber bei Wiedergabe von VCDs repräsentiert." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Vorauseilendes Caching für VCDs benutzen?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Kann zu ruckliger Wiedergabe auf leistungsschwachen Rechnern führen." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "Automatisch Spur/Eintrag weiterschalten bei VCDs" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2587,11 +2855,11 @@ msgstr "" "weitergeschaltet. Wird nur benutzt, wenn die Wiedergabekontrolle PBC nicht " "aktiviert ist." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "'Ablegehnte' VCD LIDs anzeigen" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2601,11 +2869,11 @@ msgstr "" "Anwahl dieser Option werden sie trozem angezeigt und mit einem Stern (*) am " "Ende der MRL gekennzeichnet." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Formatvorlage für Fenstertitle bei VCDs" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2644,11 +2912,11 @@ msgstr "" " Eine Nummer zwischen 1 und der Serienlänge.\n" " %% : ein %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Formatvorlage für Kommentarfeld eines VCD Datenstroms." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2660,11 +2928,11 @@ msgstr "" "c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, und %%.\n" "Siehe Hilfe für title_format bezüglich deren Bedeutung." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Bitfeld für VCD Fehlersuche" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2694,7 +2962,8 @@ msgstr "" "1024: Standbilder\n" "2048: Debugging von VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" @@ -2745,155 +3014,33 @@ msgstr "" "Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " "Stereo-Signal gemixt werden." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " -"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " -"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " -"verschlechtern." - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. " -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n" -"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " -"deaktiviert ist." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "Modus für konstante Qualität" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei " -"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " -"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "Minimale Kompression" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximaler Quantisierer" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" @@ -2922,76 +3069,78 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " "installieren sind." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Zentrieren von Untertiteln" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2999,23 +3148,23 @@ msgstr "" "Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig " "ausgerichtet." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3026,22 +3175,22 @@ msgstr "" "angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " "ersetzt werden." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "Untertitelgröße" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" "Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3049,29 +3198,29 @@ msgstr "" "Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " "relativ zur Fenstergröße." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3083,11 +3232,11 @@ msgstr "" "anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " "Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3188,22 +3337,22 @@ msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" @@ -3248,6 +3397,7 @@ msgstr "" "eines Tonsignals wiederzugeben.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n" @@ -3259,6 +3409,7 @@ msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n" msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n" @@ -3280,7 +3431,8 @@ msgstr "" "(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe " "des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3294,6 +3446,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3387,7 +3542,8 @@ msgstr "" "Verfügung)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" @@ -3431,7 +3587,7 @@ msgstr "" "Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n" "Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3639,7 +3795,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3651,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Parameter\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3659,7 +3815,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3709,15 +3865,15 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "Videoebenen-Puffermodus" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3726,11 +3882,11 @@ msgstr "" "Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber " "mehr Videospeicher." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3738,11 +3894,11 @@ msgstr "" "Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des " "Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3750,15 +3906,13 @@ msgstr "" "Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, " "wo das Videobild angezeigt werden soll." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3767,21 +3921,21 @@ msgstr "" "eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " "Fenster durchscheinend werden." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "Flackerfilterung" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf " "Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "Feldpriorität" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3789,45 +3943,52 @@ msgstr "" "Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der " "Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf " "dieser Ebene!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3835,33 +3996,34 @@ msgstr "" "video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist " "hardwarebeschleunigt.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" @@ -3874,11 +4036,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" " Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "Framebuffer Gerät" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3892,6 +4054,7 @@ msgstr "" "Framebuffer-Gerät bezeichnet." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" @@ -3915,6 +4078,7 @@ msgstr "" " der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3941,11 +4105,11 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL Renderer" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4001,11 +4165,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4013,13 +4177,12 @@ msgstr "" "Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4029,11 +4192,12 @@ msgstr "" "sondern reduziert auch Flackern.\n" "Es sollte keine Leistungseinbußen haben." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" @@ -4049,6 +4213,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" @@ -4074,6 +4239,7 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" @@ -4081,32 +4247,35 @@ msgstr "" "benutzt\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " "deaktiviert\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" @@ -4144,11 +4313,11 @@ msgstr "" "Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs " "von Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4158,15 +4327,17 @@ msgstr "" "Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies " "deaktivieren." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" @@ -4175,38 +4346,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4214,7 +4393,8 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " "RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4224,26 +4404,26 @@ msgstr "" "das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " "Updateinformationen.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "SyncFB Gerätename" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4256,33 +4436,31 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " "Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "Rot-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "Grün-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "Blau-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4292,48 +4470,52 @@ msgstr "" "Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " "Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -4342,7 +4524,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: %s: Belege Bild\n" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4352,7 +4535,8 @@ msgstr "" "Bilds\n" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4360,7 +4544,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4374,22 +4558,25 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " "von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht " "vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4397,7 +4584,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4406,7 +4593,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4414,11 +4602,24 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4429,7 +4630,7 @@ msgstr "" "benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4438,73 +4639,39 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "automatischer Farbschlüssel" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 +#, fuzzy msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte " -"bedeuten:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" -"1 - aktiviert bilineares Filtern\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" -"1 - horizontales lineares Filtern\n" -"2 - aktiviert volles bilineares Filtern" +"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der " +"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " +"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "pitch alignment Abhilfe" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4575,12 +4742,13 @@ msgstr "" "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " "bei mittlerer CPU-Auslastung." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4588,7 +4756,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4597,7 +4765,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4605,7 +4774,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4613,17 +4783,20 @@ msgstr "" "video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4631,7 +4804,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4639,7 +4813,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4648,7 +4822,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4656,11 +4831,18 @@ msgstr "" "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4670,7 +4852,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4679,23 +4861,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4703,7 +4889,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4712,24 +4898,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4737,7 +4927,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4745,7 +4936,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4754,7 +4945,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4762,11 +4954,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4776,7 +4970,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4785,19 +4979,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4807,11 +5003,11 @@ msgstr "" "Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" "Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Unichrome Prozessorschoner" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4822,11 +5018,11 @@ msgstr "" "Patch.\n" "Experimentell.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4835,11 +5031,11 @@ msgstr "" "blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " "Lösung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4848,39 +5044,42 @@ msgstr "" "alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " "Bildwiederholrate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung " "deaktiviert.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" @@ -4890,6 +5089,83 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "automatischer Farbschlüssel" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte " +"bedeuten:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" +"1 - aktiviert bilineares Filtern\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" +"1 - horizontales lineares Filtern\n" +"2 - aktiviert volles bilineares Filtern" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "pitch alignment Abhilfe" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "Flackerfilterung" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays" @@ -4933,35 +5209,39 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren " "Audiogerät\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5004,11 +5284,11 @@ msgstr "" "funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler " "Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "Resampling benutzen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5020,11 +5300,11 @@ msgstr "" "Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf " "automatisch aktiviert werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5034,11 +5314,11 @@ msgstr "" "Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß " "Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "Versatz für digitales Passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5050,11 +5330,11 @@ msgstr "" "Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " "Sekunde entspricht." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5067,24 +5347,25 @@ msgstr "" "erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" "Plugin." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "Startlautstärke" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5095,44 +5376,46 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" @@ -5165,7 +5448,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n" @@ -5190,12 +5473,12 @@ msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5204,7 +5487,7 @@ msgstr "" "input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture." "save_dir' angeben\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5212,12 +5495,12 @@ msgstr "" "Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture." "save_dir in der Konfiguration gesetzt ist." -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5225,12 +5508,12 @@ msgstr "" "xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes " "Material?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" @@ -5269,7 +5552,7 @@ msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5277,12 +5560,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " "sein)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "Priorität für Dekoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5292,7 +5575,7 @@ msgstr "" "Dekoder behandelt werden können.\n" "Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5301,7 +5584,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib " "benutzt die Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5310,44 +5593,44 @@ msgstr "" "load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die " "Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen " "werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5356,7 +5639,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5365,12 +5648,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5379,27 +5662,28 @@ msgstr "" "load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5407,7 +5691,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " "Audiotreiber.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5416,52 +5700,54 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " "Zeichensatz?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5470,43 +5756,48 @@ msgstr "" "osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " "überspringe\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5516,21 +5807,21 @@ msgstr "" "Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-" "Hintergrund aufgelistst." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "Anzahl der Videopuffer" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5541,12 +5832,12 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5555,11 +5846,11 @@ msgstr "" "video_out: Verwerfe Bild mit pts %<PRId64>, weil es zu alt ist (Unterschied: " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "Standardanzahl von Videobildern" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5568,11 +5859,11 @@ msgstr "" "angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren " "eigenen Werten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5580,11 +5871,11 @@ msgstr "" "xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5592,7 +5883,8 @@ msgstr "" "xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten." -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5654,132 +5946,145 @@ msgstr "" "einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " "hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5811,11 +6116,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5830,11 +6135,11 @@ msgstr "" "benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " "sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5850,11 +6155,11 @@ msgstr "" "unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " "Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -5865,67 +6170,67 @@ msgstr "" "langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine " "einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht." -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "Plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "Programmverfolgung" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "Unbekannter Rechner:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Unbekanntes Gerät:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Netzwerk unerreichbar" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Verbindung verweigert:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "Datei nicht gefunden:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Lesefehler von:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Sicherheitsmeldung:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Audiogerät nicht verfügbar" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Berechtigungsfehler" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "Datei ist leer:" @@ -5945,1947 +6250,6 @@ msgstr "" "gewählt wird." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" - -#~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" -#~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) schlug fehl.\n" - -#~ msgid "video brightness" -#~ msgstr "Videohelligkeit" - -#~ msgid "The brightness of the video image." -#~ msgstr "Die Helligkeit des Videos." - -#~ msgid "The saturation of the video image." -#~ msgstr "Die Sättigung des Videos." - -#~ msgid "brightness correction" -#~ msgstr "Helligkeitskorrektur" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -#~ "tonal range." -#~ msgstr "" -#~ "Die Helligkeitskorrektur kann benutzt werden, um ein Bild aufzuhellen " -#~ "oder zu verdunkeln. Sie verändert den Schwarzlevel ohne den Kontrast zu " -#~ "beeinflussen, limitiert aber den Tonumfang." - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Vorzeitiges Caching benutzen?" - -#~ msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." -#~ msgstr "" -#~ "Als Bitfeld interpretiert gibt der Wert eine Maske zur Fehlersuche an." - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " -#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "Dies zeigt den aktuellen Kanalnamen in xine's On-Screen-Dislay an. " -#~ "Menuknopf 7 deaktiviert dies zwischenzeitlich." - -#~ msgid "" -#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Eine kommaseparierte Liste von Domainnamen, bei denen der Proxy ignoriert " -#~ "werden soll." - -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen DEFAULT-Eintrag" - -#~ msgid "" -#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " -#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können global alle Videoskalierungen deaktivieren. Das Bild passt " -#~ "sich dann nicht länder der Fenstergröße des Videofensters an, was die CPU-" -#~ "Auslastung dramatisch reduzieren kann." - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "Gerät für 5+-Kanalausgabe" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "" -#~ "Wird gebraucht, um xine über die Fähigkeiten der Soundkarte zu informieren" - -#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -#~ msgstr "" -#~ "OSS-Gerätenummer N zum Anhängen an Gerätenamen /dev/dsp[N], -1 für nichts" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "A/V Synchronisationsanpassung für OSS SoftSync" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Benutze dies um die A/V Synchronisation manuell anzupassen, falls " -#~ "SoftSync benutzt wird" - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Aktiviere analogen 4.0-Kanalraumklang" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.0-Kanalraumklang" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Aktiviere analogen 5.1-Kanalraumklang" - -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "OSS Mixergerät" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "Gerät für Soundausgabe mit 'Sun'-Audio-Plugin" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Der Gerätepfad für das Steuergerät der DXR3-MPEG-Dekoderkarte." - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist nur für progessive Videos (die meisten PAL-Filme) interessant." - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dies für Streams mit falscher Anzeigedauer für Bilder." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Die Enkodierungsqualität für die MPEC-Encoderbibliothek libfame." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "SCR-Prioritäten größer 5 machen die DXR3 zu xine's Hauptzeitgeber." - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "Falls deaktiviert, geht xine von einem 4:3 Seitenverhältniss aus." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Nicht-MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe " -#~ "durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG kann." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "" -#~ "Ein größerer Wert vergrößert die Toleranz für die den Farbwert des " -#~ "Overlays" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: Kann '%s' nicht auflösen.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "Benutze CDDB-Funktionalität" - -#~ msgid "selection has no return entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen Rückkehreintrag" - -#~ msgid "selection has no default entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen Standardeintrag" - -#~ msgid "selection has no previous entry" -#~ msgstr "Auswahl hat keinen Zurück-Eintrag" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -#~ "title_format." -#~ msgstr "" -#~ "Format für den GUI-Titel. Ähnlich dem UNIX-date-Kommando starten " -#~ "Formatfelder mit einem Prozentzeichen. Formatfelder sind %A, %C, %c, %F, %" -#~ "I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." - -#~ msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask" -#~ msgstr "" -#~ "Als Binärzahl beschreibt diese Zahl die anzuzeigenden Fehlermeldungen" - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "Pfad zum lokalen VideoCD-Laufwerk" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "A/52 Lautstärke" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "Relativer Pfad zu libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "" -#~ "Nachbearbeitungsstufe, 0 = keine, aber schnell, 6 = alles, dafür langsam" - -#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -#~ msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "Zu überprüfende Divx-Version (Falls unsicher, Standardwert 0 belassen)" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bitrate für den libavcodec MPEG-Encoder, die im dxr3-Kodierungsmodus " -#~ "benutzt werden soll." - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Benutze Quantisierer anstatt von Bitrate" - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimaler Quantisierer" - -#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg_video_dec: Ungültiger/Unbekannter Bildwiederholratencode: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after " -#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie einen Wert ungleich Null ann, falls Untertitel automatisch nach " -#~ "dieser Zeit ausgeblendet werden sollen. Wird nur bei Untertitelformaten " -#~ "benutzt, die keine Endzeit haben." - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: Es existiert ein API-Versionsunterschied zwischen der verwendeten\n" -#~ " XviD-Bibliothek (%d.%d) und der Version zum Übersetzungszeitpunkt\n" -#~ " (%d.%d). Das Neuübersetzten mit der momentanen Bibliothek sollte " -#~ "hefen.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "Gamma-Korrektur für OpenGL-Treiber" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "Gerät für SyncFB (TeleTUX)" - -#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xshm: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "Gamma-Korrektur für XShm-Treiber" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Farbschlüssel für Xv Videooverlay" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "Schattenpuffer zur Synchronisation mit Strahlenrücklauf" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "Workaraound für einige (fehlerhafte) XVideo-Treiber" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "" -#~ "Software Deinterlacing Methode (Taste 'i' schaltet Deinterlacing ein/aus)" - -#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Keine Thread-sichere X Bibliothek verfügbar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' kann besser sein, falls eine DXR3/H+ Karte verwendet wird und " -#~ "(analoges) Audio über die Soundkarte wiedergegeben wird" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "Audiofrequenz anpassen oder nicht" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "Anpassen, wenn Audio nicht synchron ist" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Datenströme werden nur in dieses Verzeichnis gesichert" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Kopiermethode für große Datenbereiche." - -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "/dev/dsp# Gerät für OSS-Soundausgabe, -1 für automatische Erkennung" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: Zu viele Fehler, breche den Abspielvorgang ab. Ist " -#~ "dieser Datenstrom möglicherweise fehlerhaft ?\n" - -#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für PES-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für PES-Demultiplexer" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "RTP: Warte auf Vorschaudaten\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -#~ msgstr "RTP: Warte auf Vorschaudaten: Zeitüberschreitung\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Öffne >%s<\n" - -#~ msgid "Connecting MMS server..." -#~ msgstr "Kontaktiere MMS Server..." - -#~ msgid "subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Untertitelgröße (Relativ zu Fenstergröße)" - -#~ msgid "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " -#~ "skipping chunk\n" -#~ msgstr "" -#~ "FLI: In Paket FLI_COPY : Quelldaten (%d Bytes) größer als Bild, " -#~ "überspringe Paket\n" - -#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -#~ msgstr "FLI: Nicht erkanntes PaketTyp: %d\n" - -#~ msgid "" -#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" -#~ " and final chunk ptr = %d\n" -#~ msgstr "" -#~ " Warnung: Bearbeite FLI-Paket mit Paketgröße = %d,\n" -#~ " aber endgültiger Paketzeiger = %d\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Datenstromzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Bildzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Datenstromzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Bildzeiger außerhalb des gültigen Bereichs (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -#~ msgstr "MS RLE: Dekodierung beende mit überschüssigen Bytes (%d < %d)\n" - -#~ msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n" -#~ msgstr "Warnung: Blockzähler wurde negativ (sollte nicht passieren)\n" - -#~ msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n" -#~ msgstr "Erstes Paketbyte ist 0x%02x anstatt von 0x1e\n" - -#~ msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n" -#~ msgstr "MOV-Paketgröße != kodierter Paketgröße; benutzte MOV-Paketgröße\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Unbekannter OpCode %d in rpza-Paket. Überspringe verbleibende %d Bytes in " -#~ "Paketdaten\n" - -#~ msgid "" -#~ "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk " -#~ "size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: MOV-Paketgröße != kodierter Paketgröße (%d != %d); benutzte MOV-" -#~ "Paketgröße\n" - -#~ msgid "" -#~ "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "SMC-Dekodierer außerhalb des zulässigen Bereichs (Datenstromzeiger = %d, " -#~ "Paketgröße = %d)\n" - -#~ msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "SMC-Dekodierer außerhalb des zulässigen Bereichs (Datenstromzeiger = %d, " -#~ "Höhe = %d)\n" - -#~ msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholungs-Block-OpCode (%02X) erkannt, aber bisher kein Block " -#~ "gerendert\n" - -#~ msgid "" -#~ "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered " -#~ "yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wiederholungs-Block-OpCode (%02X) erkannt, aber noch nicht genügend " -#~ "Blocks gerendert\n" - -#~ msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" -#~ msgstr "" -#~ "0xF0 OpCOde in SMC-Paket entdeckt (Bitte an die xine-Entwickler melden)\n" - -#~ msgid "Default x position" -#~ msgstr "Standard-X-Position" - -#~ msgid "Default y position" -#~ msgstr "Standard-Y-Position" - -#~ msgid "Default width" -#~ msgstr "Standardbreite" - -#~ msgid "Default height" -#~ msgstr "Standardhöhe" - -#~ msgid "Default active stream" -#~ msgstr "Standardstrom" - -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "Aktiviere digitalen A52 / AC5 Raumklang via SPDIF" - -#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_roq.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_fli.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_wc3movie: Unbekanntes Paket entdeckt: %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: Kann >%s< nicht auflösen\n" - -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: Zeitüberschreitung\n" - -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: Öffne >/%s< auf Rechner >%s<" - -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s über Proxy >%s<" - -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Unterstützung für NVidia TV-Ausgang" - -#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_wav.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_aiff.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_aiff.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_snd.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_voc.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "Dxr3: contrast control" -#~ msgstr "DXR3: Kontrasteinstellung" - -#~ msgid "Dxr3: saturation control" -#~ msgstr "DXR3: Sättigungseinstellung" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "OUCH - Es steht kein Speicher mehr zur Verfügung\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "OUCH - Packet %d %d verworfen\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes rtp Plugin" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: Kein Audio-Treiber!\n" - -#~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_qt.c: Quelle ist blockbasiert, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_film.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_film.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_idcin.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_idcin.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_mve.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_mve.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_cda.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: Keine Rechte zum öffnen von %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCRNTRY) schlug fehl: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -#~ msgstr "input_cda: Ungültige MRL. Benutze cda:/<Track #>\n" - -#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_cda: Fehlerfafter Track %d (Gültiger Bereich: 1 .. %d)\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n" - -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes Audio-CD Plugin" - -#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_qt: Apple Quicktime Datei, %sLaufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' Video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' Audio @ %d Hz, %d Bits, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_film: FILM Version %c%c%c%c, Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: %c%c%c%c Video @ %dx%d, %d Hz Wiedergabegeschwindigkeit\n" - -#~ msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_film: %d Hz, %d-Bits %s%s PCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_roq: RoQ Datei, Video ist %dx%d, %d Bilder/s\n" - -#~ msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_roq: 16-Bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: FLI Typ: %04X, Geschwindigkeit: %d/%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %d Frames, %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_fli: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" -#~ msgstr "demux_idcin: Id CIN Datei, Video ist %dx%d, 14 Bilder/s\n" - -#~ msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" -#~ msgstr "demux_idcin: %d Bits, %d Hz %s PCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: SMJPEG Datei, Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' Video @ %dx%d\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' Audio @ %d Hz, %d Bits, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: Format 0x%X Audio, %d Hz, %d Bits/Sample, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Laufzeit: %lld min, %lld sek\n" - -#~ msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" -#~ msgstr "demux_wav: Durchschnitt: %d Bytes/s, Blockausrichtung: %d\n" - -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_aiff: '%d Hz, %d Kanäle, %d Bits, %d Bilder\n" - -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_aiff: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_snd: %d Hz, %d Kanäle, %d Bits, %d Bilder\n" - -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_snd: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_voc: VOC Format 0x%X Audio, %d Hz, Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" -#~ msgstr "Untertitelverzögerung in 1/100 s" - -#~ msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" -#~ msgstr "" -#~ "Zielzeichenkodierung für Untertitel (muß mit Zeichensatzkodierung " -#~ "übereinstimmen)" - -#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -#~ msgstr "xine Soundausgabe benutzt ARTS-kompatibles Gerät/Treiber" - -#~ msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" -#~ msgstr "Akzeptiere illegale 'vlc'-Codes in MPEG4 Strömen" - -#~ msgid "demux_vqa.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_vqa.c: Quelle nicht spulbar, wird nicht unterstützt!\n" - -#~ msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -#~ msgstr "demux_vqa: %dx%d VQA-Video; %d-Kanal %d Hz IMA ADPCM Audio\n" - -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT umfasst mehrere TS Packete\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT besteht aus mehreren (%d) " -#~ "Sektionen\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein)\n" - -#~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" -#~ msgstr "fifo nicht verfügbar (%d)\n" - -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: Unerwarteter Untertitel %d (%d erwartet)\n" - -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: Fehlerhaften PES entdeckt\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem Zeiger\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter progInfo-Länge\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter streamInfo-Länge\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "demux Fehler! Fehlerhaftes TS-Sync-Byte %.2x\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "demux Fehler! Transportfehler\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! Fehlerhafte Nutzdaten Größe %d\n" - -#~ msgid "valid mrls for ts demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für TS-Demultiplexer" - -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demux %u ts_open!\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for ts demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für TS-Demultiplexer" - -#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes stdin/fifi Plugin" - -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Track %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Abschluß\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "SCSI-Kommando schlug mit dem Status %d fehl\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler in CDROMREADRAW\n" - -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Positionierungsfehler %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: Lesefehler %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: Das Einziegen der VCD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: Das Auswerfen der VCD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: Auslesen vom Status des VCD-Laufwerks schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes VCD Plugin" - -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "vcd_read_toc schlug fehl\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for avi demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für AVI-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für 'elementary'-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für MPEG-Demultiplexer" - -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "demug_mpeg: Bitte mpeg(mpeg1/mpeg2) Datenstromtyp angeben.\n" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Audio-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for qt demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für QT-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für OGG-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for asf demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für ASF-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for film demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für FILM-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRLs für MPEG-Block-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MPEG-Block-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for roq demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für RoQ-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für IdCIN-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für SMJPEG-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for wav demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für WAV-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für AIFF-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für SND-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for voc demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für VOC-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für VQA-Demultiplexer" - -#~ msgid "valid mrls ending for mve demuxer" -#~ msgstr "Gültige MRL-Endungen für MVE-Demultiplexer" - -#~ msgid "Xv property" -#~ msgstr "Xv Eingenschaften" - -#~ msgid "" -#~ "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: Das ist keine FILM-Datei (Warum dieser Demultiplexer?)\n" - -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: Unbekannter Video-Codec %c%c%c%c\n" - -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_vga: Laufzeit: %d min, %d sek\n" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat schlug fehl für %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes Datei Plugin" - -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: Bekomme zusätzliche Daten, Typ %08x, sub %p\n" - -#~ msgid "origin path to grab file mrls" -#~ msgstr "Startverzeichnis für Datei-MRLs" - -#~ msgid "hidden files displaying." -#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen." - -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "xine_notify_stream_finished: Kann neuen Thread (%s) nicht anlegen\n" - -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: Videoformat = %s\n" - -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: Video-Bildgröße %ld x %ld\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: Audioformat[%d] = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: Unbekannter Audiotyp 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: Audiotyp %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: Unbekannter Video-Codec '%.4s'\n" - -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: Video Codec ist '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: song title '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: Titel '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: artist '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: Künstler '%s'\n" - -#~ msgid "mp3: album '%s'\n" -#~ msgstr "mp3: Album '%s'\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" - -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "ogg: vorbis durchschnittliche Bitrate %d, Sampelrate %d\n" - -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "ogg: Videoformat %.4s, Video-Bildgröße %d x %d, %d BpS\n" - -#~ msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" -#~ msgstr "ogg: Alten Header erkannt, aber Datenstromtyp unbekannt\n" - -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "" -#~ "ogg: Unbekannter Datenstromtyp (Signatur >%.8s<). Hex-Dump dieser Pakete " -#~ "folgt:\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: Audioformat: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Videoformat: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "demux_asf: Datenstrom länge ist %d sek., Rate ist %d bytes/sek.\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Titel : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Autor : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Kommentar : %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Unbekannte Blockgröße. Versuche demux_mpeg.\n" - -#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" -#~ msgstr "System-layer Format '%s' erkannt.\n" - -#~ msgid "stream format" -#~ msgstr "Datenstrom Format" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin besteht.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: Plugin unterstützt die-API-Version %d nicht.\n" -#~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_aiff: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_snd: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_voc: Das Plugin unterstüzt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_vqa: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wc3movie: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine " -#~ "und\n" -#~ " diesem Demultiplexer-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Demultiplexer-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das net-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das rtp-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das stdin/fifo-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Datei-Plugin unterstützt die Plugin API Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das vcd-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das http-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das CDA-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpeg2: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmpg123: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspudec: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" - -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "w32codec: Dieses Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "TV System" -#~ msgstr "TV System" - -#~ msgid "Mode Selection Policy" -#~ msgstr "Modusauswahlregeln" - -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modi" - -#~ msgid "Prefer PAL" -#~ msgstr "Bevorzuge PAL" - -#~ msgid "Verbose resolution selection" -#~ msgstr "Ausführliche Auflösungsauswahl" - -#~ msgid "Screen Aspect Ratio" -#~ msgstr "Bildschirmseitenverhältnis" - -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) Fehlerhafte 1. Stufe = %d !!\n" - -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): Parameter sollte nicht null sein, Beende jetzt\n" - -#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: Demultiplexer-Plugin gefunden : %s\n" - -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: Zu viele Demultiplexer-Plugins installiert, beende jetzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s ist kein brauchbares Plugin (init_input_plugin() " -#~ "Funktion fehlt)\n" - -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): Zu viele Eingabe-Plugins installiert, Beende jetzt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: Keine Eingabe-Plugins in %s gefunden! - Ist xine richtig " -#~ "Installiert??\n" - -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "spu-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "liblpcm: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg: Das Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dxr3_decode_spu: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine " -#~ "und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Dekodierungs-Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dxr3_decode_video: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine " -#~ "und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "Dxr3: video decoder priority" -#~ msgstr "DXR3: Videodekoder Priorität" - -#~ msgid "" -#~ "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." -#~ msgstr "" -#~ "Dekoderprioritäten größer 5 aktivieren Hardwaredekodierung, 0 deaktiviert " -#~ "sie." - -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libmad: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libdts: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "divx4: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "Priorität des divx4-Plugins (>5 zum aktivieren)" - -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libvorbis: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libsputext: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libspucc: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "Priorität des xvid-Plugins (>5 zum aktivieren)" - -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "cinepak: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ-Video: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierung-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "RoQ-Audio: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "libfaad: Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" -#~ " diesem Dekodierungs-Plugin existiert.\n" -#~ "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "Schlechter Status: Lese DVD-Struktur (copyright)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Kann Copyright-Struktur nicht lesen\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Kann Copyright Struktur nicht lesen.\n" -#~ " Das Medium scheint nicht verschlüsselt zu sein.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Tschuldigung, xine kann keine verschlüsselten DVDs abspielen.\n" -#~ " Die rechtsliche Situation bezüglich der CSS Entschlüsselung " -#~ "ist\n" -#~ " unklar, deswegen ist der Code dazu nicht in xine enthalten.\n" -#~ " Weitere Informationen finden Sie auf http://dvd.sf.net.\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Kann >%s< nicht auf der DVD finden.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: Lesefehler: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: Kurzes Lesen in input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d ist ein unbekannter Ursprung\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: Das Einziehen der DVD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: Das Auswerfen der DVD schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: Auslesen vom Status des DVD-Laufwerks schlug fehl: %s\n" - -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Mit xine ausgeliefertes DVD Plugin" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das DVD-Plugin unterstützt die API-Version %d nicht.\n" -#~ "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" -#~ "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" -#~ "Das installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" - -#~ msgid "path to your local dvd device file" -#~ msgstr "Pfad zum lokalen DVD-Laufwerk" - -#~ msgid "channels" -#~ msgstr "Kanäle" - -#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..." -#~ msgstr "Statusanzeige bei Wiedergabe, Pause, Suchen, ..." - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s." - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: Video-Codec %s (%f fps), Audio-Codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: PUSI gesetzt aber kein PES Header (korrupter Datenstrom?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "RE-Synchronization schlug fehl\n" - -#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" -#~ msgstr "mpgaudio: Bit-Rate = %.2fkbps\n" - -#~ msgid "demux_ts: stop...\n" -#~ msgstr "demux_ts: Stopp...\n" - -#~ msgid "demux_avi: reconstructing index" -#~ msgstr "demux_avi: Rekonstruiere Index" - -#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n" -#~ msgstr "demux_avi: Positionieren zum Audioanfang schlug fehl\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_avi: Unbekanntes avi-Format %.4s\n" - -#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n" -#~ msgstr "demux_avi: Untertitle Textdatei verfügbar\n" - -#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_avi: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: Antwort: >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: end of headers\n" -#~ msgstr "input_http: Ende des Headers\n" - -#~ msgid "video_out: thread created\n" -#~ msgstr "video_out: Thread erzeugt\n" - -#~ msgid "xine_stop\n" -#~ msgstr "xine_stop\n" - -#~ msgid "xine_stop ignored\n" -#~ msgstr "xine_stop ignoriert\n" - -#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n" -#~ msgstr "xine_stop: Stoppe Demultiplexer\n" - -#~ msgid "xine_stop: done\n" -#~ msgstr "xine_stop: Fertig\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n" -#~ msgstr "xine_exit: Beende Audio\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n" -#~ msgstr "xine_exit: Beende Video\n" - -#~ msgid "xine_exit: bye!\n" -#~ msgstr "xine_exit: Tschüss!\n" - -#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n" -#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: Keine Eingabequelle\n" - -#~ msgid "xine: set_speed %d\n" -#~ msgstr "xine: set_speed %d\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n" -#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT ohne Nutzdaten-Startindikator\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem Zeiger\n" - -#~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n" -#~ msgstr "demux_avi: demux Schleife beendet.\n" - -#~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_avi: Stopp...Ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n" -#~ msgstr "demux_avi: AVI_init mit Fehler abgebrochen (AVI_errno: %d)\n" - -#~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_elem: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n" -#~ msgstr "Oh oh - Irgendwas lief schief im Wunderland demux:read_bytes (%d)\n" - -#~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n" -#~ msgstr "demux Schleife beendet (Staus: %d, buf:%x)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: stop...\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: Stopp...\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block schlug fehl\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Überprüfe, ob verzweigt werden kann zu %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: verzweige\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler! %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n" - -#~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n" -#~ msgstr "Illegales lpcm-sample-Format (%d), erwarte 16-bit Samples\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Stopp...Ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: Kann neunen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n" -#~ msgstr "demug_mpeg_block: mrl %s ist neu, werde Datenrate bestimmen\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: mrl %s ist bekannt, voraussichtliche Datenrate: %d\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio_block: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio_block: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_pes: stop...\n" -#~ msgstr "demux_pes: Stopp...\n" - -#~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_pes: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "Header not compressed with zlib\n" -#~ msgstr "Der Header wurde nicht mit zlib komprimiert\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err 0" -#~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler 0" - -#~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n" -#~ msgstr "QT cmov: Lesefehler tlen %llu\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" -#~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler moov_sz %u\n" - -#~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n" -#~ msgstr "QT cmov: inflateInit-Fehler %d\n" - -#~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n" -#~ msgstr "QT cmov: inflate-Fehler %d\n" - -#~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n" -#~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: Fehlerhafter header\n" - -#~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_qt: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n" -#~ msgstr "demux_qt: Unbekannter Audio-Codec >%s<\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: beginning of stream\n" -#~ "demux_ogg: serial number %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: Beginn des Datenstroms\n" -#~ "demux_ogg: Seriennummer %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n" -#~ msgstr "demux_ogg: Neuen Datenstrom gefunden, Seriennummer %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_ogg: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ogg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_asf: end of data\n" -#~ msgstr "demux_asf: Ende der Daten\n" - -#~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n" -#~ msgstr "demux_asf: wavex-Header ist %d bytes lang\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_asf: unbekanntes Videoformat %.4s\n" - -#~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n" -#~ msgstr "demux_asf: Datei beginnt nicht mit einem asf-Header\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n" -#~ msgstr "demux_asf: Audio conceal-interleave erkannt (%d x %d x %d)\n" - -#~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: Absolute Größe ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" -#~ msgstr "demux_asf: Pufferüberlauf bei Defragmentierung!\n" - -#~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n" -#~ msgstr "demux_asf: get_packet ist mit einem Fehler abgebrochen\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n" -#~ msgstr "demux_asf: Unbekannter Segmenttyp %x\n" - -#~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_asf: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_cda: Stopp...ignoriert\n" - -#~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_cda: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: Start des Video-Datenstromst...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Beginn des Video-Datenstroms ignoriert\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Anfang von Audio...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end\n" -#~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms ignoriert\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Audio...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: Start des Audio-Datenstroms...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Beginn des Audio-Datenstroms ignoriert\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" -#~ msgstr "metronom: Anfang des Audio-Datenstroms...Fertig\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Video...\n" - -#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Video-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Audio-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: Video vpts korrigiert auf %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio/video vpts zu alt, korrigiert auf %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: Video-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %" -#~ "d, vpts ist %d\n" - -#~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" -#~ msgstr "metronom: Erzwinge Video-Umbruch (%d) und Audio-Umbruch (%d)" - -#~ msgid " to %d\n" -#~ msgstr " nach %d\n" - -#~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" -#~ msgstr "metronom: Unterschied ist zu groß, setze vpts auf %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Audio-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: Warte auf Video-Unstetigkeit #%d\n" - -#~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: Audio-vpts eingestellt auf %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: Audio-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %" -#~ "d, vpts ist %d\n" - -#~ msgid "to %d\n" -#~ msgstr "auf %d\n" - -#~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n" -#~ msgstr "metronom: av_Versatz=%d pts\n" - -#~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n" -#~ msgstr "metronom: Panik - konnte keinen scr-Anbieter finden!\n" - -#~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n" -#~ msgstr "metronom: Kann sync-Thread (%s) nicht erzeugen\n" - -#~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n" -#~ msgstr "video_out : ALARM! Bild bereits zum Anzeigen vorgesehen\n" - -#~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n" -#~ msgstr "video_out: Zurückgewiesen, %d Bilder werden ausgelassen\n" - -#~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" -#~ msgstr "" -#~ "xine_play: xine geöffnet %s, Startpos. = %d, Startzeit = %d (Sek.)\n" - -#~ msgid "inputs" -#~ msgstr "Eingaben" - -#~ msgid "demuxers" -#~ msgstr "Demultiplexer" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n" -#~ msgstr "video_out : vo_open : Warnung! Video-Thread läuft bereits\n" - -#~ msgid "xine_init entered\n" -#~ msgstr "xine_init betreten\n" - -#~ msgid "xine_init returning\n" -#~ msgstr "xine_init zurückgekehrt\n" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po new file mode 100644 index 000000000..31878a1c3 --- /dev/null +++ b/po/en_US.po @@ -0,0 +1,16 @@ +# Translation of xine-lib.po into American English. +# Copyright (C) 2008 the xine project +# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Not translated <null@example.com>\n" +"Language-Team: en_US <none>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 15:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -46,21 +46,22 @@ msgstr "Eraro dun serĉado de gastiga komputilo" msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "audio_alsa_out: jam malfermita... KIAL?" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:378 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " @@ -69,96 +70,98 @@ msgstr "" "audio_alsa_out: difektita agordaĵo de tiu ĉi PCM: neniu disponebla agordaĵo: " "%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1289 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "rimarku ŝanĝojn de hardwara miksilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1290 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1296 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1355 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "snd_lib_error_set_handler() malsukcesis: %d" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "sound card can do mmap" msgstr "sonkarto ne povas uzi mmap" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1363 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1372 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for mono output" msgstr "aparato uzita por unufonia eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1373 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1381 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for stereo output" msgstr "aparato uzita por stereofonia eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1382 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1390 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "aparato uzita por kvarfonia eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1391 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1397 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1410 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "aparato uzita por 5.1-kanala eligo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1401 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1407 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1431 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 #, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "snd_pcm_open() malsukcesis:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1433 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1464 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "aranĝo de laŭtigilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1465 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -190,79 +193,79 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1494 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : subtenitaj modusoj estas" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1497 -msgid "8bit " -msgstr "8bitoj " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "16bit " -msgstr "16bitoj " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1506 -msgid "24bit " -msgstr "24bitoj " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1510 -msgid "32bit " -msgstr "32bitoj " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32bitoj" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1521 -msgid "mono " -msgstr "unufonio" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " unufonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525 -msgid "stereo " -msgstr "stereofonio" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " stereofonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "4-channel " -msgstr "kvarfonio" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " kvarfonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1533 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (kvarfonio ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-kanalo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-kanalo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1541 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "5-channel " -msgstr "kvinfonio" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " kvinfonio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1549 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (kvinfonio ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-kanalo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-kanalo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1557 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-kanaloj ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1580 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "rektotrajro de a/52 kaj DTS\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " rektotrajro de a/52 kaj DTS" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (rektotrajro de a/52 kaj DTS ne estas ebligita en xine-agordoj)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1590 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "alsa-miksilo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -270,11 +273,11 @@ msgstr "" "xine uzos tiun ĉi alsa-miksilon por ŝanĝi laŭtecon.\n" "Legu dokumentaron de alsa por havi informojn pri aparatoj de alsa." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1665 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta alsa-favorajn aŭdajn aparatojn/zorgilojn" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:371 msgid "xine audio output plugin using kde artsd" msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" @@ -376,152 +379,135 @@ msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound" msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:286 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:310 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Mi estas nekapabla krei eventojn de bufrolokado" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Mi estas nekapabla havigi interfacon de komuniko" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:323 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Mi estas nekapabla agordi lokojn de komuniko" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:355 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:368 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:432 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:436 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:447 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:544 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:637 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:655 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": malfruita je %ld msek\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:759 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:763 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:770 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:877 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:884 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": nekonata komando de regado %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1003 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:165 #, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:509 #, c-format msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" msgstr "audio_esd_out: estas neeble konekti %s ESD servilon: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:539 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latento de eligo por esd-aŭdo (aranĝo a/v sink)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:572 msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta esound" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:362 msgid "xine file audio output plugin" msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por xine dosiero" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length" msgstr "maksimuma longo de ekarto por aŭdeliga kromaĵo irixal" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 msgid "" "You can specify the maximum offset between audio and video xine will " "tolerate before trying to resync them.\n" @@ -529,53 +515,64 @@ msgid "" "second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta libaudio-n IRIX" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "testanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "audio_oss_out: Malfermante aŭdaparaton %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" "audio_oss_out: averto: samplado de %d Hz ne estas subtenita, provu 44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" "audio_oss_out: aŭdokvanto : %d estas mendita, %d estas havigita far aparato\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "Nomo de OSS aŭdaparato" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "Numero de OSS aŭdaparato, -1 por nenio" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -585,20 +582,22 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: uzante aparaton >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -607,11 +606,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "a/v sinkronmetodo uzenda de OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -641,7 +640,8 @@ msgid "" "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -652,32 +652,40 @@ msgstr "" "sink\n" "audio_oss_out: ...ĝi povus esti temo de aŭda/videa sinkronigo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenco de OSS aŭdeligo (aranĝo de a/v sinkro)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n" -"audio_oss_out: ...sondante grandon de eliga bufro: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d bajtoj\n" +"audio_oss_out: Aŭdozorgilo por realtempa sinkronigo estas malebligita...\n" +"audio_oss_out: ...sondante grandon de eliga bufro: %d bajtoj\n" "audio_oss_out: ...eble ĝi estas problemo de aŭdo/video sinkronigo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: subtenitaj modusoj estas" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +#, fuzzy +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " rektotrajro de a/52" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (rektotrajro de a/52 ne estas ebligita en xine-agordoj)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "numero de OSS aŭdomiksilo, -1 por nenio" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -687,38 +695,38 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() de miksilo %s malsukcesis: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj oss-favorajn" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "aparato uzata por pulsa aŭdo" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "uzu 'server[:sink]' por agordi aparato de pulsa aŭdo." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "aŭdeliga xine-kromaĵo uzanta sonservilon de pulseaudio" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: malfermo de aŭdaparato %s malsukcesis: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:925 msgid "Sun audio device name" msgstr "nomo de Sun aŭdaparato" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:926 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -726,50 +734,212 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:968 #, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" msgstr "audio_sun_out: aŭda ioctl super aparato %s malsukcesis: %s\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "kromaĵo de xine-aŭdligo kiu uzas aŭdajn aparatojn/zorgiloj SUN-favorajn" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" +"X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" +"X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n" +"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj " +"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas " +"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro " +"malfokusita." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "moduso de konstanta kvalito" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per " +"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, " +"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimuma kunpremo" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "maksimuma ciferecigilo" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito." + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: averto: datumstrio id=%d estas cifrata.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Plurmedia datumstrio estas cifrata" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 -#, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Erara versio de ASX: %s\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Restarigo de indekso..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: nevalida avi-parto \"%c%c%c%c\" en loko %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: avi-indekso estas difektita\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: relokado al sekva parto malsukcesis (pos %<PRIdMAX>)\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#: src/demuxers/demux_film.c:186 #, c-format msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n" @@ -779,35 +949,42 @@ msgstr "nevalida grando por peco de FILMo\n" msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerekonata peco de FILMo\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" msgstr "iff-8svx/16sv: kunpremo nekonata: %d\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/demuxers/demux_iff.c:367 #, c-format msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" msgstr "iff-ilbm: kunpremo nekonata: %d\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/demuxers/demux_iff.c:568 #, c-format msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: peco nekonata: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -816,19 +993,20 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Nerokonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: eraro de malokupo! Bonvolu komuniki tion al disvolvantoj " "de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 #, c-format msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -837,7 +1015,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " "cifrata (moduso de cifrado %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -846,18 +1024,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -866,7 +1044,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " "cifrata (moduso de cifrado %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -875,35 +1053,36 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Nerekonita privata datumstrio 1 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:805 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: vorbis-aŭdotrako estas indikita sed nenio ĉapo de vorbis-datumstrio " "estis trovita.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: nevalidaj parametroj de ĉapo\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n" -#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +#: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/demuxers/demux_voc.c:103 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" "nekonata VOC-blokspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de " "xine\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#: src/demuxers/demux_voc.c:118 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" @@ -911,46 +1090,47 @@ msgstr "" "nekonata VOC-kunpremspeco (0x%02X); bonvolu komuniki tion al disvolvantoj de " "xine\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: parto de SHOT rilata al nevalida paletro (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" "demux_wc3movie: okazis problemo dum ŝargo de grandaj pecoj de paletro\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 +#: src/dxr3/dxr3.h:30 msgid "DXR3 device number" msgstr "Numero de DXR3 aparato" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/dxr3/dxr3.h:31 msgid "" "If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " "to use here." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Malsukcesis malfermo de stiraparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 msgid "use Pan & Scan info" msgstr "Uzu informojn pri Pan & Skan" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255 msgid "" "\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " "encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" @@ -966,11 +1146,11 @@ msgid "" "use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274 msgid "try to sync video every frame" msgstr "provu sinkronigi videon por ĉiu filero" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:275 msgid "" "Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " "not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " @@ -978,19 +1158,19 @@ msgid "" "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281 msgid "use smooth play mode" msgstr "uzu glatiga moduso de lego" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos utiligebla." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285 msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "korektu daŭron de filmeroj en difektitaj datumstrioj" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:286 msgid "" "Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " @@ -998,36 +1178,40 @@ msgid "" "encounter such streams." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:617 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: skribo en videoaparato malsukcesis (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:732 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1035,106 +1219,109 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte administras nur videograndojn kiuj estas multobloj de " "16\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187 msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "bitkvanto de eligo de MPEG rte (kbit/s)" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " "mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble prepari la kunteston: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385 msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "Kvalito de MPEG-kodigo por filmero" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386 msgid "" "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " "but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:96 msgid "SCR plugin priority" msgstr "Antaŭeco de SCR kromaĵo" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:97 msgid "" "Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " "system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " "clock as sync source." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "swap odd and even lines" msgstr "inerŝangado de plataj kaj senkunaj liniojn" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " "screen." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "aldonu nigrajn bendojn por aranĝi proporciojn" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "uzu glatigan moduson de lego por re-legado per mpeg-enkodilo" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Ebligante tiun ĉi opcion, glatiga moduso de lego estos uzebla por ne-MPEG-" "aĵoj." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de stiraparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Malsukcesis malfermado de videoaparato %s (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "enkodilo por ne-mpeg-aĵoj" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -1148,20 +1335,24 @@ msgid "" "so these might fail to work." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1171,7 +1362,8 @@ msgid "" "encoder.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1181,11 +1373,11 @@ msgid "" "encoder.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "moduso de videoeligo (TV aŭ surmeto)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:387 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1217,11 +1409,11 @@ msgid "" "of DXR3 overlay." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "overlay colour key value" msgstr "valoro de kromata ŝlosilo de surmeto" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1231,11 +1423,11 @@ msgstr "" "Vi povas provi malsamajn valorojn, se vi vidas diafanajn fenestrojn kiam vi " "uzas DXR3-moduson de surmeto." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "tolero de kromata ŝlosilo de surmeto" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1243,11 +1435,11 @@ msgid "" "when using a too low setting." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "tranĉu area de surmeto en supraj kaj subaj partoj" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:446 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -1255,15 +1447,16 @@ msgstr "" "Ĝi formovas unu bilderolinion el supraj kaj subaj partoj de la surmeto. " "Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 msgid "preferred tv mode" msgstr "favorata tv-moduso" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:460 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1279,11 +1472,13 @@ msgstr "" "pal60: PAL - 60Hz\n" "default: tenu agordojn de la sonkarto" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1291,46 +1486,47 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Estas necese mpeg enkodilo por legi ne-mpeg videoj en dxr3\n" "video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: estas neeble konektigi %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: sukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: malsukcesa konekto kun cddb servilo '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "KD Diĝita Aŭdo (alie CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "informmendo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1339,11 +1535,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "Nomo de servilo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1351,19 +1547,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "Servilpordo de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2783 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "Dosierujo de kaŝmemoro de CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1371,11 +1567,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2797 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "Malrapidigu disk-turnilon per faktoro je tiu ĉi rapideco" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1384,48 +1580,61 @@ msgid "" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +#: src/input/input_dvb.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" +msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n" -#: src/input/input_dvb.c:2710 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n" -#: src/input/input_dvb.c:2734 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2745 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2768 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan " "kongruon\n" -#: src/input/input_dvb.c:2775 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2794 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1433,18 +1642,21 @@ msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de " "lasta vidita kanalo.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2800 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2832 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1452,7 +1664,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1460,20 +1673,30 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" +"A)\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" +"C)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3000 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1481,47 +1704,76 @@ msgstr "" "Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed " "elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato." -#: src/input/input_dvb.c:3094 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3242 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3250 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo" -#: src/input/input_dvb.c:3251 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3257 +#: src/input/input_dvb.c:3318 +msgid "Number of seconds until tuning times out." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3319 +msgid "" +"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " +"get a lock. Minimum is 5 seconds." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Numero de uzenda DVB-karto" -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:591 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:610 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1498 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n" @@ -1561,11 +1813,11 @@ msgid "" "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1823 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj" -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1574,44 +1826,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1853 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1860 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1867 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "unito de preterlaso" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1630,11 +1882,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1883 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "unito de enpoziciigo" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1648,11 +1900,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1895 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1664,133 +1916,133 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:203 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:400 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:405 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:658 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "eniga kromaĵo de dosiero" -#: src/input/input_file.c:1027 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "startpunkto de foliumo" -#: src/input/input_file.c:1028 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1035 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine" -#: src/input/input_http.c:174 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: eraro de lego %d\n" -#: src/input/input_http.c:627 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Konektigante servilon de HTTP..." -#: src/input/input_http.c:819 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: nevalida demando de http\n" -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:853 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: entenlongo = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:922 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj." -#: src/input/input_http.c:996 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por HTTP" -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo" -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1066 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-prokura pordo" -#: src/input/input_http.c:1066 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1076 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-prokura uzantnomo" -#: src/input/input_http.c:1077 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1080 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-prokura pasvorto" -#: src/input/input_http.c:1081 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1084 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1801,26 +2053,26 @@ msgstr "" "Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel " "unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)." -#: src/input/input_mms.c:443 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por MMS" -#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "bendolarĝo de reto" -#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:489 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS-protokolo" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1828,260 +2080,294 @@ msgstr "" "Elektu protokolon por enpakigita MMS.\n" "TCP estas la plej bona sed povus necesi HTTP trans fajroŝirmo." -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:510 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio" -#: src/input/input_pvr.c:603 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:760 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:836 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1554 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)" -#: src/input/input_pvr.c:1555 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto." -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/input/input_rtp.c:183 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:195 +#: src/input/input_rtp.c:193 msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "La specifita IP-adreso estas plursenda\n" -#: src/input/input_rtp.c:204 +#: src/input/input_rtp.c:202 #, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:212 +#: src/input/input_rtp.c:210 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:219 +#: src/input/input_rtp.c:217 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/input/input_rtp.c:237 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "Estas neeble trovi adreson por iface %s:%s\n" -#: src/input/input_rtp.c:257 +#: src/input/input_rtp.c:255 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) malsukcesis (ĉu plursenda kerno?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/input/input_rtp.c:277 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "mi estas nekapabla solvi '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:289 +#: src/input/input_rtp.c:287 #, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:317 +#: src/input/input_rtp.c:336 #, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:605 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n" -#: src/input/input_rtp.c:608 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n" -#: src/input/input_rtp.c:623 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:640 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:746 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP" -#: src/input/input_smb.c:158 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Troo de bufro..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Maltroo de bufro..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Aranĝante..." -#: src/input/input_v4l.c:660 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n" -#: src/input/input_v4l.c:1876 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv" -#: src/input/input_v4l.c:1880 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l videoaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1913 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "v4l radiooaparato" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radiooaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1939 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux" -#: src/input/input_vcd.c:850 +#: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/<track #>\n" -#: src/input/input_vcd.c:856 +#: src/input/input_vcd.c:853 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:923 +#: src/input/input_vcd.c:920 msgid "Video CD input plugin" msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)" -#: src/input/input_vcd.c:968 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1044 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1098 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: nevalida mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: malsukcesis konekto kun '%s'\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107 #, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2097,40 +2383,41 @@ msgstr "input_dvd: Aparato %s malsukcesis malfermiĝi dum voko de elĵeto\n" msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..." -#: src/input/mmsh.c:201 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n" -#: src/input/mmsh.c:246 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: nevalida formato de respondo\n" -#: src/input/mmsh.c:252 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx-alidirektado ne estas ankoraŭ realigita: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:259 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:267 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: alidirektado de LOCATION ne estas ankoraŭ realigita\n" -#: src/input/mmsh.c:476 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Konektigante MSS-servilon (per http)..." -#: src/input/mmsh.c:657 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "nevalida url\n" -#: src/input/mmsh.c:662 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nesubtenita protokolo\n" @@ -2139,7 +2426,7 @@ msgstr "nesubtenita protokolo\n" msgid "Buffering..." msgstr "Bufrado..." -#: src/input/pnm.c:617 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2148,12 +2435,13 @@ msgstr "" "input_pnm: mesaĝo el servilo dum lego de datumstrio:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:755 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:766 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n" @@ -2193,108 +2481,108 @@ msgstr "Antaŭaĵo devus esti konvertita" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "estas neeble trovi aparaton kun VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "nula parametro de klaso estis havigita" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Nevalida speco de nuna enigo" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Kromaĵo por Videa KD kun PBC kaj subteno por: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " "CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "elekto ne havas eron de speco RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "elektita DEFAULT, sed PBC ne estas ebligita." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "elekto ne havas eron de speco NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "elekto ne havas eron de speco PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Nekonata speco de evento:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Defaŭlta speco de VCD uzenda por aŭtomata lego" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lumdiskingo uzenda por VCD kiam ĝi estas ne specifita" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervalo de ŝovindikilo por VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Ĉu lega-senkapa kaŝmemorigo de VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Tiu ĉi klaso povas kaŭzi singultan legadon laŭ malrapidaj komputiloj." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "mem-pluiro laŭ trako/ero de VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "montru LID de \"rifuzitaj\" VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "VDC-formata Ĉeno por vidigi rulbandon" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2315,11 +2603,11 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "VDC-formata Ĉeno por fako de komento pri datumstrio" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2327,11 +2615,11 @@ msgid "" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Masko de flago por sencimigi VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2348,15 +2636,16 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:820 msgid "A/52 volume" msgstr "A/52 laŭteco" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:821 msgid "" "With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " @@ -2364,22 +2653,22 @@ msgid "" "the given volume." msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829 msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "uzu A/52 dinamikan kunpremon" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:830 msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " "easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "downmix aŭdo kun 2 (surround) stereaj kanaloj" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:838 msgid "" "When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " @@ -2387,156 +2676,47 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" -"X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" -"X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Vi povas aranĝi kvanton de postprocezado aplikita al MPEG-4 video.\n" -"Pli alta valoro atingas pli bonan kvaliton, sed ĝi nacesas pli CPU. Malaltaj " -"valoroj povas krei difektojn kiel blokartefaktojn. Ankaŭ se la enhavo estas " -"altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro " -"malfokusita." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "bitkvanto de mpeg eligo por libavcodec (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "moduso de konstanta kvalito" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Se ĝi estas ebligita, libavcodec uzos moduson de konstanta kvalito per " -"dinamika kompleksecbazita kunpremado de la bildoj. Se ĝi estas malebligita, " -"libavcodec uzos moduson de konstanta bitkvanto." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "minimuma kunpremo" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Minimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "maksimuma ciferecigilo" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Maksimuma kunpremo aplikenda al bildo kun moduso de konstanta kvalito." - -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n" -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 -#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:344 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:359 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode malsukcesis: %d\n" -#: src/libreal/real_common.c:107 +#: src/libreal/real_common.c:139 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "raŭto por kodaĵoj de RealPlayer" -#: src/libreal/real_common.c:108 +#: src/libreal/real_common.c:140 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " @@ -2545,7 +2725,8 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n" @@ -2555,93 +2736,90 @@ msgstr "" msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (aŭdo) Estas neeble solvi simbolojn - malkongrua dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: preparado de malkodilo malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "tiparo por eksteraj surskribaĵoj" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj (rilata al fenestrogrando)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "kodo de surskribaĵoj" -#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: estas neeble krei fadenon de komuna aliro\n" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "defaŭlta pludaŭro de surskribaĵoj en sekundoj" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -2651,49 +2829,49 @@ msgstr "" "vi povas ĉi tie agordi defaŭltan pludaŭro. Agordante je nulo, la surskribaĵo " "pludaŭras ĝis anstataŭigo de ĝi per la sekvanta." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "grando de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "vertikala deŝovo de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "tiparo por surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Tipardosiero (el dosierujo de tiparoj de xine) uzenda por surskribaĵoj." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Ekstera tipardosiero (ekz. .ttf) uzenda por surskribaĵoj." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "uzu libertiparan tiparon, se ĝi estas farebla" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kodo de surskribaĵoj" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2704,11 +2882,11 @@ msgstr "" "bildigi ne-ASCII-ajn tipojn. Se ne-ASCII-ajn tipojn ne estas vidigitaj kiel " "vi supozas, demandu al kreanto de surskribaĵoj pri uzata kodo." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "uzu neskalitan OSD, se ĝi estas farebla" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2736,30 +2914,30 @@ msgid "" "to install the codecs." msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#: src/libw32dll/w32codec.c:585 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" "w32codec: ICOpen malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " "parametroj?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#: src/libw32dll/w32codec.c:594 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) malsukcesis: eraro %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/libw32dll/w32codec.c:627 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressQuery malsukcesis: eraro %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#: src/libw32dll/w32codec.c:638 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "w32codec: ICDecompressBegin malsukcesis: eraro %ld\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#: src/libw32dll/w32codec.c:684 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -2767,7 +2945,7 @@ msgstr "" "w32codec: DS_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " "parametroj?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#: src/libw32dll/w32codec.c:695 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" @@ -2775,57 +2953,57 @@ msgstr "" "w32codec: DMO_VideoDecoder malsukcesis! Ĉu nekonata kodaĵo %08lx aŭ eraraj " "parametroj?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "w32codec: starto de malkodilo malsukcesis. Ĉu '%s' estas instalita?\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1218 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) netaŭga aŭdoformato\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen eraro %d\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1240 #, c-format msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DirectShow Aŭdo\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1258 #, c-format msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "w32codec: Eraro dum preparado de DMO Aŭdo\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1270 #, c-format msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: eraro dum malkumpremado de ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Tiu ĉi anim-speco nun ne estas ankoraŭ subtenita\n" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/post/audio/stretch.c:263 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " @@ -2835,7 +3013,7 @@ msgstr "" "rapide per iu faktoro. La tembro estas, laŭpete, konservita, do vi povas uzi " "tion, ekzemple, por vidi filmon dum pli mallonga tempo.\n" -#: src/post/audio/upmix.c:137 +#: src/post/audio/upmix.c:134 msgid "" "Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" "Parameters\n" @@ -2846,7 +3024,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:106 msgid "" "This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " "Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " @@ -2856,22 +3034,24 @@ msgstr "" "duplikatado de la kanaloj. Alie, oni poas uzi tiun ĉi kromaĵon por aŭskulti " "nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:149 #, c-format msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n" msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/post/audio/volnorm.c:147 msgid "" "Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" "\n" @@ -2881,7 +3061,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2895,6 +3075,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -2934,16 +3117,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" "tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +#: src/post/goom/xine_goom.c:206 msgid "frames per second to generate" msgstr "kreotaj filmeroj por sekundo" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/post/goom/xine_goom.c:207 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." @@ -2951,27 +3135,27 @@ msgstr "" "Ju pli filmeroj por sekundo, des pli rapida kaj pli flua estos la animacio, " "sed ĝi necesos pli povumon de CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +#: src/post/goom/xine_goom.c:212 msgid "goom image width" msgstr "larĝo de goom-bildo" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +#: src/post/goom/xine_goom.c:213 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "Larĝo en bilderoj de la bildo kiu estos kreita." -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#: src/post/goom/xine_goom.c:217 msgid "goom image height" msgstr "alto de goom-bildo" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +#: src/post/goom/xine_goom.c:218 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "Alto en bilderoj de la bildo kiu estos kreita." -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +#: src/post/goom/xine_goom.c:224 msgid "colour space conversion method" msgstr "metodo de kolor-konvertado" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/post/goom/xine_goom.c:225 msgid "" "You can choose the colour space conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." @@ -2979,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Vi povas elekti metodon de kolor-konvertado kiu estas uzata far goom.\n" "La disponeblaj elektadoj devus estis mem-esplikantaj." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -2999,7 +3183,7 @@ msgstr "" " w: larĝo de la bildo\n" " h: alto de la bildo\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/post/mosaico/switch.c:228 msgid "" "Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" "\n" @@ -3007,7 +3191,7 @@ msgid "" " select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 +#: src/post/planar/boxblur.c:101 msgid "" "Box blur does a simple blurring of the image.\n" "\n" @@ -3025,7 +3209,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/post/planar/denoise3d.c:134 msgid "" "This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " "still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " @@ -3040,7 +3224,7 @@ msgid "" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/post/planar/eq.c:184 msgid "" "Software equalizer with interactive controls just like the hardware " "equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " @@ -3056,7 +3240,7 @@ msgid "" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/post/planar/eq2.c:357 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " "gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " @@ -3095,7 +3279,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/post/planar/noise.c:400 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3113,7 +3297,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3125,13 +3309,13 @@ msgstr "" "Parametoj\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3159,140 +3343,156 @@ msgid "" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +#: src/video_out/video_out_aa.c:308 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "moduso de bufrado por videa tavolo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "atendu vertikalan redesegnadon" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "ebligu videan kolorŝlosilon" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "videa kolorŝlosilo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "filtrilo kontraŭ tremo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "egaleco de kampo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb: almenaŭ DirectFB 0.9.25 estas necesa por legi tiun ĉi " "tavolon!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas la moduson de bufro %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "ID de videotavolo (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Elektu videoeligan tavolon per sia ID" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante vidigantan tavolon #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/video_out/video_out_fb.c:758 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -3301,11 +3501,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: estas subtenita nur enpakigita verkoloro/rektkoloro (%d).\n" " Kontrolu per 'fbset -i' aŭ provu 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "nomo de kvadrobrufrilo" -#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3313,16 +3513,17 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +#: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#: src/video_out/video_out_fb.c:950 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d videaj RAM-bufroj estas disponeblaj.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/video_out/video_out_fb.c:956 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " @@ -3336,7 +3537,8 @@ msgstr "" "kadrobufra \n" " difino povus helpi.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +#: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3345,7 +3547,7 @@ msgstr "" "kerno\n" " ne subtenas delokadon de ekrano (uzata por inversigoj de filmeroj).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1036 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -3357,19 +3559,19 @@ msgstr "" " pli bona performanco, oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1067 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas kadrobufrilon de Linukso" -#: src/video_out/video_out_none.c:279 +#: src/video_out/video_out_none.c:277 msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "videoeliga xine-kromaĵo kiu vidigas nenion" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "Bildigo de OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3398,11 +3600,11 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "Minimuma filmerkvanto por OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -3410,50 +3612,51 @@ msgstr "" "Minimuma filmerkvanto por animacioj.\n" "Ĝi estas ignorita por statikaĵoj.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "ebligu duoblan bufradon" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220 #, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" msgstr "video_out_pgx32: Eraro: ioctl malsukcesis, nevalida aparato (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:213 #, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por " "videofenestro\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:296 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: estas neeble malfermi kadrobufrilon '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:303 #, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" @@ -3461,140 +3664,155 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Eraro: ioctl malsukcesis (VIS_GETIDENTIFIER), nevalida " "aparato (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:316 #, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "kolorŝlosilo de videa surmeto" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " "other windows." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 msgid "enable chroma keying" msgstr "ebligu ŝlosiligon de kromata gamo" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1470 msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 msgid "enable multi-buffering" msgstr "ebligu plur-bufradon" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1474 msgid "" "Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " "memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "uzu hardvaran akcelado se ĝi estas disponebla" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Simple Direct Media Layer" -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +#: src/video_out/video_out_stk.c:452 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3604,28 +3822,28 @@ msgstr "" "ĉar via SyncFB-kernomodjulo ŝajnas kadukiĝinta. Bonvolu legi README.syncfb " "por informoj pri ĝisdatigo de ĝi.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "defaŭlta nombro da ripetoj de filmeroj" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "Tio difinas kiom da fojoj estos unu filmero estos vidigita sekve." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "videoeliga kromaĵo de xine estas uzanta la SyncFB-modjulon por Matrox G200/" "G400 kartoj" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "Nomo de SyncFB-aparato" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3633,91 +3851,84 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "ruĝintenso" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "verdintenso" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "bluintenso" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" "video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: uzante zorgilon: %s far de %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "ruĝa komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "verda komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "blua komponanto de kolorŝlosilo por videa surmeto" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas libvidix por linuksa kvadrobrufrilo" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -3726,8 +3937,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3737,8 +3948,8 @@ msgstr "" "bildon \n" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3746,7 +3957,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3762,23 +3973,23 @@ msgstr "" "oni rekomendas profundecon je 16 bpp!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3786,7 +3997,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -3795,8 +4006,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3804,13 +4015,24 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3821,7 +4043,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -3830,64 +4052,35 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilineara moduso de skalo" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo de malplektado (evitinda)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3925,12 +4118,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3938,7 +4132,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: eraro de opuza memoro kiam oni nomumas bildon\n" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -3947,7 +4141,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: nomumante bildon\n" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3956,7 +4151,8 @@ msgstr "" "bildon \n" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3965,15 +4161,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3981,7 +4180,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3989,7 +4189,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -3998,7 +4198,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4006,11 +4207,18 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4020,7 +4228,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4029,23 +4237,27 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4053,7 +4265,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " "pordon.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4062,24 +4274,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n" " por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " neniu XvMC-subteno \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4087,7 +4303,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage malsukcesis\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4095,7 +4312,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4104,7 +4321,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4112,11 +4330,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4126,7 +4346,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4135,41 +4355,43 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Konservo de Unichrome CPU" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4178,45 +4400,134 @@ msgstr "" "koloron\n" "kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 +msgid "" +"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" +"demand should result in a better picture.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 +msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 +msgid "" +"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" +"on demand should result in a better OSD picture.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas " "malebligita.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +#: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas " "malebligita.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -#: src/video_out/xcbosd.c:293 +#: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 +#: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas " "malebligita.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#: src/video_out/x11osd.c:346 src/video_out/xcbosd.c:330 #, c-format msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: neskalita surmeto estas kreita (%s moduso).\n" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "memkoloriĝanta kolorŝlosilo" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Igu XV-on memkoloriĝanta laŭ kolorŝlosilo" + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineara moduso de skalo" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "nevalida numero de ero" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtrilo kontraŭ tremo" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "malebligu precizan alfa-miksadon de surmetoj" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2147 msgid "" "If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " "overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " @@ -4225,56 +4536,61 @@ msgid "" "but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:365 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "audio_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:382 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "audio_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:484 msgid "number of audio buffers" msgstr "nombro da bufroj de aŭdo" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, fuzzy, c-format +msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" "moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de " "16 bitoj.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metodo de sinkronigo por aŭdo kaj video" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4297,11 +4613,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "ebligu re-sampladon" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4309,33 +4625,33 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "re-sampligu ĉiam per tiu ĉi kvanto (0 por malebligi)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "deŝovo por diĝita rekta transiro" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "ludu aŭdon ankaŭ se ĝi estas rapida aŭ malrapida" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4343,132 +4659,135 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "starta laŭteco" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Ĝenerala laŭteco kiu estos uzata dum preparado de xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "restarigu nivelon de laŭteco dum preparado" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Se ĝi estas malebligita, xine ne povas ŝanĝi agordojn de miksilo dum " "preparado." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" -#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#: src/xine-engine/buffer.c:64 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +#: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#: src/xine-engine/info_helper.c:242 #, c-format msgid "" "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" "info_helper: nesubtenita konvertado %s -> UTF-8, neniu transigo plenumiĝis\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#: src/xine-engine/input_cache.c:170 #, c-format msgid ": open() function should never be called\n" msgstr ": la funkcio pen() neniam estas alvokenda\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#: src/xine-engine/input_cache.c:353 #, c-format msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr ": eniga kromaĵo ne estas difinita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_rip: lego de konservitaj datumoj malsukcesis: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#: src/xine-engine/input_rip.c:153 #, c-format msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: lego far de eniga kromaĵo malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: eraro dum skribo en dosiero laŭ %<PRIdMAX> bajtoj: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#: src/xine-engine/input_rip.c:182 #, c-format msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "input_rip: la funkcio open() estas nepre alvokenda\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: enpoziciigado malsukcesis: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#: src/xine-engine/input_rip.c:396 #, c-format msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> falitaj bajtoj\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: eniga kromaĵo ne estas difinita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -4477,7 +4796,7 @@ msgstr "" "input_rip: celdosierujo ne estas difinita, bonvolu kompletigi la opcion " "'media.capture.save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -4485,24 +4804,24 @@ msgstr "" "La funkcio por konservi datumstrion estas malebligita ĝis ne estos " "kompletigita media.capture.save_dir fakon en la agordoj." -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: eltirado/kaŝmemorigado de ĉi fonto ne estas permesita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" "xine ne estas ebligita konservi de tiu ĉi fonto. (ĉu ĝi estas kopirajtigita?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: dosiernomo ne estas havigita!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: eraro dum malfermado de dosiero %s: %s\n" @@ -4536,12 +4855,12 @@ msgstr "io_helper: Netrovita dosiero\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Rifuzita konektado\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:208 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: neniu spaco por malkodilo, do ĝi estis forlasita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -4554,14 +4873,14 @@ msgstr "" msgid "priority for %s decoder" msgstr "antaŭeco por %s malkodilo" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -4570,7 +4889,7 @@ msgstr "" "load_plugins: malmuksor-kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos " "defaŭltan antaŭeco.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -4579,44 +4898,44 @@ msgstr "" "load_plugins: eniga kromaĵo %s ne havigi antaŭecon, xine-lib uzos defaŭltan " "antaŭeco.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: kromaĵo %s estis trovita\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: statika kromaĵo estis trovita\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: oni atingas limon de kromaĵo, estas neeble ŝargi statikan " "kromaĵon\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: nekonata kromaĵospeco %d en %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: nekonata statika kromaĵospeco %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: mi estas nekapabla trovi %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4625,7 +4944,7 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4634,12 +4953,12 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble akiri informojn pri kromaĵo el %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: preterlasante nelegeblan kromaĵodosierujon %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4648,34 +4967,35 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malfermi bibliotekon de kromaĵo %s (dua fazo):\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Ve! %s ne entenas informojn pri kromaĵo.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: nekonata strategio de rekono de enhavo %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: uzante malmuksoron '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" "load_plugins: mem-rekonado de aŭdeligo ne trovis uzelban aŭdozorgilon.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4684,52 +5004,54 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:745 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:767 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:834 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n" -#: src/xine-engine/osd.c:857 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:871 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:905 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla " "tiparo?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4737,75 +5059,80 @@ msgid "" msgstr "" "osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: eraro de bildigo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: neniu disponebla kromaĵo por administi '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: eraro, nekonata speco de bufro: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "nombro da videobufroj" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" "%d filmeroj liveritaj, %d filmeroj forlasitaj, %d filmeroj formetitaj\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -4814,45 +5141,46 @@ msgstr "" "video_out: bildo kun pts %<PRId64> estas rifuzita ĉar ĝi estas tro malnova " "(diff : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "defaŭlta nombro da filmeroj" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "tolerenda procento je forlasitaj filmeroj" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "tolerenda procento je formetitaj filmeroj" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:387 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "horizontala lokiĝo de bildo en eligfenestro" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 msgid "" "If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " "show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -4860,11 +5188,11 @@ msgid "" "\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:395 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "vertikala lokiĝo de bildo en eligfenestro" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 msgid "" "If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " "you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -4872,11 +5200,11 @@ msgid "" "\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:403 msgid "disable all video scaling" msgstr "malebligu readapton de video" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:404 msgid "" "If you want the video image to be always shown at its original resolution, " "you can disable all image scaling here.\n" @@ -4887,128 +5215,146 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: trovita enigkromaĵo : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: eniga kromaĵo ne povas malfermi MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: estas neeble trovi enigan kromaĵon por MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: specifita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:903 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorante videon\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorante aŭdon\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorante sub-bildojn\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: ŝanĝo de opcio '%s' el MRL ne estas permesita\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: estas neeble trovi malmuksilo por >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: malmuksora kromaĵo estis trovita: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" +msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: malmuksoro malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: neinu disponebla malmuksado\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: malmuksilo malsukcesis starti\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La specifita savdosierujo \"%s\" povus esti danĝero por secureco.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco." -#: src/xine-engine/xine.c:1554 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "strategio por rekoni plurmedian formaton" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5026,11 +5372,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "dosierujo por konservi datumstriojn" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5040,11 +5386,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1594 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "ebligu implicitajn ŝanĝojn en la agordaĵo (ekz. far de MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5054,78 +5400,78 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Tempofino por legado de ret-datumstrioj (en sekundoj)" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "mesaĝoj" -#: src/xine-engine/xine.c:1963 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "kromaĵo" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "bildigo" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Atentu:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "Nekonata gastiga komputilo:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Nekonata aparato:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Neatingebla reto" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Rifuzita konekto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "Netrovita dosiero:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Eraro de lego el:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "Eraro dum ŝargo de biblioteko:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Ĉifrita datumstio estis rekonita" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Mesaĝo de sekureco:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Aŭdaparato estas nedisponebla" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Eraro de permeso" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "Dosiero estas vakua:" @@ -5141,5 +5487,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n" @@ -1,18 +1,19 @@ -# translation of xine-lib-1.1.4.po to Spanish -# Spanish .po file for xine-lib. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of xine-lib.hg.po to Spanish +# Spanish es.po file for xine-lib. +# Copyright (C) YEAR Copyright (C) 2000-2006 the xine project +# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2002. -# Carlos E. Robinson M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007. +# Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008. # Cer: <<== marcas de revision. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xine-lib-1.1.4\n" +"Project-Id-Version: xine-lib.hg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-28 00:11+0200\n" -"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carloser@users.sourceforge.net>\n" -"Language-Team: Spanish\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Carlos E. R. M. <carloser@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Spanish <none>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,6 +59,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n" @@ -175,11 +177,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposición de altavoces" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -244,78 +248,78 @@ msgstr "" "su tarjeta de sonido." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "estéreo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-canales " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " estéreo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-canales " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4-canales no activado en la configuración de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) " +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5-canales " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-canales no activado en la configuración de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-canales " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5-canales no activado en la configuración de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-canales" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "travesía a/52 y DTS\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-canales no activado en la configuración de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " travesía a/52 y DTS" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "dispositivo mezclador alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "" "xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n" "Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers " @@ -337,205 +341,187 @@ msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "éxito" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "acceso denegado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "el recurso ya está siendo utilizado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "el objecto ya fué inicializado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "el formato de onda especificado no está soportado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "el control del búfer pedido no está disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "función no válida para el estado actual del object" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "se ha pasado un parámetro inválido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "el objeto no soporta agregación" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "interfase COM solicitada no disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "memoria insuficiente" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound no fué inicializado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "función no soportada" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Incapaz de crear eventos posicionales de búfer." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Incapaz de conseguir interfase de notificación" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Incapaz de poner posiciones de notificación" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "No pude tocar el búfer de sonido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "No pude parar el búfer de sonido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "No puedo poner la posición del búfer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "No puedo poner el volumen de sonido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": retrasado en %ld msec\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": comando de control desconocido %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" "segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx" @@ -546,6 +532,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n" @@ -558,7 +545,7 @@ msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -595,7 +582,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "complemento de xine de salida de audio usando libaudio IRIX" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio para \"JACK Audio Connection Kit\"" @@ -624,11 +622,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el " "dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -639,11 +637,11 @@ msgstr "" "dispositivo.\n" "Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -659,20 +657,22 @@ msgstr "" "El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el " "nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -745,7 +745,8 @@ msgstr "" "soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de " "sincronismo después de una reproducción larga" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -757,32 +758,40 @@ msgstr "" "sync, en su lugar\n" "audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n" -"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n" +"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: los modos soportados son" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +#, fuzzy +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " travesía a/52" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (travesía a/52 no activada en la configuración de xine)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -799,30 +808,30 @@ msgstr "" "El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el " "nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " "compatibles OSS" # Cer: ¿pulseaudio? -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo usado para audio a pulsos" # Cer: ¿pulseaudio? Estaba como "polypaudio" pero fuzzy. -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo audio a pulsos." # Cer: ¿pulseaudio? -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido audio a " @@ -863,30 +872,227 @@ msgstr "" "complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " "compatibles sun" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " +"evitar el desbordamiento.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " +"tampón 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el " +"desbordamiento.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " +"tampón 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " +"evitar el desbordamiento.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n" +"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más " +"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de " +"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " +"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Puede ajustar el número de hilos decodificadores que pueda usar FFmpeg.\n" +"Valores más altos deben acelerar la decodificación, pero depende del códec " +"si se soporta procesado en paralelo. Una regla general es tener un hilo " +"decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará " +"efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Saltarse filtro de bucle" + +# Cer "saltar" por"skip" suena raro. +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Puede controlar para que cuadros el filtro de bucle será saltado después de " +"decodificar.\n" +"Omitir el filtro de bucle acelerará la decodificación, pero puede llevarnos " +"a tener artefactos. El número de cuadros para los que se salta aumenta de " +"'none' a 'all' (“nada” a “todos”). El valor por omisión deja la decisión en " +"manos de la implementación.\n" +"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Usted puede querer permitir trampas de velocidad que violan las " +"especificaciones del códec.\n" +"Hacer trampas puede acelerar la decodificación pero también provocar " +"artefactos de decodificación.\n" +"Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec " +"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos " +"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n" +"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está " +"desactivado." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "modo de calidad constante" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante " +"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se " +"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "compresión mínima" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "cuantificador máximo" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante." + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Restaurando índice..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -897,20 +1103,26 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "bloque FILM no reconocido\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Versión FLV no soportada (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -926,7 +1138,8 @@ msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer" @@ -940,6 +1153,7 @@ msgstr "" "stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -962,7 +1176,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -971,19 +1185,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%" "02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -992,7 +1206,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1008,17 +1222,18 @@ msgstr "" "ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no " "encontrada.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n" @@ -1043,7 +1258,7 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -1067,6 +1282,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "botón pedido no disponible\n" @@ -1159,6 +1375,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n" @@ -1174,6 +1391,7 @@ msgstr "" "dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" @@ -1181,10 +1399,12 @@ msgstr "" "PAL a NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1193,10 +1413,12 @@ msgstr "" "16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n" @@ -1224,6 +1446,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n" @@ -1330,19 +1553,23 @@ msgstr "" "así que pueden fallar." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1360,6 +1587,7 @@ msgstr "" "un codificador.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1484,6 +1712,7 @@ msgstr "" "si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" "video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n" @@ -1510,10 +1739,12 @@ msgstr "" "default: mantener la configuración de la tarjeta" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1522,36 +1753,37 @@ msgstr "" "mpeg en DXR3\n" "video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la " "superposición. ¡Ejecute autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "audio CD digital (alias CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo usado para audio CD" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1559,11 +1791,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea " "usar para reproducir CDs de audio." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "consultar la CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1577,11 +1809,11 @@ msgstr "" "información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil " "de sus hábitos de escucha." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "nombre del servidor CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1594,20 +1826,20 @@ msgstr "" "consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que " "se pueda fiar." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "puerto del servidor CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "directorio caché del CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1620,11 +1852,11 @@ msgstr "" "serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado " "que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB." -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1639,56 +1871,64 @@ msgstr "" "que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n" "Un valor de cero desactivará el enlentecimiento." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: falló al abrir el fichero de canales'%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" "input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando " "coincidencias parciales\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n" # Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por " "defecto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1696,11 +1936,13 @@ msgstr "" "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal " "visualizado.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1708,7 +1950,8 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK " "(DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1716,7 +1959,8 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM " "(DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1724,7 +1968,8 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM " "(DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1732,20 +1977,21 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC " "(DVB-A)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1753,15 +1999,15 @@ msgstr "" "Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 " "transmitido en un cuadro 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Recordar el último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1769,19 +2015,19 @@ msgstr "" "En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb." "last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. " -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice." -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1789,35 +2035,55 @@ msgstr "" "Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa " "esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos." -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Número de tarjeta DVB a usar." -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus " "sistema." -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "Activar el IGU de DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" +"Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón." + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1825,11 +2091,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para " "reproducir DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1848,11 +2114,11 @@ msgstr "" "Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) " "para más información." -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "método de desencriptación CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1862,11 +2128,11 @@ msgstr "" "DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas " "reproduciendo DVDs cifrados." -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "camino al caché de claves de títulos" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1880,11 +2146,11 @@ msgstr "" "crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio " "dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1894,11 +2160,11 @@ msgstr "" "código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional " "puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1909,11 +2175,11 @@ msgstr "" "idioma.\n" "El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "caché de lectura adelantada" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1923,11 +2189,11 @@ msgstr "" "Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora " "el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas." -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "unidad para la acción de salto (skip)" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1963,11 +2229,11 @@ msgstr "" "saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando " "piezas completas en el DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "unidad para búsqueda" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1992,11 +2258,11 @@ msgstr "" "la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional " "representando un capítulo de la feature actual" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2017,45 +2283,45 @@ msgstr "" "un capítulo\n" "reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "complemento de fichero entrada" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta " "localización." -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "listar ficheros ocultos" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2063,91 +2329,91 @@ msgstr "" "si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también " "mostrará los ficheros ocultos." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: error de lectura %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Conectando servidor HTTP..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: respuesta http no válida\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: longitud del contenido = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "complemento de entrada http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2159,15 +2425,15 @@ msgstr "" "Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un " "nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits mms" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "ancho de banda de red" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2177,11 +2443,11 @@ msgstr "" "usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con " "diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "protocolo MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2209,55 +2475,57 @@ msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV." @@ -2310,92 +2578,119 @@ msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n" # Cer: no esoy seguro del formato. -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "complemento de entrada de flujo de bits" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Memoria intermedia vacía..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Memoria intermedia rebosando..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Ajustando..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "Complemento de entrada v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "Complemento de entrada v4l radio" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo vídeo v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "dispositivo audio de entrada ALSA v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "" +"El nombre del dispositivo de audio que corresponde a su dispositivo de vídeo " +"Video4Linux." + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "Estandar v4l de TV" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" +"Selecciona el estandar de TV de las señales de entrada. Ha de ser una de: " +"PAL, NTSC o SECAM. " + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo audio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/<núm. pista>\n" @@ -2408,21 +2703,21 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2430,12 +2725,12 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar " "para reproducir sus VideoCDes." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n" @@ -2446,10 +2741,20 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "" +"rtsp_session: el servidor rtsp devolvió cabeceras demasiado grandes, la " +"sesión no puede ser establecida.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2461,54 +2766,57 @@ msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" "input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: error de envío\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: mal formato de respuesta\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: redirección 3xx no implementada: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: estado http no 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: redirección de localización no implementada\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre http)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "URL inválida\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" # msgstr "Tamponeando..." +# Llenando mem. tampón... +# Tamponeando... #: src/input/net_buf_ctrl.c:89 msgid "Buffering..." -msgstr "Llenando mem. tampón..." +msgstr "Precargando..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2518,12 +2826,13 @@ msgstr "" "bits:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n" @@ -2563,50 +2872,50 @@ msgstr "Debería haber convertido esto arriba" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "se pasó un parámetro de clase nula" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, " "HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "la selección no tiene entrada RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "la selección no tiene entrada NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Tipo de evento desconocido: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2614,11 +2923,11 @@ msgstr "" "La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, " "p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2626,31 +2935,31 @@ msgstr "" "Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine " "buscará unidades CD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al " "reproducir un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" "La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2658,11 +2967,11 @@ msgstr "" "Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o " "pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2672,11 +2981,11 @@ msgstr "" "pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas " "rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2716,11 +3025,11 @@ msgstr "" " Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n" " %% : a %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2733,11 +3042,11 @@ msgstr "" "%.\n" "Vea la ayuda para title_format para ver su significado." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2767,7 +3076,8 @@ msgstr "" "1024: Cuadro congelado\n" "2048: Depurando desde VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n" @@ -2818,167 +3128,33 @@ msgstr "" "de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta " "opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " -"evitar el desbordamiento.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " -"tampón 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" -"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el " -"desbordamiento.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " -"tampón 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " -"evitar el desbordamiento.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n" -"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más " -"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de " -"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " -"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec " -"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos " -"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n" -"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está " -"desactivado." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "modo de calidad constante" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante " -"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se " -"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "compresión mínima" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "cuantificador máximo" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante." - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n" @@ -3007,82 +3183,84 @@ msgstr "" "RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información " "sobre cómo instalar los codificadores." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: " "0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las " "personas con deficiencias auditivas." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "tipografía estándard de subtitulado" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "tipografía cursiva de subtitulado" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" "Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "subtitulado ajustado al centro " -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3090,24 +3268,24 @@ msgstr "" "Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas " "individuales." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "tipografía para subtítulos externos" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" "desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "codificado de los subtítulos" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3118,11 +3296,11 @@ msgstr "" "a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el " "siguiente." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "tamaño de subtítulo " -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3130,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado " "relativo al tamaño de la ventana." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3142,32 +3320,32 @@ msgstr "" "Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será " "evaluado relativo al tamaño de la ventana." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "tipografía para los subtítulos" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los " "subtítulos." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un fichero de tipografía tipo linea (pe: a.ttf) que será usada para el texto " "de los subtítulos." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "si debemos usar una tipografía freetype" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "codificación de los subtítulos" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3179,11 +3357,11 @@ msgstr "" "caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele " "al creador de los subtítulos que codificación se usó." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "use OSD sin escalar si es posible" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3284,22 +3462,22 @@ msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n" @@ -3345,6 +3523,7 @@ msgstr "" "para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n" @@ -3359,6 +3538,7 @@ msgstr[1] "" ": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3378,7 +3558,14 @@ msgstr "" "varias muestras para nivelar las variaciones vía la media ponderada standard " "de las muestras pasadas.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +# Cer: pulldown: se refiere a curiosos mecanismos de adaptación +# de las diferentes frecuencias de cuadro entre pelicula y vídeo +# (ver http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine#2:3_pulldown). +# Ignoro que nombre puede tener en español. Lo de “pulldown” +# viene del arrastre de la pelicula, de la que se tira con una uña +# en la cámara +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3392,6 +3579,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3430,8 +3620,8 @@ msgid "" "Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" "\n" msgstr "" -"Complemento avanzado tvtime/desentrelazador con detección de despliegue de " -"menú {pulldown}\n" +"Complemento avanzado tvtime/desentrelazador con detección de conversión de " +"frecuencia de cuadro en el telecine (“pulldown”)\n" "Este complemento trata de suministrar mecanismos de desentrelazado " "comparables a reproductores de alta calidad progresivos de DVD y los así " "llamados dobladores de linea, para usar con monitores de ordenador, " @@ -3444,10 +3634,10 @@ msgstr "" "\n" " Enabled (activado): Activar/desactivar el complemento.\n" "\n" -" Pulldown (despliegue): Escoger el algoritmo de detección de despliegue 2-3 " -"{¿de menú?}. Las películas de 24 CPS (cuadros por segundo) que han sido " -"convertidas a NTSC pueden ser detectadas e inteligentemente reconstruidas a " -"sus cuadros originales (no entrelazados).\n" +" Pulldown (ajuste de telecine): Escoger el algoritmo de detección de ajuste " +"de telecine 2-3. Las películas de 24 CPS (cuadros por segundo) que han sido " +"convertidas a NTSC con ese ajuste, pueden ser detectadas e inteligentemente " +"reconstruidas a sus cuadros originales (no entrelazados).\n" "\n" " Framerate_mode (modo de cadencia de cuadro): Seleccionar 'full' (completo) " "desentrelazará cada campo a un único cuadro en calidad de televisión y más " @@ -3457,11 +3647,11 @@ msgstr "" "Un RedHat más moderno y los kernels 2.6 usan una frecuencia mayor (512 y " "1000, respectivamente) y deberían funcionar bien.\n" "\n" -" Judder_correction (corrección de vibración): Una vez que despliegue 2-3 " -"está activado y se detecta que tenemos una película, es posible reducir la " -"cadencia de cuadro a la original (24 CPS). Esto distribuirá los cuadros " -"uniformemente en el tiempo, coincidiendo con la velocidad con que fueron " -"rodados y eliminando el efecto de vibración.\n" +" Judder_correction (corrección de vibración): Una vez que ajuste de " +"telecine 2-3 está activado y se detecta que tenemos una película, es posible " +"reducir la cadencia de cuadro a la original (24 CPS). Esto distribuirá los " +"cuadros uniformemente en el tiempo, coincidiendo con la velocidad con que " +"fueron rodados y eliminando el efecto de vibración.\n" "\n" " Use_progressive_frame_flag (use bandera de cuadro progresivo): Flujos de " "datos MPEG2 bien creados usan una bandera para indicar material progresivo. " @@ -3488,7 +3678,8 @@ msgstr "" "está disponibles para todas las plataformas)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n" @@ -3535,7 +3726,7 @@ msgstr "" "Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n" "Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3583,7 +3774,7 @@ msgstr "" "\n" "Parámetros\n" " Radius (radio): tamaño del filtro\n" -" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n" +" Power (potencia): cuan a menudo debería ser aplicado el filtro\n" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" @@ -3746,7 +3937,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3758,7 +3949,7 @@ msgstr "" "Parámetros\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3766,7 +3957,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3793,7 +3984,7 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad " +"Unsharp mask / gaussian blur (máscara de des-nitidez / borrosidad " "gaussiana)\n" "Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas " "direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y " @@ -3825,17 +4016,17 @@ msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii " "(ascii-art)" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a " "color" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3844,11 +4035,11 @@ msgstr "" "tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más " "memoria de vídeo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "esperar al retrazado vertical" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3856,11 +4047,11 @@ msgstr "" "Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el " "repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "activar llave de color de vídeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3868,15 +4059,13 @@ msgstr "" "Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde " "superponer la imagen de vídeo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "llave de color de vídeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3885,20 +4074,20 @@ msgstr "" "la imagen de vídeo. Pruebe diferentes valores si observa que las ventanas se " "vuelven transparentes." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro de parpadeo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "paridad de campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3906,44 +4095,51 @@ msgstr "" "para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none" "\"=desactivado)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb:¡se necesita al menos DirectFB 0.9.25 para reproducir en " "esta capa!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta modo tamponeado %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3951,34 +4147,35 @@ msgstr "" "video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en " "hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id. de la capa de vídeo (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: usando capa de visualización nº %d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx" @@ -3992,11 +4189,11 @@ msgstr "" "directo) empaquetado (%d).\n" " Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "nombre del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4011,6 +4208,7 @@ msgstr "" "es realmente un verdadero dispositivo framebuffer." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n" @@ -4037,6 +4235,7 @@ msgstr "" # frame flips --> volteos de cuadro # Zero copy buffers --> tampones copia cero #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4067,11 +4266,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "renderizador OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4127,11 +4326,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4139,13 +4338,12 @@ msgstr "" "Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n" "Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "activar doble tamponeado" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4155,11 +4353,12 @@ msgstr "" "también reduce un montón el parpadeo.\n" "No debería impactar nada el rendimiento." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " @@ -4179,6 +4378,7 @@ msgstr "" # Cer: Mmm, coger :-? #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " @@ -4208,6 +4408,7 @@ msgstr "" "cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" @@ -4215,30 +4416,33 @@ msgstr "" "ya está en uso\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "llave de color de superposición de vídeo" @@ -4276,11 +4480,11 @@ msgstr "" "Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria " "gráfica." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "use aceleración gráfica si está disponible" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4290,17 +4494,19 @@ msgstr "" "por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede " "desactivar, si las cosas van mal." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n" # Cer: traducción incierta -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "" "complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple de Medios " @@ -4312,36 +4518,44 @@ msgstr "" "complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\"" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: error. (YUY2 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: error. (YV12 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (3 planos))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (2 planos))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4349,7 +4563,8 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: abortando. (módulo SyncFB no soporta YV12, YUY2 ni " "RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4359,11 +4574,11 @@ msgstr "" "porque su módulo del kernel SyncFB parece estar anticuado. Por favor, " "refiérase a README.syncfb para información sobre como actualizarlo.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "número por defecto de repeticiones de cuadros" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." @@ -4371,18 +4586,18 @@ msgstr "" "Esto especifica cuantas veces se mostrará consecutivamente el mismo cuadro " "de vídeo." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "complemento de vídeo de xine usando el módulo SyncFB para tarjetas Matrox " "G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "Nombre de dispositivo de SyncFB" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4396,33 +4611,31 @@ msgstr "" "arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso con que el valor que introduzca " "sea realmente un dispositivo framebuffer adecuado." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "intensidad de rojo " -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "La intensidad de los componentes de color rojo." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "intensidad de verde" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "La intensidad de los componentes de color verde." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "intensidad de azul" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "La intensidad de los componentes de color azul." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4433,50 +4646,54 @@ msgstr "" "vertical). Esto elimina el parpadeo y artifactos de rajado, pero usa más " "memoria gráfica." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" "video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: usando driver: %s por %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "clave de componente rojo en superposición de vídeo" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "clave de componente verde en superposición de vídeo" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "clave de componente azul en superposición de vídeo" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "complemento de salida de vídeo usando libvidix para x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "complemento de salida de vídeo usando libvidix para frame buffer de linux" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -4486,7 +4703,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4497,7 +4715,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4507,7 +4726,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4522,23 +4741,26 @@ msgstr "" "rendimiento se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared " "Memory) no está presente en la pantalla.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: su modo de vídeo no fué reconocido, lo siento :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria " "compartida del MIT (MIT Shared Memory) " -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4547,7 +4769,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4557,7 +4779,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4566,11 +4789,24 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4581,7 +4817,7 @@ msgstr "" "puerto yuv12 usable.\n" " ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4590,75 +4826,41 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y " "escalado de espacio de color en hardware .\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "llave de color autopintado" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Hacer Xv autopintar su llave de color." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "modo de escalado bilineal" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Selecciona el modo de escalado bilineal para las tarjetas Permedia. Los " -"valores individuales son:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - desactivar filtrado bilineal\n" -"1 - activar filtrado bilineal\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - desactivar filtrado bilineal\n" -"1 - filtrado horizontal lineal\n" -"2 - sactivar filtrado bilineal completo" +"Esta opción sincronizará la actualización de la imagen de vídeo al " +"redibujado de la pantalla de video entera (\"vertical retrace\", retrazado " +"vertical). Esto elimina el parpadeo y artefactos de rajado. En las tarjetas " +"nvidia puede también necesitar que ejecute \"nvidia-settings" +"\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe " +"sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "rodeo para alineamiento de paso" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen " -"adecuadamente." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "método de desentrelazado (obsolescente)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4733,12 +4935,13 @@ msgstr "" "Aplica un ligero borrón vertical para eliminar los artifactos de peine. " "Buenos resultados con uso de CPU mediano." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4747,7 +4950,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4757,7 +4960,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4767,7 +4971,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4776,17 +4981,20 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared " "Memory) no está presente en la pantalla.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: su modo de vídeoo no fué reconocido, lo siento :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4795,7 +5003,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4804,7 +5013,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4814,7 +5023,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4823,11 +5033,18 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4837,7 +5054,7 @@ msgstr "" "puerto yuv12 usable.\n" " ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4846,23 +5063,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y " "escalado de espacio de color en hardware .\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4870,7 +5091,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un " "puerto yuv12 usable.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4879,24 +5100,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n" " para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sólo compensación de aceleración \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " sin soporte XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4905,7 +5130,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4914,7 +5140,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4924,7 +5150,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4934,11 +5161,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4949,7 +5178,7 @@ msgstr "" " ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta " "Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4958,19 +5187,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión " "y escalado del espacio de color en hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4980,11 +5211,11 @@ msgstr "" "Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n" "ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Ahorro de cpu unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4994,11 +5225,11 @@ msgstr "" "Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n" "Experimental.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -5007,24 +5238,24 @@ msgstr "" "rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n" "Esta opción proporciona un arreglo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados \n" -"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior \n" +"Cuando el entrelazado está activado para cuadros acelerados\n" +"en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n" "al doble de la frecuencia de cuadro.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5032,12 +5263,12 @@ msgstr "" "Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n" "que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5047,18 +5278,21 @@ msgstr "" "mejor imagen VEP (visualización en pantalla, OSD)\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: extensión XShape no disponible. Superposición no escalada " "desactivada.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: error al crear ventana . Superposición no escalada desactivada.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: error al crear pixmap (mapa de píxeles). Superposición no escalada " @@ -5069,6 +5303,87 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: superposición no escalada creada (modo %s).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "llave de color autopintado" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Hacer Xv autopintar su llave de color." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "modo de escalado bilineal" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Selecciona el modo de escalado bilineal para las tarjetas Permedia. Los " +"valores individuales son:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - desactivar filtrado bilineal\n" +"1 - activar filtrado bilineal\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - desactivar filtrado bilineal\n" +"1 - filtrado horizontal lineal\n" +"2 - sactivar filtrado bilineal completo" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +msgid "Xv port number" +msgstr "puerto Xv número" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "Selecciona el número de puerto Xv a usar (0 para autodetectar)." + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "rodeo para alineamiento de paso" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen " +"adecuadamente." + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" +"Selecciona que método de salida de vídeo se prefiere. La detección se hace " +"usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n" +"(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtro de parpadeo" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones" @@ -5112,36 +5427,41 @@ msgstr "" "entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de " "memoria." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: cálculo de retardo imposible con un dispositivo de sonido no " "disponible\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se " "desconectó.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "método para sincronizar audio y vídeo" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5183,11 +5503,11 @@ msgstr "" "audio. Esto no funciona para para paso a través digital, donde los datos de " "audio se pasan a un decodificador externo en forma digital." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "activar remuestreo (resampling)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5199,11 +5519,11 @@ msgstr "" "\"remuestreo\". Aquí puede seleccionar si se activa el remuestreo, se " "desactiva, o se usa automáticamente cuando sea necesario." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "siempre remuestrear a ésta cadencia (0 para desactivar)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5213,11 +5533,11 @@ msgstr "" "hardware de audio. Poniendo este valor a algo distinto de cero aquí, puede " "forzar el flujo de datos de audio a ser remuestreado a la cadencia dada." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "compensación para paso a través digital" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5228,11 +5548,11 @@ msgstr "" "para compensar.\n" "Las unidades del valor es una marca PTS, que es 1/90000 segundo." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "reproduzca vídeo incluso a velocidades lentas/rápidas" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5241,27 +5561,28 @@ msgid "" msgstr "" "Si activa esta opción, el audio se escuchará incluso cuando la velocidad de " "reproducción no sea 1X. Por supuesto, sonará distorsionado (tono más agudo o " -"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el " -"postcomplemento de sonido 'stretch' en su lugar." +"grave). Si desea experimentar preservando el tono, puede probar el post-" +"complemento de sonido 'stretch' en su lugar." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "volumen de audio inicial" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "El volumen de sonido al arrancar xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "restaurar el nivel del volumen al arrancar" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n" @@ -5273,46 +5594,48 @@ msgstr "" "xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE " "MEMORIA (FREE'S)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de " "xine más nueva." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s " "falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" "info_helper: no puedo encontrar el \"locale\" actual del juego de " @@ -5346,7 +5669,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: falló la lectura por complemento de entrada\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: error escribiendo al fichero %<PRIdMAX> bytes: %s\n" @@ -5354,7 +5677,7 @@ msgstr "input_rip: error escribiendo al fichero %<PRIdMAX> bytes: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:182 #, c-format msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: la función open() no debiera ser nunca llamada\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418 #, c-format @@ -5371,12 +5694,12 @@ msgstr "input_rip: la búsqueda falló: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> bytes desechados\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: ¡complemento de entrada no definido!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5385,7 +5708,7 @@ msgstr "" "input_rip: el directorio de destino no fué especificado, por favor rellene " "la opción 'media.capture.save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5394,13 +5717,13 @@ msgstr "" "defina media.capture.save_dir en la configuración." # CER: ¿ripeado? -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: ¡ripeado/cacheado de esta fuente no está permitido!\n" # CER: el "." está mal colocado, pero al final daría eror. -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5408,12 +5731,12 @@ msgstr "" "a xine no se le permite grabar desde esta fuente. (¿puede ser material con " "copyright?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: file ¡el nombre no está dado!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: error abriendo fichero %s: %s\n" @@ -5452,7 +5775,7 @@ msgstr "io_helper: Conexión Rechazada\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: no hay espacio para el decodificador, omitido.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5460,13 +5783,13 @@ msgstr "" "load_plugins: ignorando complemento%s, versión \"iface\" equivocada%d " "(debería ser %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "prioridad para decodificador %s" # CER: ¿rank? -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5476,7 +5799,7 @@ msgstr "" "manejado por más de un decodificador.\n" "Una prioridad de 0 activa la prioridad por omisión del decodificador." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5485,7 +5808,7 @@ msgstr "" "load_plugins: el complemento desmultiplexor %s no proporciona una prioridad, " "xine-lib usará la prioridad por defecto.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5494,47 +5817,47 @@ msgstr "" "load_plugins: el complemento de entrada %s no proporciona una prioridad, " "xine-lib usará la prioridad por defecto.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: alcanzado límite de complementos, %s no pudo ser cargado\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: alcanzado límite de complementos, complemento estático no " "pudo ser cargado\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: tipo de complemento desconocido %d en %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "" "load_plugins: tipo de complemento estáticamente ligado desconocido %d\n" # CER: ¿stat? -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: incapaz de obtener estado %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5543,7 +5866,7 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo abrir librería de complemento %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5552,12 +5875,12 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo conseguir información del complemento de %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: omitiendo directorio de complementos ilegible %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5566,27 +5889,28 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo (etapa 2) abrir librería de complementos %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: ¡Ondiá! %s no contiene información del complemento.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: estrategia %d de detección de contenido desconocida\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: usando desmultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5594,7 +5918,7 @@ msgstr "" "load_plugins: el auto-probado de salida de audio no encontró ningún driver " "de audio usable audio.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5603,51 +5927,53 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" "versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5656,41 +5982,46 @@ msgstr "" "osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s" "\", saltando\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: la tipografía no está definida\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: error cargando glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: error cargando glifo %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: error en renderizado\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5700,21 +6031,21 @@ msgstr "" "que no especifican ningún coloreado ellos mismos. Las paletas se listan en " "la forma:frente-borde-fondo." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: no hay complemento disponible para manejar '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: error, tipo de tampón desconocido: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "número de tampones de vídeo" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5725,12 +6056,12 @@ msgstr "" "entradas poco fiables, pero también aumentan la latencia y el consumo de " "memoria." -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d marcos entregados, %d cuadros omitidos, %d cuadros descartados\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5739,11 +6070,11 @@ msgstr "" "video_out: tirando la imagen con pts %<PRId64> porque es demasiado vieja " "(diff : %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "número por defecto de marcos de vídeo" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5751,11 +6082,11 @@ msgstr "" "El número por omisión de cuadros de vídeo a pedir del manejador de vídeo de " "salida. Algunos manejadores invalidará este ajuste con sus propios valores." -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "porcentaje de cuadros omitidos a tolerar" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5763,11 +6094,11 @@ msgstr "" "Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron " "decodificados a tiempo, xine envía una notificación." -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "porcentaje de cuadros descartados a tolerar" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5775,7 +6106,8 @@ msgstr "" "Cuando más de este porcentaje de cuadros no sean mostrados, porque no fueron " "programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación." -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n" @@ -5837,139 +6169,152 @@ msgstr "" "imagen no está acelerado en hardware, esto puede reducir drásticamente el " "uso de cpu." -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: encontrado complemento de entrada : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: el complemento de entrada no puede abrir el MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n" # cer: ¿join rip? -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" "xine: el último demultiplexor probado (last_probed) %s no consiguió " "iniciarse \n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorando vídeo\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorando audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorando subimagen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: error al interpretar MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: cambiar la ocpión '%s' del MRL no está permitido\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/xine.c:1252 +#, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" -msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n" +msgstr "xine: el demultiplexor ya ha terminado, ¡eso fué rápido\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: El directorio (save_dir) especificado \"%s\" pudiera ser un riesgo " "para la seguridad.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "El directorio (save_dir) especificado pudiera ser un riesgo para la " "seguridad." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "estrategia de detecciónde formato" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -6003,11 +6348,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Detectar sólo por la extensión del nombre del fichero.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "directorio para guardar flujos de bits" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -6023,11 +6368,11 @@ msgstr "" "arbitrario. Así que debiera ser cuidadoso que el directorio especificado sea " "robusto contra cualquier contenido en cualquier fichero." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "permitir cambios implícitos a la configuración (p.e. por MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -6044,11 +6389,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente cambiar su configuración, usted podría acabar con un xine " "totalmente enredado." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Temporización para lectura de flujos de bits desde red (en segundos)" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -6059,67 +6404,67 @@ msgstr "" "fuente es lenta o el ancho de banda está ocupado; valores demasiado altos " "congelarán el reproductor si se pierde la conexión." -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "mensajes" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "complemento" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "traza" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "host desconocido:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Dispositivo desconocido:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Red no alcanzable" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Conexión rechazada:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "Fichero no encontrado:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Error de lectura desde:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "Error de carga de librería:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Detectado flujo de bits de medios encriptado" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Mensaje de seguridad:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Dispositivo de audio no disponible" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Error de permisos" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "El fichero está vacío:" @@ -6139,8 +6484,6 @@ msgstr "" "automáticamente." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: lubrezale <librezale@librezale.org>\n" @@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" @@ -173,11 +174,13 @@ msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "bozgorailu ordenamendua" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -237,78 +240,78 @@ msgstr "" "formats you want to play to your sound card's digital output." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak:" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "estereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " estereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5-kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " a/52 eta DTS pass-through" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "alsa nahasle gailua" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "" "xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n" "Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea " @@ -330,211 +333,193 @@ msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 #, fuzzy msgid "requested buffer control is not available" msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 #, fuzzy msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 #, fuzzy msgid "requested COM interface not available" msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, fuzzy, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" @@ -544,6 +529,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n" @@ -556,7 +542,7 @@ msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -593,7 +579,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "xine audio irteera plugina IRIX libaudio erabiliaz" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "OSS audio gailu izena" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" @@ -620,22 +617,22 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "OSS audio gailu izena" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -650,21 +647,23 @@ msgstr "" "balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko " "da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -673,11 +672,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -734,7 +733,8 @@ msgstr "" "kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak " "badituzu" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -746,33 +746,40 @@ msgstr "" "sinkronismoaren ordez\n" "audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " -"ezgaitu...\n" -"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d bite\n" +"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " +"ezgaitu...\n" +"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: %d bite\n" "audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: Onartutako moduak:" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " a/52 pass-through" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -788,26 +795,26 @@ msgstr "" "Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala " "ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 #, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz" @@ -843,30 +850,185 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "kalitate modu iraunkorra" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "konpresio txikiena" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa." + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Indizea bersortzen..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n" @@ -876,20 +1038,26 @@ msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "FILMA zati ezezaguna\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -905,7 +1073,8 @@ msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -919,6 +1088,7 @@ msgstr "" "garatzaileei.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -939,7 +1109,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela " "ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -948,19 +1118,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri " "eman xine garatzaileei.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -969,7 +1139,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela " "adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -985,17 +1155,18 @@ msgstr "" "ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik " "aurkitu.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1019,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n" @@ -1042,6 +1213,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" @@ -1124,6 +1296,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n" @@ -1138,16 +1311,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1156,10 +1332,12 @@ msgstr "" "ditzake\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n" @@ -1186,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n" @@ -1292,18 +1471,22 @@ msgstr "" "zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1320,6 +1503,7 @@ msgstr "" "konfigurazioa.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1414,6 +1598,7 @@ msgstr "" "gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n" @@ -1438,10 +1623,12 @@ msgstr "" "default: mantendu txartel ezarpenak" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1450,36 +1637,37 @@ msgstr "" "bistaratzeko\n" "video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run " "abiarazi!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1487,11 +1675,11 @@ msgstr "" "Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD " "edo DVD gailua." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB galderak" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1504,11 +1692,11 @@ msgstr "" "Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure " "ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB zerbitzari izena" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1520,20 +1708,20 @@ msgstr "" "entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait " "dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB zerbitzari ataka" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" "Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "CDDB katxe karpeta" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1545,11 +1733,11 @@ msgstr "" "sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste " "ezertarako erabiliko." -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1563,63 +1751,72 @@ msgstr "" "geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n" "Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak " "saiatzen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1627,7 +1824,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1635,7 +1833,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1643,8 +1842,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1652,21 +1851,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1674,67 +1873,86 @@ msgstr "" "Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan " "transmititzea gaitzen du." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 #, fuzzy msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "bistaratu DVB kanal izena" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 #, fuzzy msgid "Number of dvb card to use." msgstr "audio buffer kopurua" -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1742,11 +1960,11 @@ msgstr "" "DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren " "bidea." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1757,22 +1975,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS desenkriptazio metodoa" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1781,11 +1999,11 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1795,11 +2013,11 @@ msgstr "" "bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako " "erregio kodearekin, hau software hutsa da." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1810,22 +2028,22 @@ msgstr "" "hizkuntza honetan emango dira.\n" "Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1844,11 +2062,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "Bilatuko den untitatea" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1862,11 +2080,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1878,44 +2096,44 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "fitxategi sarrera plugina" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da." -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -1923,92 +2141,92 @@ msgstr "" "gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia " "bistaraziko ditu." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http sarrera plugina" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy ostalaria" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy ataka" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia." -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP proxy erabiltzailea" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proxy pasahitza" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza." -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 #, fuzzy msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2016,15 +2234,15 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "sare zabalera" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2034,11 +2252,11 @@ msgstr "" "korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak " "eskeintzean erabiliko da." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokoloa" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2066,51 +2284,53 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea." @@ -2163,91 +2383,115 @@ msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer gainditzea..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer askieza..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Egokitzen..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l irrati sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l bideo gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "v4l irrati gailua" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l irrati gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/<pista #> erbili\n" @@ -2260,32 +2504,32 @@ msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Bideoa CD sarrera plugina" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n" @@ -2296,10 +2540,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2312,44 +2564,45 @@ msgstr "" "input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean " "irekitzerakoan\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,," -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: okerreko erantzun formatua\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx berbideraketa ez da onartzen: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Kokaleku nbirbideratzea ez da onartzen\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (http bidez)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "url baliogabea\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "onartzen ez den protokoloa\n" @@ -2358,7 +2611,7 @@ msgstr "onartzen ez den protokoloa\n" msgid "Buffering..." msgstr "Bufferra betetzen..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2367,12 +2620,13 @@ msgstr "" "input_pnm: zerbitzariritik mezua bat jaso da korrontea irakurtzerakoan:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n" @@ -2413,52 +2667,52 @@ msgstr "" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "baliogabeko sarrera mota" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " "CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 #, fuzzy msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "gertaera mota ezezaguna: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 #, fuzzy msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 #, fuzzy msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " @@ -2467,12 +2721,12 @@ msgstr "" "MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// " "edo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 #, fuzzy msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2480,31 +2734,31 @@ msgstr "" "Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek " "gailu guztietan bilatuko du." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 #, fuzzy msgid "VCD position slider range" msgstr "posizio graduatzaile bitartea" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 #, fuzzy msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 #, fuzzy msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2512,24 +2766,24 @@ msgstr "" "Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko " "du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 #, fuzzy msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 #, fuzzy msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2550,12 +2804,12 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 #, fuzzy msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 #, fuzzy msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " @@ -2567,12 +2821,12 @@ msgstr "" "Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %" "C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 #, fuzzy msgid "VCD debug flag mask" msgstr "arazpen bandera maskara" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2589,7 +2843,8 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n" @@ -2628,148 +2883,33 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 -#, fuzzy +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 -#, fuzzy +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 -#, fuzzy +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "kalitate modu iraunkorra" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "konpresio txikiena" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa." - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2798,79 +2938,81 @@ msgstr "" "dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi " "buruzko argibide gehiagorako." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei " "laguntzeko azpitituluak dira." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2878,23 +3020,23 @@ msgstr "" "Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo " "da." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Apititulu kodifikatzea" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "azpititulu bistaratze denbora segundutan" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -2904,11 +3046,11 @@ msgstr "" "Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala " "ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "azpititulu tamaina" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -2916,11 +3058,11 @@ msgstr "" "Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren " "arabera ulertuko dira." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "azpititulu mugimetu bertikala" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -2928,33 +3070,33 @@ msgstr "" "Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren " "tamainaren arabera ulertuko dira." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "Azpitituluen letra-tipoa" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " "testuetarako." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 #, fuzzy msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " "testuetarako." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "azpitituluen kodifikazioa" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2966,11 +3108,11 @@ msgstr "" "badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein " "kodeketa erabiltzen duen." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3066,22 +3208,22 @@ msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n" @@ -3119,6 +3261,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -3130,6 +3273,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -3143,7 +3287,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3157,6 +3301,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3196,7 +3343,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n" @@ -3238,7 +3386,7 @@ msgid "" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3380,7 +3528,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3392,7 +3540,7 @@ msgstr "" "Parametroak\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3400,7 +3548,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3432,146 +3580,149 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 #, fuzzy msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "bideo saturazioa" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz" @@ -3582,11 +3733,11 @@ msgid "" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "framebuffer gailu izena" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3599,6 +3750,7 @@ msgstr "" "balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n" @@ -3617,6 +3769,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3638,11 +3791,11 @@ msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3671,35 +3824,35 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "gaitu buffer bikoitza" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3714,6 +3867,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3738,36 +3892,40 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "" @@ -3800,11 +3958,11 @@ msgstr "" "Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago " "erabiliaz." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -3814,16 +3972,18 @@ msgstr "" "azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait " "oker joan ezkero ezgaitu ezazu." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz" @@ -3832,36 +3992,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -3869,36 +4037,37 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 " "onartzen)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" "Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua " "erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "SyncFB gailu izena" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3910,102 +4079,106 @@ msgstr "" "xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " "balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "intentsitate gorria" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "intentsitate berdea" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "Intentsitate urdina" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4015,47 +4188,60 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4066,71 +4252,42 @@ msgstr "" "erabilgarririkaurkitu.\n" " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "eskalatze modu bilinearra" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4168,75 +4325,90 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4246,91 +4418,101 @@ msgstr "" "erabilgarririkaurkitu.\n" " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " ez da XvMC onartzen \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4340,96 +4522,99 @@ msgstr "" "erabilgarririkaurkitu.\n" " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria " @@ -4440,6 +4625,71 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "eskalatze modu bilinearra" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "sarrera zenbaki okerra" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -4474,35 +4724,39 @@ msgid "" "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4525,11 +4779,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4537,33 +4791,33 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4571,24 +4825,25 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "abiarazterakoan audio bolumena" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" @@ -4598,47 +4853,48 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" "configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko " "zenuke\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" @@ -4669,7 +4925,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n" @@ -4694,19 +4950,19 @@ msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -4714,12 +4970,12 @@ msgstr "" "korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture." "save_dir ezarri arte." -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -4727,12 +4983,12 @@ msgstr "" "xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun " "materiala agian?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n" @@ -4771,7 +5027,7 @@ msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -4779,68 +5035,68 @@ msgstr "" "load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d " "espero zen)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4849,7 +5105,7 @@ msgstr "" "load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4858,39 +5114,40 @@ msgstr "" "load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4898,7 +5155,7 @@ msgstr "" "load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik " "aurkitu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4907,165 +5164,173 @@ msgstr "" "load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" "'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" "OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "bideo buffer kopurua" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " "(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 #, fuzzy msgid "default number of video frames" msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" @@ -5109,135 +5374,148 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "bidoa alde batetara uzten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "audioa alde batetara uzten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat " "izan daiteke.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "medio formatu atzemate modua" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5266,11 +5544,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "korronteak gordetzeko karpeta" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5280,11 +5558,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5294,84 +5572,84 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "mezuak" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "plugina" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "aztarna" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 #, fuzzy msgid "Unknown host:" msgstr "ostalari ezezaguna" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 #, fuzzy msgid "Unknown device:" msgstr "gertaera mota ezezaguna: " -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 #, fuzzy msgid "Connection refused:" msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 #, fuzzy msgid "Error loading library:" msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Audio device unavailable" msgstr "Sun audio gailu izena" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -5387,66 +5665,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n" - -#~ msgid "video brightness" -#~ msgstr "bideo distira" - -#~ msgid "The brightness of the video image." -#~ msgstr "Bideo imagenaren distira." - -#~ msgid "The saturation of the video image." -#~ msgstr "Bideo irudiaren saturazioa" - -#~ msgid "brightness correction" -#~ msgstr "distira zuzentzea" - -#~ msgid "" -#~ "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " -#~ "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " -#~ "tonal range." -#~ msgstr "" -#~ "Distira zuzenketa irudia argitu edo iluntzeko erabili daiteke. Berauk " -#~ "kontrastea aldatu gabe beltz maila aldatzen du, baina tonalitate eremua " -#~ "murrizten du." - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Irakurketa-goiburu katxea erabili nahi al duzu?" - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s huts egin du: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. " -#~ "Menu button 7 will disable this temporarily." -#~ msgstr "" -#~ "Honek erreproduzitzen aru den kanal izen xine leihoan bistaratuko du. " -#~ "Menuko 7 botoiak hau denbora batez ezgaituko du." - -#~ msgid "" -#~ "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Domeinu izenen gakoz bereizitako zarrenda, non proxy zerbitzaria ez den " -#~ "erabiliko." - -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "Aukerak ez du LEHENETSIRIKO sarrerarik" - -#~ msgid "" -#~ "You can disable video scaling globally. The image will then no longer " -#~ "adapt to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU " -#~ "usage." -#~ msgstr "" -#~ "Bideo eskalatzea orokorrean ezgaitu dezakezu. Irudia ez da gehiago bideo " -#~ "leihoaren tamainaren arabera aldatuko, CPU erabilera asko murriztuz." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n" "Last-Translator: Christophe Giraud <chris256gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: french <fr@li.org>\n" @@ -52,8 +52,10 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s a echoué: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393 #, c-format @@ -74,9 +76,9 @@ msgid "" "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." msgstr "" -"A chaque modification du mixeur matériel , votre application recevra " -"une notification afin qu'elle puisse automatiquement mettre à jour " -"sa représentation graphique du mixeur ." +"A chaque modification du mixeur matériel , votre application recevra une " +"notification afin qu'elle puisse automatiquement mettre à jour sa " +"représentation graphique du mixeur ." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 #, c-format @@ -93,9 +95,10 @@ msgid "" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" -"Activez ceci si votre carte son et votre pilote alsa supportent memory mapped IO.\n" -"Essayez de l'activer et contrôlez que tout fonctionne correctement.Si c'est le cas," -"cela augmentera les performances ." +"Activez ceci si votre carte son et votre pilote alsa supportent memory " +"mapped IO.\n" +"Essayez de l'activer et contrôlez que tout fonctionne correctement.Si c'est " +"le cas,cela augmentera les performances ." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for mono output" @@ -107,8 +110,8 @@ msgid "" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" "xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son mono.\n" -"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires " -"sur les périphériques alsa." +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les " +"périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for stereo output" @@ -120,8 +123,8 @@ msgid "" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" "xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son stéréo.\n" -"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires " -"sur les périphériques alsa" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les " +"périphériques alsa" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "device used for 4-channel output" @@ -132,8 +135,10 @@ msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son 4 canaux ( 4.0 ) surround.\n" -"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." +"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son 4 canaux ( 4.0 ) " +"surround.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les " +"périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "device used for 5.1-channel output" @@ -145,9 +150,10 @@ msgid "" "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son 5 canaux plus LFE (5.1) " -"surround.\n" -"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." +"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son 5 canaux plus LFE " +"(5.1) surround.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les " +"périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417 msgid "" @@ -155,9 +161,10 @@ msgid "" "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"xine utilisera ce périphérique alsa pour une sortie son numérique surround non décodée. " -"Celle-ci peut être utilisée par un décodeur surround externe.\n" -"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." +"xine utilisera ce périphérique alsa pour une sortie son numérique surround " +"non décodée. Celle-ci peut être utilisée par un décodeur surround externe.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les " +"périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 #, c-format @@ -169,11 +176,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() a échoué:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "Arrangement des haut-parleurs" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -204,122 +213,127 @@ msgid "" "xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -"Choisissez parmi les choix suivants selon les haut-parleurs à votre disposition , " -"Cela déterminera quels haut-parleurs xine utilisera pour la sortie son. " -"Les valeurs individuelles sont:\n" +"Choisissez parmi les choix suivants selon les haut-parleurs à votre " +"disposition , Cela déterminera quels haut-parleurs xine utilisera pour la " +"sortie son. Les valeurs individuelles sont:\n" "\n" "Mono 1.0: Vous avez seulement un haut-parleur.\n" -"Stereo 2.0: Vous avez deux haut-parleurs , un pour le canal gauche et un pour " -" le canal droit\n" +"Stereo 2.0: Vous avez deux haut-parleurs , un pour le canal gauche et un " +"pour le canal droit\n" "Headphones 2.0: Vous utilisez un casque audio.\n" -"Stereo 2.1: Vous avez deux haut-parleurs: 1 gauche et 1 droit, plus un subwoofer " -"pour les basses fréquences.\n" -"Surround 3.0: Vous avez trois haut-parleurs : 1 avant gauche et 1 avant droit, " -"plus un arrière.\n" -"Surround 4.0: Vous avez quatre haut-parleurs : 1 avant gauche , 1 avant droit, " -"1 arrière gauche et 1 arrière droit.\n" -"Surround 4.1: Vous avez quatre haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " -"1 arrière gauche et 1 arrière droit, plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"Stereo 2.1: Vous avez deux haut-parleurs: 1 gauche et 1 droit, plus un " +"subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"Surround 3.0: Vous avez trois haut-parleurs : 1 avant gauche et 1 avant " +"droit, plus un arrière.\n" +"Surround 4.0: Vous avez quatre haut-parleurs : 1 avant gauche , 1 avant " +"droit, 1 arrière gauche et 1 arrière droit.\n" +"Surround 4.1: Vous avez quatre haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant " +"droit, 1 arrière gauche et 1 arrière droit, plus un subwoofer pour les " +"basses fréquences.\n" "Surround 5.0: Vous avez cinq haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " "1 voie centrale, 1 arrière gauche et 1 arrière droit.\n" "Surround 5.1: Vous avez cinq haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " -"1 voie centrale, 1 arrière gauche et 1 arrière droit, plus un subwoofer " -"pour les basses fréquences .\n" -"Surround 6.0: Vous avez six haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " -"1 voie centrale avant, 1 arrière gauche, 1 arrière droit et 1 voie centrale arrière.\n" -"Surround 6.1: Vous avez six haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " -"1 voie centrale avant, 1 arrière gauche, 1 arrière droit et 1 voie centrale arrière, " -"plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"1 voie centrale, 1 arrière gauche et 1 arrière droit, plus un subwoofer pour " +"les basses fréquences .\n" +"Surround 6.0: Vous avez six haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, 1 " +"voie centrale avant, 1 arrière gauche, 1 arrière droit et 1 voie centrale " +"arrière.\n" +"Surround 6.1: Vous avez six haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, 1 " +"voie centrale avant, 1 arrière gauche, 1 arrière droit et 1 voie centrale " +"arrière, plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" "Surround 7.1: Vous avez sept haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " -"1 voie centrale avant droite et 1 avant gauche, 1 arrière gauche et 1 arrière droit, " -"plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"1 voie centrale avant droite et 1 avant gauche, 1 arrière gauche et 1 " +"arrière droit, plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" "Pass Through: Votre système de son recevra un signal numérique non décodé " -"provenant de xine .Vous aurez besoin de connecter un décodeur numérique " -" surround capable de traiter le signal envoyé par votre carte son. " +"provenant de xine .Vous aurez besoin de connecter un décodeur numérique " +"surround capable de traiter le signal envoyé par votre carte son. " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : les modes supportés sont " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : les modes supportés sont" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "stéréo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " stéréo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-canaux" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-canaux" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(sortie 4 canaux non activée dans la configuration de xine)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "sortie 4.1 canaux" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (sortie 4 canaux non activée dans la configuration de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(sortie 4.1 canaux non activée dans la configuration de xine)" +msgid " 4.1-channel" +msgstr " sortie 4.1 canaux" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "Sortie 5 canaux" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (sortie 4.1 canaux non activée dans la configuration de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(Sortie 5 canaux non activée dans la configuration de xine)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " Sortie 5 canaux" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "Sortie 5.1 canaux" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (Sortie 5 canaux non activée dans la configuration de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(Sortie 5.1 canaux non activée dans la configuration de xine)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " Sortie 5.1 canaux" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (Sortie 5.1 canaux non activée dans la configuration de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 et DTS pass-through non activés dans la configuration de xine)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " a/52 et DTS pass-through" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 et DTS pass-through non activés dans la configuration de xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" "xine utilisera ce périphérique du mixeur alsa pour changer le volume.\n" -"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les " +"périphériques alsa." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible alsa " +msgstr "" +"plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible " +"alsa " #: src/audio_out/audio_arts_out.c:371 msgid "xine audio output plugin using kde artsd" @@ -329,205 +343,187 @@ msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "succès" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "accès interdit" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "L'objet était déjà initialisé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "Un paramètre invalide a été passé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "pas de pilote son disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound n'était pas initialisé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "cette fonction n'est pas supportée" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound " -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Impossible d'obtenir une notification de l'interface" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Impossible de régler le volume sonore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": retardé de %ld msec\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": commande inconnu %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx" @@ -537,6 +533,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur ESD en cours %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur esd en cours...\n" @@ -549,14 +546,14 @@ msgstr "audio_esd_out: ne peut pas se connecter au %s serveur ESD: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"Si vous rencontrez des problèmes de synchronisation du son par rapport a la vidéo, " -"Vous pouvez entrer une valeur de décalage fixe pour compenser.\n" +"Si vous rencontrez des problèmes de synchronisation du son par rapport a la " +"vidéo, Vous pouvez entrer une valeur de décalage fixe pour compenser.\n" "L'unité de valeur est un PTS tick, ce qui représente 1/90000 de seconde." #: src/audio_out/audio_esd_out.c:572 @@ -583,7 +580,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "Nom du périphérique audio OSS" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "plugin de sortie audio xine pour JACK Audio Connection Kit" @@ -598,19 +606,22 @@ msgstr "audio_oss_out: Ouverture du périphérique audio %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 #, c-format -msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" -msgstr "audio_oss_out: Attention: un taux d'échantillonage de %d Hz n'est pas supporté , essayez 44100 Hz\n" +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: Attention: un taux d'échantillonage de %d Hz n'est pas " +"supporté , essayez 44100 Hz\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "Nom du périphérique audio OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -618,13 +629,14 @@ msgid "" msgstr "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" -"Choisissez \"auto\" si vous voulez que xine détecte automatiquement le réglage adéquat." +"Choisissez \"auto\" si vous voulez que xine détecte automatiquement le " +"réglage adéquat." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -634,20 +646,22 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: utilise le périphérique >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -656,11 +670,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: l'ouverture du périphérique audio %s a échouée:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "méthode A/V sync à utiliser par OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -690,35 +704,44 @@ msgid "" "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Temps de latence de la sortie audio OSS (ajustement de a/v sync) " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out : les modes supportés sont" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " a/52 pass-through" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 pass-through non activé dans la configuration de xine)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -728,24 +751,26 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: l'ouverture() du mixeur %s a échouée: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques audio compatible oss" +msgstr "" +"plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques audio " +"compatible oss" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "périphérique utilisé pour pulseaudio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant le serveur de son pulseaudio" @@ -773,32 +798,196 @@ msgstr "audio_sun_out: audio ioctl sur le périphérique %s a échoué: %s\n" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible sun" +msgstr "" +"plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible " +"sun" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Vous pouvez ajuster le niveau de post-traitement a appliqué au vidéo MPEG-" +"4.\n" +"De hautes valeurs donnent une meilleure qualité d'image mais sollicite " +"davantage le processeur.De faibles valeurs peuvent provoquer une dégradation " +"de l'image comme par exemple l'apparition d'artefacts. Dans le cas d'une " +"vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement " +"dégrader l'image en la rendant plus floue . " + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: attention: Le flux id=%d est crypté.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: attention: Le flux id=%d est crypté.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Flux média brouillé/crypté" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Restauration de l'index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -808,20 +997,26 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -837,7 +1032,8 @@ msgstr "iff-ilbm: compression inconnue: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -849,7 +1045,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 -msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 @@ -863,58 +1061,65 @@ msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être crypté " -"(mode de cryptage %d)\n" +"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être " +"crypté (mode de cryptage %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" -msgstr "xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter ceci aux développeurs xine.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter " +"ceci aux développeurs xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être crypté " -"(mode de cryptage %d)\n" +"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être " +"crypté (mode de cryptage %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " "xine developers.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes:Flux privé non reconnu 1 0x%02x. Veuillez reporter ceci aux développeurs xine.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes:Flux privé non reconnu 1 0x%02x. Veuillez reporter ceci aux " +"développeurs xine.\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:805 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "ogg: piste audio vorbis indiquée mais aucune entête de flux vorbis n'a été trouvée.\n" +msgstr "" +"ogg: piste audio vorbis indiquée mais aucune entête de flux vorbis n'a été " +"trouvée.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: type audio non supporté: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -925,7 +1130,8 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:118 #, c-format -msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 @@ -933,7 +1139,7 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -954,6 +1160,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -1017,9 +1224,11 @@ msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -1034,24 +1243,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +#, c-format +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1076,6 +1291,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1126,7 +1342,8 @@ msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 @@ -1158,18 +1375,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1180,6 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1259,6 +1481,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1277,43 +1500,46 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: ne peut pas se connecter à %s:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: serveur cddb '%s:%d' connecté avec succés.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: impossible de se connecter au serveur cddb '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "périphérique utilisé pour les cd audio" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1321,11 +1547,11 @@ msgstr "" "Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " "choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos CD audio." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1334,11 +1560,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "Nom du serveur CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1346,19 +1572,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "Port du serveur CDDB " -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1366,11 +1592,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1379,160 +1605,194 @@ msgid "" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3306 -msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/input/input_dvb.c:3326 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1540,11 +1800,11 @@ msgstr "" "Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " "choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1555,22 +1815,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1579,44 +1839,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1635,11 +1895,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1653,11 +1913,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1669,135 +1929,135 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "lister les fichiers cachés" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner " -"les fichiers à jouer vous montrera également ceux qui sont cachés." +"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner les fichiers à " +"jouer vous montrera également ceux qui sont cachés." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Connexion au serveur HTTP..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: réponse http invalide\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "plugin d'entré http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1805,26 +2065,26 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "Protocole MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1850,51 +2110,55 @@ msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" +msgstr "" +"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" +msgstr "" +"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV." @@ -1947,91 +2211,115 @@ msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Tuner non trouvé\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin d'entré tv V4l" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin d'entré radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "périphérique vidéo v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "périphérique radio v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux" + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "périphérique radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/<track #>\n" @@ -2044,21 +2332,21 @@ msgstr "input_vcd: piste %d invalide (limites correctes: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "plugin d'entré Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapable d'ouvrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: incapable d'ouvrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2066,12 +2354,12 @@ msgstr "" "Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " "choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos VideoCD ." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: mauvaise mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: impossible de se connecter à '%s'\n" @@ -2082,57 +2370,68 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: impossible de se connecter au serveur %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "rtsp_session: ce type de serveur rtsp '%s' n'est pas encore supporté. Désolé.\n" +msgstr "" +"rtsp_session: ce type de serveur rtsp '%s' n'est pas encore supporté. " +"Désolé.\n" #: src/input/media_helper.c:148 #, c-format msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Connexion au serveur MMS (over tcp)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: mauvais format de réponse\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx redirection non effectuée: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" @@ -2141,19 +2440,20 @@ msgstr "" msgid "Buffering..." msgstr "" -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "" @@ -2193,104 +2493,106 @@ msgstr "" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 -msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "type d'évènement inconnu:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 -msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2311,11 +2613,11 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2323,11 +2625,11 @@ msgid "" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2344,7 +2646,8 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2383,147 +2686,33 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Vous pouvez ajuster le niveau de post-traitement a appliqué au vidéo MPEG-4.\n" -"De hautes valeurs donnent une meilleure qualité d'image mais sollicite davantage " -"le processeur.De faibles valeurs peuvent provoquer une dégradation de l'image " -"comme par exemple l'apparition d'artefacts. Dans le cas d'une vidéo de haute " -"qualité, un post-traitement trop important peut actuellement dégrader l'image " -"en la rendant plus floue . " - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2546,144 +2735,147 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 -msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2691,11 +2883,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2739,12 +2931,14 @@ msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:684 #, c-format -msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:695 #, c-format -msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484 @@ -2777,22 +2971,22 @@ msgstr "" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" @@ -2823,6 +3017,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2834,6 +3029,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2847,7 +3043,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2861,6 +3057,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -2900,7 +3099,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -2940,7 +3140,7 @@ msgid "" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3059,7 +3259,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3067,13 +3267,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3105,139 +3305,146 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx" @@ -3248,11 +3455,11 @@ msgid "" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "Nom du périphérique framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3261,6 +3468,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3279,6 +3487,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3294,17 +3503,18 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1067 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "plugin de sortie video xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" +msgstr "" +"plugin de sortie video xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" #: src/video_out/video_out_none.c:277 msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "plugin de sortie video xine qui n'affiche rien" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3333,34 +3543,34 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3375,51 +3585,65 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:296 #, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ne peut pas ouvrir le périphérique framebuffer '%s'\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Erreur: ne peut pas ouvrir le périphérique framebuffer '%" +"s'\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:303 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (VIS_GETIDENTIFIER), mauvais périphérique (%s)\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (VIS_GETIDENTIFIER), mauvais " +"périphérique (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:316 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx64: Erreur: '%s' n'est pas un périphérique framebuffer xvr100/pgx64/pgx24\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Erreur: '%s' n'est pas un périphérique framebuffer xvr100/" +"pgx64/pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 -msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "" @@ -3450,93 +3674,106 @@ msgid "" "memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant Simple Direct Media Layer" #: src/video_out/video_out_stk.c:452 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top" +msgstr "" +"plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 -msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3544,101 +3781,106 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant libvidix pour x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "plugin de sortie video xine utilisant libvidix pour le framebuffer linux" +msgstr "" +"plugin de sortie video xine utilisant libvidix pour le framebuffer linux" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3648,42 +3890,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3691,69 +3950,42 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de rechange/contournement ) pour fonctionner correctement." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3791,256 +4023,288 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC " -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4049,6 +4313,72 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +msgid "Xv port number" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de " +"rechange/contournement ) pour fonctionner correctement." + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -4083,31 +4413,37 @@ msgid "" "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 -msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4130,11 +4466,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4142,33 +4478,33 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4176,23 +4512,24 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4201,47 +4538,50 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:242 #, c-format -msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_cache.c:170 @@ -4265,7 +4605,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: la lecture par le plugin d'entré a echoué\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "" @@ -4290,41 +4630,41 @@ msgstr "input_rip: la recherche a échouée: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: erreur à l'ouverture du fichier %s: %s\n" @@ -4363,73 +4703,74 @@ msgstr "io_helper: Connexion refusée\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format -msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4438,52 +4779,53 @@ msgstr "" "load_plugins: impossible d'ouvrir plugin lib %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: utilise le demuxer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4492,161 +4834,169 @@ msgstr "" "load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " "(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4689,132 +5039,145 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: plugin d'entré trouvé : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: le plugin d'entré ne peut pas ouvrir la MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -4832,11 +5195,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -4846,11 +5209,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -4860,78 +5223,78 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "messages" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Attention:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "Hôte inconnu:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Périphérique inconnu:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Réseau inaccessible" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Connexion refusée:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "Fichier non trouvé:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Erreur de lecture provenant de:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Flux média crypté détecté" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Message de sécurité:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Périphérique audio non disponible" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permission" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "Le fichier est vide:" @@ -4947,989 +5310,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5 canaux" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "Utilisé pour informer xine de ce que la carte son sait faire" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "Ajuste a/v sync pour softsync d'OSS" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "A utiliser pour ajuster automatiquement a/v sync si vous utilisez softsync" - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 4.0 canaux" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.0 canaux" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.1 canaux" - -#, fuzzy -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "périphérique du mixeur oss" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "Périphérique utilisé pour le plugin audio 'Sun'" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "" -#~ "périphérique /dev/dsp# a utiliser pour la sortie oss, -1 => détection auto" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: trop d'erreurs, arrêt de la lecture. Ce flux est peut " -#~ "être crypté ?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "metronom: attente de démarrage vidéo...\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Ouvre >%s<\n" - -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "Active la sortie audio numérique A52 / AC5 par spdif" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "AILLE - débordement de buffers.\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "AILLE - saute les pacquet %d %d\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée rtp fournis avec xine" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: pas de pilote audio!\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: l'ioctl(CDROMSUBCHNL) a échouée: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: pas de droits pour ouvrir %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: erreur seek depuis origine %d non implémentée!\n" - -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée pour lecture de CD audio fournis avec xine" - -#~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: Fichier Apple Quicktime, %stemps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: Fichier FILM %c%c%c%c, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "demux_film: '%c%c%c%c' video @ %dx%d, %d Hz\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %d taille de trame vidéo %d x %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: Fichier SMJPEG, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: video '%c%c%c%c' @ %dx%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques arts" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: erreur %02x %02x %02x (devrais être 0x000001)\n" - -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: cc inattendu %d (%d attendu)\n" - -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts : pes corrompu rencontré\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec pointeur invalide\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts : erreur demux! PMT avec CRC non valide : packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de progInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de streamInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "erreur demux ! octet de sync ts %.2x invalide\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "erreur demux ! erreur de transport\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: specifiez le type de flux mpeg (mpeg1/mpeg2), s'il vous plait " -#~ "le type.\n" - -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée stdin/fifo fournis avec xine" - -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Plugin d'entrée VCD fournis avec xine" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat a échoué pour %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() à échoué: %s\n" - -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin d'entrée pour lecteur de fichier fournis avec xine" - -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_avi: format vidéo = %s\n" - -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: format[%d] audio = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: type audio %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: codec vidéo inconnu '%.4s'\n" - -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: le codec vidéo est '%s'\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "ogg: type de flux inconnu (signature >%.8s<)\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: format audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: format vidéo: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: la longeur du flux est de %d sec, cadence à %d octets/" -#~ "secondes\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: titre : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: auteur : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: commentaire : %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: taille de bloc inconnu. Tente d'utiliser demux_mpeg.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ " Installer la version courante des plugins de \n" -#~ " demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin net ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin rtp ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin stdin/fifo ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin vcd ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin http ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin cda ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "codec" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veut dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les versions entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peut aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" -#~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" -#~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" -#~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "mauvais status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright.\n" -#~ " Considère que le disque n'est pas encrypté.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Désolé, xine ne peux pas jouer des DVDs encryptés. Le status " -#~ "légal du\n" -#~ " decryptage CSS n'est pas clair et nous ne fournirons pas un " -#~ "tel code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: impossible de trouver >%s< sur le dvd.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture: %Ld octets n'est pas un secteur!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: lecture trop courte dans input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd: %Ld octets n'est " -#~ "pas un secteur!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d est une origine inconnue\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY a échoué: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT a échoué: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS a échoué: %s\n" - -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le plugin dvd ne support par la version de l'API %d.\n" -#~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" -#~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" -#~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" -#~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ignoré\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" -#~ msgstr "metronom: attente de démarrage de l'audio...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end\n" -#~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo ignoré\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" -#~ msgstr "metronom: attente de fin d'audio...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio ignoré\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" -#~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" -#~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n" - -#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: discontinuitée vidéo #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: attente de discontinuitée audio #%d\n" - -#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: vpts vidéo ajusté à %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: vpts audio/vidéo trop vieux, ajusté a %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "inputs" -#~ msgstr "entrée" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" @@ -173,11 +174,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposizione degli speaker" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -238,79 +241,79 @@ msgstr "" "formati che si vogliono riprodurre." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8-bit " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16-bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24-bit" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32-bit" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32-bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "stereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-canali " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-canali " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4-canali non abilitato nella configurazione di xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5-canali " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-canali " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5-canali non abilitati nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-canali" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " passaggio diretto a/52 e DTS" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr "" -"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" +" (passaggio diretto a/52 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "dispositivo mixer di alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "" "volume.\n" "Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " @@ -333,206 +336,188 @@ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "successo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "accesso negato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "risorsa già in uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "oggetto già inizializzato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "parametro passato non valido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "memoria insufficiente" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "basso livello di priorità per questa funzione" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound non inizializzato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "la funzione non è supportata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Impossibile creare gli eventi di posizione del buffer." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Impossibile leggere l'interfaccia di notifica." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Impossibile impostare le posizioni di notifica" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" ": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": ritardato di %ld msec\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32" @@ -542,6 +527,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n" @@ -554,7 +540,7 @@ msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -591,7 +577,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "plugin di uscita audio per xine utilizzante libaudio IRIX" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "nome dispositivo audio OSS" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "plugin di uscita audio per xine per JACK Audio Connection Kit" @@ -617,11 +614,11 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "nome dispositivo audio OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -632,11 +629,11 @@ msgstr "" "Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione " "corretta." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -652,21 +649,23 @@ msgstr "" "L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è " "ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -675,11 +674,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -738,7 +737,8 @@ msgstr "" "sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi " "di sincronia dopo una lunga riproduzione." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -749,32 +749,41 @@ msgstr "" "sincronizzazione soft\n" "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n" -"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d byte\n" +"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n" +"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: %d " +"byte\n" "audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: i modi supportati sono" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +#, fuzzy +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " passaggio diretto a/52" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (passaggio diretto a/52 non abilitato nella configurazione di xine)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -790,27 +799,27 @@ msgstr "" "L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata " "quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di oss" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "dispositivo utilizzato per PulseAudio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" "Si usi 'server[:sink]' per impostare il dispositivo sink di PulseAudio." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "plugin di output audio di xine che usa il server sonoro PulseAudio" @@ -847,31 +856,212 @@ msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " "di sun" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " +"buffer 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " +"buffer 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n" +"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi " +"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc " +"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " +"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +#, fuzzy +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n" +"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto " +"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola " +"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale " +"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " +"prossimo flusso." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di " +"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n" +"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a " +"qualità costante. " + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "modalità a qualità costante" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante " +"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando " +"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "compressione minima" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " +"a qualità costante." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "quantizzatore massimo" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " +"a qualità costante." + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Ripristino indice..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" "demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -882,20 +1072,26 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -911,7 +1107,8 @@ msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer" @@ -925,6 +1122,7 @@ msgstr "" "agli sviluppatori di xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -947,7 +1145,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -956,21 +1154,21 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli " "sviluppatori di.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella " "decodifica.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " "trovati\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -979,7 +1177,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -995,17 +1193,18 @@ msgstr "" "ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " "trovato.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n" @@ -1031,7 +1230,7 @@ msgstr "" "demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %" "d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -1056,6 +1255,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n" @@ -1147,6 +1347,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe " @@ -1163,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" @@ -1170,10 +1372,12 @@ msgstr "" "PAL a NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1182,10 +1386,12 @@ msgstr "" "di 16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n" @@ -1213,6 +1419,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n" @@ -1321,19 +1528,23 @@ msgstr "" "quindi questi potrebbero non funzionare." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1350,6 +1561,7 @@ msgstr "" "configurazione di un codificatore.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1475,6 +1687,7 @@ msgstr "" "l'immagine." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n" @@ -1499,10 +1712,12 @@ msgstr "" "default: mantieni l'impostazione della scheda" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1511,36 +1726,37 @@ msgstr "" "MPEG su DXR3.\n" "video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " "esegua l'autocalibrazione.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1548,11 +1764,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " "utilizzare per riprodurre CD audio." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "interroga CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1566,11 +1782,11 @@ msgstr "" "informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " "profilo delle proprie abitudini d'ascolto." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "nome del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1583,19 +1799,19 @@ msgstr "" "risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " "fidare." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "porta del server CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "directory cache CDDB" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1607,11 +1823,11 @@ msgstr "" "file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " "dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1626,55 +1842,63 @@ msgstr "" "dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n" "Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " "corrispondenze parziali.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " "predefinito.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1682,13 +1906,15 @@ msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " "visto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " "predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1696,7 +1922,8 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " "essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1704,7 +1931,8 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " "essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1712,7 +1940,8 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1720,20 +1949,21 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " "essere ATSC (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1741,15 +1971,15 @@ msgstr "" "Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " "in un frame 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1757,19 +1987,19 @@ msgstr "" "Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " "media.dvb.last_channel ." -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1777,35 +2007,54 @@ msgstr "" "Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " "attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1813,11 +2062,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare " "per riprodurre DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1837,11 +2086,11 @@ msgstr "" "Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man " "raw) per maggiori informazioni." -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo di decifratura CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1851,11 +2100,11 @@ msgstr "" "DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella " "riproduzione di DVD cifrati." -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1870,11 +2119,11 @@ msgstr "" "dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle " "chiavi DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1885,11 +2134,11 @@ msgstr "" "nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è " "interamente software." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1900,11 +2149,11 @@ msgstr "" "questa lingua.\n" "Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead caching" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1914,11 +2163,11 @@ msgstr "" "Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora " "l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci." -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "unità per l'azione di salto" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1952,11 +2201,11 @@ msgstr "" "salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere " "funzionalità sul DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "unità per la ricerca" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1981,11 +2230,11 @@ msgstr "" "la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di " "navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità." -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2006,45 +2255,45 @@ msgstr "" "one chapter\n" "riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma." -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "plugin di input del file" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " "posizione." -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "elenca i file nascosti" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2052,91 +2301,91 @@ msgstr "" "Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà " "anche i file nascosti." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: risposta http non valida\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "plugin di ingresso http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Server proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nome del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La password per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2148,15 +2397,15 @@ msgstr "" "Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di " "un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "plugin di ingresso per stream MMS" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "larghezza di banda" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2166,11 +2415,11 @@ msgstr "" "Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse " "con diversi requisiti di banda dello stesso flusso." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "Protocollo MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2198,51 +2447,53 @@ msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream pnm" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." @@ -2296,91 +2547,115 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream rtsp" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (%<PRIdMAX> %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer underrun..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer overrun..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Calibrando..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin di ingresso TV V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin di ingresso radio V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo video v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "dispositivo radio v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux," #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://<track #>\n" @@ -2393,21 +2668,21 @@ msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "plugin di input per Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2415,12 +2690,12 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " "utilizzare per riprodurre VideoCD." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n" @@ -2431,10 +2706,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n" @@ -2445,44 +2728,45 @@ msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" "input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: errore di invio\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: formato di risposta non valido.\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: redirezione 3xx non implementata: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: lo stato di ritorno HTTP non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: redirezione Location non implementata\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Connessione al server MMS (tramite http)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "url non valido\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocollo non supportato\n" @@ -2491,7 +2775,7 @@ msgstr "protocollo non supportato\n" msgid "Buffering..." msgstr "Bufferizzando..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2500,12 +2784,13 @@ msgstr "" "input_pnm: ricevuto messaggio dal server durante la lettura dello stream:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n" @@ -2545,49 +2830,49 @@ msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "è stato passato un parametro classe nullo." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" "Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "selezionato DEFAULT, ma PBC non è abilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "la selezione non ha un elemento NEXT" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "la selezione non ha un elemento PREVIOUS" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Tipo di evento sconosciuto: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di log di vcdimager sconosciuto." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Tipo predefinito di VCD da usare in riproduzione automatica." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" @@ -2595,11 +2880,11 @@ msgstr "" "L'unità di riproduzione VCD da utilizzare quando non è specificata in un " "MRL, per esempio vcd:// o vcd://dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato per i VCD quando non è specificato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." @@ -2607,30 +2892,30 @@ msgstr "" "Cosa usare se non è specificato nessun drive. Se l'impostazione è vuota xine " "scandirà per lettori CD. " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "intervallo della slitta di posizione VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" "intervallo che la slitta di posizione nel flusso riprodotto rappresenta " "quando si riproduce un VCD." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "VCD read-ahead caching?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "La classe può portare a riproduzione a singhiozzo su macchine lente." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "avanza automaticamente di traccia/elemento VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." @@ -2638,11 +2923,11 @@ msgstr "" "Se abilitato si passerà automaticamente al successivo elemento o traccia. " "Utilizzato solo quando il controllo di riproduzione (PBC) è disabilitato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "mostra LID \"rifiutati\" dei VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " @@ -2652,11 +2937,11 @@ msgstr "" "possono vedere nella lista MRL se questa opzione è abilitata. Gli elementi " "rifiutati sono segnati con un asterisco (*) alla fine del MRL." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Stringa di formato VCD per il banner da visualizzare." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2695,11 +2980,11 @@ msgstr "" " %v : l'ID del volume (un numero tra 1 e il totale di volumi).\n" " %% : un simbolo %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Stringa di formato utilizzata per il campo di commento del flusso" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2712,11 +2997,11 @@ msgstr "" "T e %%.\n" "Si veda la descrizione di title_format per il loro significato." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "Flag di debug per VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2746,7 +3031,8 @@ msgstr "" "1024: Still-frame\n" "2048: Debugging from VCDINFO\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" @@ -2798,168 +3084,33 @@ msgstr "" "questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " "stereo." -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " -"buffer 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " -"buffer 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n" -"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi " -"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc " -"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " -"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" -"Puoi impostare il numero di thread di decodifica che FFMpeg può usare.\n" -"Valori più alti dovrebbero renere più veloce la decodifica, ma il supporto " -"alla decodifica parallela dipende dal codec utilizzato. Una buona regola " -"pratica è di avere un thread di decodifica per ogni CPU virtuale " -"(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " -"prossimo flusso." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di " -"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n" -"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a " -"qualità costante. " - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "modalità a qualità costante" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante " -"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando " -"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "compressione minima" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " -"a qualità costante." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "quantizzatore massimo" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " -"a qualità costante." - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n" @@ -2987,81 +3138,83 @@ msgstr "" "contenuto RealPlayer. Si consultino le FAQ per maggiori informazioni su come " "installare i codec." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " "versione?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" "libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non " "udenti." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "allinea al centro i sottititoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3069,23 +3222,23 @@ msgstr "" "Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive " "righe." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli esterni" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3096,11 +3249,11 @@ msgstr "" "qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo " "non ne prende il posto." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "dimensione del sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." @@ -3108,11 +3261,11 @@ msgstr "" "Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3120,31 +3273,31 @@ msgstr "" "Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà " "valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "Carattere per sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " "del sottotitolo." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" "Un font grafico (es. un .ttf) da utilizzare per il testo dei sottotitoli." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "se utilizzare un font FreeType" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3156,11 +3309,11 @@ msgstr "" "caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al " "creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3259,22 +3412,22 @@ msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n" @@ -3320,6 +3473,7 @@ msgstr "" "un certo flusso.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n" @@ -3331,6 +3485,7 @@ msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n" msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3351,7 +3506,7 @@ msgstr "" "utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la " "media standard pesata sui campioni precedenti.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3365,6 +3520,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3404,7 +3562,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n" @@ -3448,7 +3607,7 @@ msgstr "" "Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n" "Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3656,7 +3815,7 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3668,7 +3827,7 @@ msgstr "" "Parametri\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3676,7 +3835,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3732,16 +3891,16 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "modalità di buffer per lo strato video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -3749,11 +3908,11 @@ msgstr "" "Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o " "triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "attendi il ritracciamento verticale" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -3761,11 +3920,11 @@ msgstr "" "Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno " "dello schermo intero (ritracciamento verticale)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "abilita la chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -3773,15 +3932,13 @@ msgstr "" "Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove " "sovrapporre l'immagine video." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "chiave cromatica video" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -3790,21 +3947,21 @@ msgstr "" "sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " "finestre diventare trasparenti." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "filtro sfarfallio" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display " "interlacciato." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "parità di campo" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3812,46 +3969,53 @@ msgstr "" "Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo " "(\"none\" = disabilitato)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" "video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb: è necessario almeno DirectFB 0.9.25 per riprodurre su " "questo strato!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta l'impostazione buffer %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3859,34 +4023,35 @@ msgstr "" "video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con " "deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "id dello strato video (auto: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: si utilizza lo strato di visualizzazione #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" @@ -3899,11 +4064,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n" " Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "nome del dispositivo framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3917,6 +4082,7 @@ msgstr "" "veramente un dispositivo framebuffer valido." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n" @@ -3939,6 +4105,7 @@ msgstr "" " Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3968,11 +4135,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "Visualizzatore OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -4026,11 +4193,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "framerate OpenGL minima" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -4038,13 +4205,12 @@ msgstr "" "Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n" "Ignorato per le routine statiche.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "abilita doppio buffering" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -4054,12 +4220,13 @@ msgstr "" "anche di molto lo sfarfallio.\n" "Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " @@ -4076,6 +4243,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " @@ -4102,39 +4270,43 @@ msgstr "" "pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo " "disabilitato.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer " "disabilitato.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "chiave cromatica per l'overlay video" @@ -4172,11 +4344,11 @@ msgstr "" "Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria " "video." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4185,16 +4357,18 @@ msgstr "" "Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema " "lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL" @@ -4203,39 +4377,47 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 " "piani))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 " "piani))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4243,7 +4425,8 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o " "RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4253,11 +4436,11 @@ msgstr "" "disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README." "syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." @@ -4265,18 +4448,18 @@ msgstr "" "Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato " "consecutivamente." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " "Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "nome del dispositivo SyncFB" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4289,33 +4472,31 @@ msgstr "" "può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci " "si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "intensità del colore rosso" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "intensità del colore verde" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "intensità del colore blu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4325,49 +4506,53 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -4376,7 +4561,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: %s: riservando l'immagine\n" "video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4386,7 +4572,8 @@ msgstr "" "riservando l'immagine \n" "video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4395,7 +4582,7 @@ msgstr "" "condiviso\n" "video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4410,21 +4597,24 @@ msgstr "" "è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: modalità video non riconosciuta.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4432,7 +4622,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4441,7 +4631,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4450,11 +4641,24 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4465,7 +4669,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile.\n" " sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4474,75 +4678,39 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 +#, fuzzy msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. " -"I singoli valori sono:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disabilita il filtro bilineare\n" -"1 - abilita il filtro bilineare\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disabilita il filtro bilineare\n" -"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" -"2 - abilita il filtro bilineare completo" +"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il " +"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " +"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "pitch alignment workaround" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " -"correttamente." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4615,12 +4783,13 @@ msgstr "" "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " "Buoni risultati con un uso di CPU medio." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4628,7 +4797,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4637,7 +4806,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4646,7 +4816,8 @@ msgstr "" "riservando l'immagine \n" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4655,16 +4826,19 @@ msgstr "" "condiviso\n" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4672,7 +4846,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4680,7 +4855,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4689,7 +4864,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4698,11 +4874,18 @@ msgstr "" "condivisa.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4712,7 +4895,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4721,23 +4904,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4745,7 +4932,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4754,24 +4941,28 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" " per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4779,7 +4970,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4787,7 +4979,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4796,7 +4988,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4805,11 +4998,13 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4819,7 +5014,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4828,19 +5023,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4850,11 +5047,11 @@ msgstr "" "Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Risparmio CPU Unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4864,11 +5061,11 @@ msgstr "" "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" "Sperimentale.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4876,11 +5073,11 @@ msgstr "" "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4888,11 +5085,11 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -4900,13 +5097,13 @@ msgstr "" "I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" "a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " "ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4916,12 +5113,14 @@ msgstr "" "disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato " "disabilitato.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato " @@ -4929,6 +5128,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" @@ -4938,6 +5138,85 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. " +"I singoli valori sono:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disabilita il filtro bilineare\n" +"1 - abilita il filtro bilineare\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disabilita il filtro bilineare\n" +"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" +"2 - abilita il filtro bilineare completo" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "numero di inserimento non valido" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "pitch alignment workaround" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " +"correttamente." + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "filtro sfarfallio" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" @@ -4979,36 +5258,41 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " "disponibile.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato " "scollegato.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "metodo di sincronia audio/video" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5052,11 +5336,11 @@ msgstr "" "dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma " "digitale." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "abilita ricampionamento" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5069,11 +5353,11 @@ msgstr "" "disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il " "ricampionamento." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5083,11 +5367,11 @@ msgstr "" "sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il " "ricampionamento del flusso audio alla frequenza data." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "offset per il passaggio diretto digitale" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5098,11 +5382,11 @@ msgstr "" "compensare.\n" "L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5114,25 +5398,26 @@ msgstr "" "basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile " "provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "volume audio di partenza" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "ripristina il volume all'avvio" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer " "all'avvio." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " @@ -5143,48 +5428,50 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di " "xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s " "fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s " "possibilmente rovinato.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" "info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" @@ -5218,7 +5505,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: errore scrivendo su file %<PRIdMAX> byte: %s.\n" @@ -5243,12 +5530,12 @@ msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte rimossi.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -5257,7 +5544,7 @@ msgstr "" "input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti " "l'opzione 'media.capture.save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -5265,12 +5552,12 @@ msgstr "" "La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si " "imposta media.capture.save_dir nella configurazione. " -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" @@ -5278,12 +5565,12 @@ msgstr "" "A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale " "protetto da copyright?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n" @@ -5322,7 +5609,7 @@ msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: niente spazio per il decoder, ignorato.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5330,12 +5617,12 @@ msgstr "" "load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata " "(dovrebbe essere %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "priorità per il decoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5345,7 +5632,7 @@ msgstr "" "contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n" "Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5354,7 +5641,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib " "utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5363,46 +5650,46 @@ msgstr "" "load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib " "utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: trovato plugin statico\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %" "s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare " "il plugin statico.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5411,7 +5698,7 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5420,12 +5707,12 @@ msgstr "" "load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5434,27 +5721,28 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5462,7 +5750,7 @@ msgstr "" "load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " "alcun driver audio utilizzabile.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5471,52 +5759,54 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere " "scalabile?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5525,43 +5815,48 @@ msgstr "" "osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", " "ignorata.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: carattere non definito.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" "palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5571,21 +5866,21 @@ msgstr "" "sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono " "elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "numero di buffer video" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5595,12 +5890,12 @@ msgstr "" "interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5609,11 +5904,11 @@ msgstr "" "video_out: immagine con %<PRId64> pts scartata perché troppo vecchia (diff : " "%<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "numero predefinito di frame video" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." @@ -5621,11 +5916,11 @@ msgstr "" "Il numero predefinito di frame video da richiedere dal driver di uscita " "video. Alcuni driver rimpiazzeranno questa impostazione con il loro valore." -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." @@ -5633,11 +5928,11 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non decodificati in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." @@ -5645,7 +5940,8 @@ msgstr "" "Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " "non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " @@ -5707,136 +6003,149 @@ msgstr "" "driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato " "in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "audio ignorato\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "sottotitoli ignorati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: avvio del demuxer completo. veloce!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " "rischio per la sicurezza.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" "La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " "sicurezza." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5870,11 +6179,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Riconosce solo tramite estensione del file.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5890,12 +6199,12 @@ msgstr "" "arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " "specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" "permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5912,11 +6221,11 @@ msgstr "" "arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " "completamente caotico." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Timeout per la lettura dei flussi via rete (in secondi)" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -5927,67 +6236,67 @@ msgstr "" "lenta o la banda è occupata, valori troppo alti congeleranno il player se la " "connessione viene persa." -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "messaggi" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "traccia" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "Host sconosciuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Dispositivo sconosciuto:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Rete irraggiungibile" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Connessione rifiutata:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "File non trovato:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Errore leggendo da:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "Errore nel caricamento della libreria:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Messaggio di sicurezza:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Dispositivo audio non disponibile" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Errore di permessi" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "Il file è vuoto:" @@ -6006,11 +6315,6 @@ msgstr "" "tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n" - -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot index 94d07aee3..9e90aedf2 100644 --- a/po/libxine1.pot +++ b/po/libxine1.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" @@ -147,11 +148,13 @@ msgstr "" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -184,84 +187,84 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgid " 4.1-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" @@ -273,205 +276,187 @@ msgstr "" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -481,6 +466,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" @@ -493,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -524,7 +510,17 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +msgid "JACK audio device name" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "" @@ -548,22 +544,22 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -573,31 +569,33 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -627,35 +625,43 @@ msgid "" "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -665,24 +671,24 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" @@ -712,30 +718,183 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -745,20 +904,26 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -774,7 +939,8 @@ msgstr "" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -786,6 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -802,31 +969,31 @@ msgid "" "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -838,17 +1005,18 @@ msgstr "" msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -868,7 +1036,7 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -889,6 +1057,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -955,6 +1124,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -969,25 +1139,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1012,6 +1187,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1095,18 +1271,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1117,6 +1297,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1196,6 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1214,53 +1396,56 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1269,11 +1454,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1281,19 +1466,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1301,11 +1486,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1314,171 +1499,204 @@ msgid "" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1489,22 +1707,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1513,44 +1731,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1569,11 +1787,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1587,11 +1805,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1603,133 +1821,133 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1737,26 +1955,26 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1782,51 +2000,53 @@ msgstr "" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -1879,91 +2099,113 @@ msgstr "" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "" @@ -1976,32 +2218,32 @@ msgstr "" msgid "Video CD input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "" @@ -2012,10 +2254,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2025,44 +2275,45 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" @@ -2071,19 +2322,20 @@ msgstr "" msgid "Buffering..." msgstr "" -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "" @@ -2123,106 +2375,106 @@ msgstr "" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2243,11 +2495,11 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2255,11 +2507,11 @@ msgid "" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2276,7 +2528,8 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2315,129 +2568,19 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 #, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 @@ -2446,10 +2589,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2472,145 +2617,147 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2618,11 +2765,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2706,22 +2853,22 @@ msgstr "" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" @@ -2752,6 +2899,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2763,6 +2911,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2776,7 +2925,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2790,6 +2939,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -2829,7 +2981,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -2869,7 +3022,7 @@ msgid "" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -2988,7 +3141,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -2996,13 +3149,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3034,140 +3187,146 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -3178,11 +3337,11 @@ msgid "" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3191,6 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3209,6 +3369,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3230,11 +3391,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3263,34 +3424,34 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3305,6 +3466,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3326,33 +3488,37 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "" @@ -3383,26 +3549,28 @@ msgid "" "memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "" @@ -3411,66 +3579,75 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3478,101 +3655,105 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3582,42 +3763,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3625,69 +3823,42 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3725,256 +3896,288 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -3983,6 +4186,70 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +msgid "Xv port number" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -4017,32 +4284,37 @@ msgid "" "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4065,11 +4337,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4077,33 +4349,33 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4111,23 +4383,24 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4136,41 +4409,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" @@ -4201,7 +4476,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "" @@ -4226,41 +4501,41 @@ msgstr "" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "" @@ -4299,287 +4574,296 @@ msgstr "" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " "(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4622,132 +4906,145 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -4765,11 +5062,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -4779,11 +5076,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -4793,78 +5090,78 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -4880,5 +5177,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -53,6 +53,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" @@ -154,11 +155,13 @@ msgstr "osd: zawiodło iconv_open()\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -191,86 +194,86 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgid " 4.1-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "urządzenie miksera alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z " @@ -287,213 +290,195 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "" # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" @@ -504,6 +489,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" @@ -517,7 +503,7 @@ msgstr "" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -554,8 +540,20 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio" +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" @@ -582,22 +580,22 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -607,20 +605,22 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -628,13 +628,13 @@ msgid "" msgstr "" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 #, fuzzy msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "" "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -664,7 +664,8 @@ msgid "" "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -672,29 +673,36 @@ msgid "" msgstr "" # src/audio_out/audio_esd_out.c:414 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 #, fuzzy msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -704,31 +712,31 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "" # src/audio_out/audio_oss_out.c:923 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych " "z oss" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 #, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" @@ -761,31 +769,187 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#, fuzzy +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Odtwarzanie indeksu..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" # src/demuxers/demux_avi.c:659 -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" @@ -797,20 +961,26 @@ msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -826,7 +996,8 @@ msgstr "" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -838,7 +1009,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -860,25 +1031,25 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " "zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -887,7 +1058,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " "zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -903,18 +1074,19 @@ msgstr "" "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia " "vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -939,7 +1111,7 @@ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n" @@ -962,6 +1134,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -1035,6 +1208,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -1049,25 +1223,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1097,6 +1276,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1193,18 +1373,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1215,6 +1399,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1303,6 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1323,57 +1509,60 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:134 -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "" # src/input/input_net.c:138 -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 #, fuzzy msgid "device used for CD audio" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1382,11 +1571,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1394,19 +1583,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1414,11 +1603,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1428,180 +1617,212 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_dvb.c:2999 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 #, fuzzy msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 #, fuzzy msgid "device used for DVD playback" msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1612,11 +1833,11 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1624,12 +1845,12 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 #, fuzzy msgid "path to the title key cache" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1638,44 +1859,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1694,11 +1915,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1712,11 +1933,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1729,145 +1950,145 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "miejsce startu nawigatora plików" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "listowanie ukrytych plików" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" # src/input/input_http.c:445 -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" # src/input/input_http.c:450 -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:455 -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:464 -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "wtyczka wejścia http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1876,27 +2097,27 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 #, fuzzy msgid "mms streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1927,55 +2148,57 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 #, fuzzy msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -2036,111 +2259,137 @@ msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 #, fuzzy msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 #, fuzzy msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buforowanie..." # src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 #, fuzzy msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buforowanie..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_v4l.c:1944 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "" @@ -2155,37 +2404,37 @@ msgid "Video CD input plugin" msgstr "wtyczka wejścia VCD" # src/input/input_rtp.c:205 -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" # src/input/input_net.c:126 -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 #, fuzzy msgid "device used for VCD playback" msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:134 -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" @@ -2197,10 +2446,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2210,48 +2467,48 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/mmsh.c:199 -#, fuzzy +#: src/input/mmsh.c:197 +#, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "input_http: błąd odczytu\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:450 -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:455 -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" @@ -2261,7 +2518,7 @@ msgstr "" msgid "Buffering..." msgstr "Buforowanie..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2269,14 +2526,14 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_net.c:138 -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/pnm.c:764 -#, fuzzy +#: src/input/pnm.c:763 +#, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" @@ -2316,106 +2573,106 @@ msgstr "" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2436,11 +2693,11 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2448,11 +2705,11 @@ msgid "" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2469,7 +2726,8 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2514,132 +2772,19 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 #, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -#, fuzzy -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 @@ -2648,10 +2793,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2676,169 +2823,171 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:220 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 #, fuzzy msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:227 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 #, fuzzy msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:233 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 #, fuzzy msgid "standard closed captioning font" msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:239 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 #, fuzzy msgid "italic closed captioning font" msgstr "czcionka italic dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:245 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 #, fuzzy msgid "closed captioning font size" msgstr "rozmiar czcionki closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:250 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 #, fuzzy msgid "center-adjust closed captions" msgstr "centrowanie closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 #, fuzzy msgid "font for external subtitles" msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 #, fuzzy msgid "encoding of subtitles" msgstr "kodowanie napisów" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset" msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 #, fuzzy msgid "font for subtitles" msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 #, fuzzy msgid "encoding of the subtitles" msgstr "kodowanie napisów" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2846,11 +2995,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2936,22 +3085,22 @@ msgstr "" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" @@ -2982,6 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2993,6 +3143,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -3006,7 +3157,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3020,6 +3171,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3059,7 +3213,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -3099,7 +3254,7 @@ msgid "" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3218,7 +3373,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3226,13 +3381,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3266,150 +3421,156 @@ msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" # src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 #, fuzzy msgid "enable video colour key" msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 #, fuzzy msgid "video colour key" msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" # src/video_out/video_out_directfb.c:569 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" # src/video_out/video_out_directfb.c:569 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 #, fuzzy msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" @@ -3422,12 +3583,12 @@ msgid "" msgstr "" # src/video_out/video_out_fb.c:721 -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 #, fuzzy msgid "framebuffer device name" msgstr "urządzenie buforu ramki" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3436,6 +3597,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3454,6 +3616,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3479,11 +3642,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3512,23 +3675,22 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" @@ -3536,12 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" # src/video_out/video_out_opengl.c:1124 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3556,6 +3719,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3577,34 +3741,38 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 #, fuzzy msgid "video overlay colour key" msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" @@ -3636,27 +3804,29 @@ msgid "" "memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" # src/video_out/video_out_sdl.c:696 -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer" @@ -3667,68 +3837,77 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" # src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3736,111 +3915,115 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 #, fuzzy msgid "video overlay colour key red component" msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 #, fuzzy msgid "video overlay colour key green component" msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 #, fuzzy msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" # src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia " "buforu ramki" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3850,44 +4033,61 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3895,73 +4095,42 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -#, fuzzy -msgid "autopaint colour key" -msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -#, fuzzy -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" - -# src/video_out/video_out_xv.c:1408 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -#, fuzzy -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4000,258 +4169,290 @@ msgid "" msgstr "" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4260,6 +4461,74 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +#, fuzzy +msgid "autopaint colour key" +msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +#, fuzzy +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" + +# src/video_out/video_out_xv.c:1408 +#: src/video_out/xv_common.h:34 +#, fuzzy +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +msgid "Xv port number" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -4294,33 +4563,38 @@ msgid "" "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 #, fuzzy msgid "method to sync audio and video" msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4343,11 +4617,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4356,34 +4630,34 @@ msgid "" msgstr "" # src/xine-engine/audio_out.c:828 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 #, fuzzy msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4392,24 +4666,24 @@ msgid "" msgstr "" # src/xine-engine/audio_out.c:868 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 #, fuzzy msgid "startup audio volume" msgstr "głośność dźwięku" # src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 #, fuzzy msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "przywracanie głośności przy starcie" # src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "przywracanie głośności przy starcie" # src/xine-engine/audio_out.c:873 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 #, fuzzy msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" @@ -4417,8 +4691,8 @@ msgstr "" "starcie" # src/xine-engine/video_out.c:893 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, fuzzy, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" @@ -4429,42 +4703,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" @@ -4497,7 +4772,7 @@ msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/input_rtp.c:339 #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" @@ -4522,41 +4797,41 @@ msgstr "" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "" @@ -4595,32 +4870,32 @@ msgstr "" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -4628,49 +4903,49 @@ msgid "" msgstr "" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4680,7 +4955,7 @@ msgstr "" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4690,13 +4965,13 @@ msgstr "" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4706,7 +4981,7 @@ msgstr "" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" @@ -4714,31 +4989,32 @@ msgstr "" "%s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" # src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4747,50 +5023,52 @@ msgstr "" "load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4799,65 +5077,69 @@ msgstr "" "osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", " "pomijanie\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, fuzzy, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" # src/xine-engine/osd.c:863 -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 #, fuzzy msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -4865,51 +5147,52 @@ msgid "" msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:308 -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n" # src/xine-engine/video_out.c:351 -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " "(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:893 -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" @@ -4956,146 +5239,159 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" # src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" # src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" # src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "wtyczka wejścia VCD" # src/input/input_http.c:640 -#: src/xine-engine/xine.c:928 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, fuzzy, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "wtyczka wejścia VCD" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" # src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" + +# src/xine-engine/xine.c:436 +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" # src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n" # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5113,11 +5409,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5127,11 +5423,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5141,11 +5437,11 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -5153,70 +5449,70 @@ msgid "" msgstr "" # src/xine-engine/xine.c:1025 -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "wiadomości" # src/xine-engine/xine.c:1026 -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "wtyczka" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -5232,304 +5528,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" - -# src/xine-engine/video_out.c:890 -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" - -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934 -#, fuzzy -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego" - -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022 -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053 -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:775 -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:776 -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:802 -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:813 -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:824 -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:851 -#, fuzzy -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "urządzenie miksera oss" - -# src/audio_out/audio_sun_out.c:664 -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" - -# src/dxr3/dxr3.h:34 -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:177 -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "" -#~ "to jest związane tylko z progresywnym obrazem (większość filmów PAL)" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185 -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "włącz to dla strumieni z błędnymi długościami ramek" - -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390 -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame" - -# src/dxr3/dxr3_scr.c:82 -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "priorytet SCR większy od 5 robi dxr3 głównym zegarem xine" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:157 -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:222 -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "zawartość inna niż mpeg musi przejść etap ponownego kodowania, ponieważ " -#~ "karty dxr3 wspierają tylko format mpeg" - -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:291 -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "większa wartość zwiększa tolerancję dla koloru kluczowego overlay" - -# src/input/input_http.c:107 -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_http: nie mogę podłączyć się do hosta\n" - -# src/input/input_net.c:126 -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" - -# src/input/input_net.c:138 -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" - -# src/input/input_vcd.c:1184 -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" - -# src/liba52/xine_decoder.c:574 -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "kontrola głośności a/52" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:569 -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:599 -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:602 -#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -#~ msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3" - -# src/libdivx4/xine_decoder.c:607 -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak " -#~ "pewności)" - -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" - -# src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#, fuzzy -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" - -# src/libxvid/xine_decoder.c:236 -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: wystąpiła niezgodność między obecnie używaną biblioteką XviD\n" -#~ "xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n" -#~ "xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n" - -# src/video_out/video_out_opengl.c:1106 -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL" - -# src/video_out/video_out_syncfb.c:995 -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" - -# src/video_out/video_out_xshm.c:1426 -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Kolor-klucz użyty dla wyjścia obrazu Xv overlay." - -# src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "obejście problemu niektórych (popsutych) sterowników XVideo" - -# src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "" -#~ "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' mogło by być lepsze jeśli użyjesz karty DXR3/H+ i " -#~ "(analogowego) dźwięku przetwarzanego przez Twoją kartę dźwiękową" - -# src/xine-engine/audio_out.c:825 -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany" - -# src/xine-utils/memcpy.c:439 -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:640 -#~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" -#~ msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" - -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345 -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: zbyt wiele błędów, zatrzymanie odtwarzania Może " -#~ "strumień jest zaszyfrowany?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_roq.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -# src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620 -#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes" - -# src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624 -#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -#~ msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych\n" - -#~ msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -#~ msgstr "RTP: oczekiwanie na zapowiedź danych: timeout\n" - -# src/input/input_rtp.c:311 -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Otwieram >%s<\n" - -# src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#~ msgid "subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" - -#~ msgid "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " -#~ "skipping chunk\n" -#~ msgstr "" -#~ "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, " -#~ "opuszczam fragment\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:254 -#~ msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" -#~ msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n" - -#~ msgid "" -#~ " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" -#~ " and final chunk ptr = %d\n" -#~ msgstr "" -#~ " uwaga: obrobiony fragment FLI gdzie rozmiar fragmentu = %d\n" -#~ " a końcowy fragment ptr = %d\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: strumień ptr właśnie wyszedł poza granice (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (1)\n" - -#~ msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" -#~ msgstr "MS RLE: ramka ptr właśnie wykroczyła poza granice (2)\n" - -#~ msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:835 -#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -#~ msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif" - -#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_fli.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg.c: wejście nie przeszukiwalne, nie wspierane!\n" - -# src/demuxers/demux_film.c:606 -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_wc3movie: napotkano nieznany fragment %c%c%c%c\n" - -# src/input/input_http.c:122 -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: nie mogę rozwiązać adresu >%s<\n" - -# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: timeout\n" - -# src/input/input_http.c:334 -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: otwieram >/%s< na hoście >%s<" - -# src/input/input_http.c:337 -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s via proxy >%s<" - -# src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "NVidia TV-Out support." -#~ msgstr "Wsparcie dla wyjścia TV kart NVidia." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a2ab88b20..01df92730 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n" "Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez <mroberto@cetuc.puc-rio.br>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <pt_BR@li.org>\n" @@ -51,6 +51,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" @@ -146,11 +147,13 @@ msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -183,85 +186,85 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 #, fuzzy -msgid "mono " +msgid " mono" msgstr "metronom" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgid " 4.1-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" @@ -273,206 +276,188 @@ msgstr "" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -482,6 +467,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" @@ -494,7 +480,7 @@ msgstr "" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -526,7 +512,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "fifo não disponível (%d)\n" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "" @@ -550,22 +547,22 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -575,31 +572,33 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" "%s\n" msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -629,35 +628,44 @@ msgid "" "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +#, fuzzy +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -667,24 +675,24 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "http network stream input plugin" @@ -715,30 +723,183 @@ msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: o índice do avi está quebrado\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n" @@ -748,21 +909,26 @@ msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 -#, fuzzy +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, fuzzy, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -778,7 +944,8 @@ msgstr "" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -790,6 +957,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -808,24 +976,24 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " "estar encriptado (encryption mode %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -834,7 +1002,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " "estar encriptado (encryption mode %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -846,17 +1014,18 @@ msgstr "" msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -876,7 +1045,7 @@ msgstr "" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" @@ -897,6 +1066,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -963,6 +1133,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -977,25 +1148,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1020,6 +1196,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1103,18 +1280,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1125,6 +1306,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1204,6 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1222,54 +1405,56 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfully connected.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1278,11 +1463,11 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1290,19 +1475,19 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1310,11 +1495,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1323,176 +1508,205 @@ msgid "" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_vcd: read data failed\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 #, fuzzy msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1497 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1503,22 +1717,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1527,44 +1741,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1583,11 +1797,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1601,11 +1815,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1617,135 +1831,135 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: read error\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: invalid http answer\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: read error\n" -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 #, fuzzy msgid "http input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1753,27 +1967,27 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 #, fuzzy msgid "mms streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1799,52 +2013,54 @@ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 #, fuzzy msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_http: read error (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -1897,97 +2113,119 @@ msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 #, fuzzy msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 #, fuzzy msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "input_http: failed to open socket\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 #, fuzzy msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "http network stream input plugin" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:847 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://<track #>\n" @@ -2001,32 +2239,32 @@ msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" @@ -2037,10 +2275,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2050,45 +2296,45 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:199 -#, fuzzy +#: src/input/mmsh.c:197 +#, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "input_http: read error\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "input_http: Location redirection not implemented\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" @@ -2097,20 +2343,20 @@ msgstr "" msgid "Buffering..." msgstr "" -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" "%s\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" -#: src/input/pnm.c:764 -#, fuzzy +#: src/input/pnm.c:763 +#, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_http: failed to open socket\n" @@ -2151,106 +2397,106 @@ msgstr "" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2271,11 +2517,11 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " @@ -2283,11 +2529,11 @@ msgid "" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2304,7 +2550,8 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2343,129 +2590,19 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 #, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 @@ -2474,10 +2611,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2500,145 +2639,147 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2646,11 +2787,11 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2734,22 +2875,22 @@ msgstr "" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" @@ -2780,6 +2921,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2791,6 +2933,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2804,7 +2947,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2818,6 +2961,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -2857,7 +3003,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -2897,7 +3044,7 @@ msgid "" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3016,7 +3163,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3024,13 +3171,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3062,142 +3209,148 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -3208,11 +3361,11 @@ msgid "" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3221,6 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3239,6 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3260,11 +3415,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3293,34 +3448,34 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3335,6 +3490,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3356,33 +3512,37 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "" @@ -3413,26 +3573,28 @@ msgid "" "memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "" @@ -3441,66 +3603,75 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3508,101 +3679,105 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3612,42 +3787,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3655,69 +3847,42 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3755,256 +3920,288 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4013,6 +4210,70 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +msgid "Xv port number" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -4047,32 +4308,37 @@ msgid "" "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4095,11 +4361,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4107,33 +4373,33 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4141,24 +4407,24 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, fuzzy, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " @@ -4169,41 +4435,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" @@ -4234,7 +4502,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_dvd: erro de leitura no input_dvd plugin\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" @@ -4259,41 +4527,41 @@ msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" @@ -4332,76 +4600,76 @@ msgstr "" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" "load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4410,7 +4678,7 @@ msgstr "" "load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4419,12 +4687,12 @@ msgstr "" "load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4433,37 +4701,38 @@ msgstr "" "load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" "load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "" "load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4472,124 +4741,131 @@ msgstr "" "load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video decoder plugin achado : %s\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d quadros enviados, %d quadros pulados, %d quadros descartados\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -4598,38 +4874,38 @@ msgstr "" "video_out : descartando imagem com pts %d porque é muito velha (diff : %d > %" "d).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " @@ -4674,134 +4950,145 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:928 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, fuzzy, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, fuzzy, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -4819,11 +5106,11 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -4833,11 +5120,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -4847,81 +5134,81 @@ msgid "" "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "menssagens" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 #, fuzzy msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "metronom: audio stream end\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Audio device unavailable" msgstr "fifo não disponível (%d)\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -4937,1395 +5224,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_http: cannot connect to host\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " -#~ "is scrambled?\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: excesso de erros, parando o playback. Talvez este " -#~ "stream esteja embaralhado?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o video começar...\n" - -#~ msgid "Opening >%s<\n" -#~ msgstr "Abrindo >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: video codec desconhecido >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: unable to resolve >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_http: timeout\n" -#~ msgstr "input_http: read error\n" - -#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -#~ msgstr "input_http: opening >/%s< on host >%s<" - -#~ msgid "%s via proxy >%s<" -#~ msgstr "%s via proxy >%s<" - -#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" -#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" - -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "Ai! fiquei sem buffers\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "Ai, descartei o pacote de entrada %d %d\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin de entrada rtp como mandado com o xine" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio_block: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: No rights to open %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" - -#~ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" -#~ msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/<track #>\n" -#~ msgstr "input_cda: MRL mal formada. Use cda://<track #>\n" - -#~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" -#~ msgstr "input_cda: trilha invalida %d (faixa valida: 1 .. %d)\n" - -#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" - -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "cd audio plugin as shipped with xine" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_qt: video codec >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" -#~ msgstr "demux_film: video codec >%c%c%c%c<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_fli: %ld frames, %dx%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: video codec >%c%c%c%c< @ %dx%d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_smjpeg: auioo codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio codec 0x%X, %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec >%c%c%c%c< @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_wav: audio codec 0x%X, %d Hz, %d bits, %d %s\n" - -#~ msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" -#~ msgstr "demux_ts: FIXME: (não suportado)PAT spans multiple TS packets\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: FIXME: (não suportado) PAT consiste de multiplas (%d) seções\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: erro no demux! PAT com CRC32 inválido: packet_crc32: %.8x " -#~ "calc_crc32: %.8x\n" - -#~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" -#~ msgstr "demux_ts: erro %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" -#~ msgstr "demux_ts: descartou pacote de entrada cc: %d esperado: %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" -#~ msgstr "demux_ts: encontrado pes quebrado\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "erro no demux! PMT com ponteiro inválido\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: erro no demux! PMT com CRC32 inválido: packet_crc32: %#.8x " -#~ "calc_crc32: %#.8x\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" -#~ msgstr "erro no demux! PMT com comprimento de progInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" -#~ msgstr "erro no demux! PMT com comprimento de streamInfo inconsistente\n" - -#~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" -#~ msgstr "erro no demux! ts sync byte inválido %.2x\n" - -#~ msgid "demux error! transport error\n" -#~ msgstr "erro no demux! erro de transporte\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" -#~ msgstr "demux_ts: erro no demux! tamanho de payload inválido %d\n" - -#~ msgid "demux %u ts_open!\n" -#~ msgstr "demux %u ts_open!\n" - -#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ts: não consigo criar novo thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" -#~ msgstr "Voce deve especificar mpeg(mpeg1/mpeg2) como tipo de stream.\n" - -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plugin de entrada stdin/fifo como enviado com o xine" - -#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" -#~ msgstr "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" -#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" -#~ msgstr "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" - -#~ msgid "scsi command failed with status %d\n" -#~ msgstr "scsi command failed with status %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro em CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro em CDROMREADRAW\n" - -#~ msgid "input_vcd: seek error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro de posicionamento %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: read error %d\n" -#~ msgstr "input_vcd: erro de leitura %d\n" - -#~ msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" -#~ msgstr "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" - -#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" - -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "vcd device input plugin as shipped with xine" - -#~ msgid "vcd_read_toc failed\n" -#~ msgstr "vcd_read_toc falhou\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" -#~ msgstr "demux_film: video codec desconhecido >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" -#~ msgstr "lstat failed for %s{%s}\n" - -#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s(%d): readlink() falhou: %s\n" - -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "plain file input plugin as shipped with xine" - -#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" -#~ msgstr "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" - -#~ msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "xine_notify_stream_finished: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de video: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: formato de video = %s, formato de audio = 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" -#~ msgstr "demux_avi: tipo de audio desconhecido 0x%lx\n" - -#~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_avi: tipo de audio %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" -#~ msgstr "demux_qt: video codec desconhecido >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" -#~ msgstr "demux_avi: video codec >%s<\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream end\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" -#~ msgstr "demux_avi: %ld frames\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " -#~ "follows:\n" -#~ msgstr "demux_ogg: tipo de stream desconhecido, assinatura: >%.8s<\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n" - -#~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de video: %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: o comprimento do stream é %d sec, a taxa é %d bytes/sec\n" - -#~ msgid "demux_asf: title : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: título : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: author : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: autor : %s\n" - -#~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: comentario : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " This means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demuxer plugin.\n" -#~ " Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: plugin não suporta versão de plugin API %d.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os demux plugins atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_elem: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_cda: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_film: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_mpeg_block: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_roq: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " -#~ "should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_smjpeg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre " -#~ "o xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_wav: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_asf: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ " this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this demuxer plugin.\n" -#~ "Installing current demux plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_idcin: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada net não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada rtp não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada stdin/fifo não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada vcd não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada http não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada cda não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmpg123: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" -#~ "libspudec: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "w32codec: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current decoder plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "codecs" - -#~ msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" -#~ msgstr "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" - -#~ msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" -#~ msgstr "%s(%s@%d): parametro deve ser não nulo, saindo\n" - -#~ msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" -#~ msgstr "load_plugins: achado o plugin de demux: %s\n" - -#~ msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "load_plugins: excesso de plugins de demux instalados, saindo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " -#~ "function)\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: %s não é um plugin de entrada válido (não possui a função " -#~ "init_input_plugin())\n" - -#~ msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" -#~ msgstr "%s(%d): excesso de plugins de entrada instalados, saindo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " -#~ "correctly??\n" -#~ msgstr "" -#~ "load_plugins: nenhum plugin de entrada encontrado em %s! - Você instalou " -#~ "o xine corretamente?\n" - -#~ msgid "spu decoder plugin found : %s\n" -#~ msgstr "spu decoder plugin achado: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liblpcm: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_pes: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " -#~ "this\n" -#~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " -#~ "help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libmad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "liba52: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libdts: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libvorbis: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libsputext: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" -#~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" -#~ "libspucc: this plugin.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada file não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "cinepak: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " -#~ "decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: plugin não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ " isto significa que existe um descasamento de versões entre o " -#~ "xine e este plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugins de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" -#~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " -#~ "libfaad: decoder plugin.\n" -#~ "Installing current plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_avi: este plugin não suporta a versão %d da API de plugin.\n" -#~ "demux_avi: isto significa que existe um descasamento de versão entre o " -#~ "xine e este demux_avi: plugin de demuxer.\n" -#~ "Instalar os plugind de demuxer atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" -#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" - -#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" -#~ msgstr "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" - -#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" -#~ msgstr "input_dvd: Não conseguí ler a Copyright Structure\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" -#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: Não conseguí ler a Copyright Structure.\n" -#~ " Assumindo que o disco é não encriptado.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " -#~ "status\n" -#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" -#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "input_dvd: Desculpe, xine não toca DVDs encriptados. O estado legal de " -#~ "desencriptação CSS\n" -#~ " não é claro e nós não vamos prover tal código.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" -#~ msgstr "input_dvd: Incapaz de achar >%s< no dvd.\n" - -#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bytes não é um setor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" -#~ msgstr "input_dvd: read erro no input_dvd plugin (%s)\n" - -#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" -#~ msgstr "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" -#~ msgstr "" -#~ "input_dvd: erro no input_dvd plugin read: %Ld bytes não é um setor!\n" - -#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" -#~ msgstr "input_dvd: seek: %d é uma origem desconhecida\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY falhou: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT falhou: %s\n" - -#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" -#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS falhou: %s\n" - -#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" - -#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" - -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "dvd device input plugin as shipped with xine" - -#~ msgid "" -#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" -#~ "PLUGIN DISABLED.\n" -#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" -#~ "Installing current input plugins should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "plugin de entrada dvd não suporta a versão %d da API de plugins.\n" -#~ "PLUGIN DESABILITADO.\n" -#~ "Isto significa que existe um descasamento de versões entre o xine e este " -#~ "plugin de entrada.\n" -#~ "Instalar os plugins de entrada atuais deve ajudar.\n" - -#~ msgid "unable to open %s: %s." -#~ msgstr "incapaz de abrir %s: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "feito\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" - -#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: PUSI setado mas não tem cabeçalho PES (stream corrompida?)\n" - -#~ msgid "RE-Sync failed\n" -#~ msgstr "RE-Sync falhou\n" - -#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" -#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" - -#~ msgid "demux_ts: stop...\n" -#~ msgstr "demux_ts: stop...\n" - -#~ msgid "demux_avi: reconstructing index" -#~ msgstr "demux_avi: reconstruindo o index" - -#~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n" -#~ msgstr "demux_avi: ir para o início do audio falhou\n" - -#~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_avi: formato avi desconhecido %.4s\n" - -#~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n" -#~ msgstr "demux_avi: arquivo texto de subtítulos disponível\n" - -#~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_avi: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "input_http: answer: >%s<\n" -#~ msgstr "input_http: answer: >%s<\n" - -#~ msgid "input_http: end of headers\n" -#~ msgstr "input_http: end of headers\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "video_out: thread created\n" -#~ msgstr "video_out : thread criad\n" - -#~ msgid "xine_stop\n" -#~ msgstr "xine_stop\n" - -#~ msgid "xine_stop ignored\n" -#~ msgstr "xine_stop ignorado\n" - -#~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n" -#~ msgstr "xine_stop: parando o demuxer\n" - -#~ msgid "xine_stop: done\n" -#~ msgstr "xine_stop: feito\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n" -#~ msgstr "xine_exit: desligando o audio\n" - -#~ msgid "xine_exit: shutdown video\n" -#~ msgstr "xine_exit: desligando o video\n" - -#~ msgid "xine_exit: bye!\n" -#~ msgstr "xine_exit: tchau!\n" - -#~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n" -#~ msgstr "xine: xine_get_current_position: sem fonte de entrada\n" - -#~ msgid "xine: set_speed %d\n" -#~ msgstr "xine: set_speed %d\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ts: erro no demux! PAT sem indicador de começo de unidade \"payload" -#~ "\"\n" - -#~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n" -#~ msgstr "demux_ts: erro no demux! PAT com ponteiro invalido\n" - -#~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n" -#~ msgstr "demux_avi: loop de demux terminado.\n" - -#~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_avi: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n" -#~ msgstr "demux_avi: AVI_init falhou (AVI_errno: %d)\n" - -#~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_elem: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha Ha - alguma coisa errada no país das maravilhas demux:read_bytes (%d)\n" - -#~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n" -#~ msgstr "demux loop terminado (status: %d, buf:%x)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: stop...\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: stop...\n" - -#~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block falhou\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: checando se podemos ramificar para %s\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: ramificando\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: erro! %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001) \n" - -#~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n" -#~ msgstr "" -#~ "formato de amostras lpcm ilegal (%d), assumindo amostras de 16-bits\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: erro %02x %02x %02x (deveria ser 0x000001) \n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: mrl %s é nova, vou estimar a taxa de bits\n" - -#~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n" -#~ msgstr "demux_mpeg_block: mrl %s é conhecida, taxa de bits estimada: %d\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_pes: stop...\n" -#~ msgstr "demux_pes: stop...\n" - -#~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_pes: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "Header not compressed with zlib\n" -#~ msgstr "Cabeçalho não comprimido com zlib\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err 0" -#~ msgstr "QT cmov: malloc err 0" - -#~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n" -#~ msgstr "QT cmov: read err tlen %llu\n" - -#~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" -#~ msgstr "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" - -#~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n" -#~ msgstr "QT cmov: inflateInit err %d\n" - -#~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n" -#~ msgstr "QT cmov inflate: ERR %d\n" - -#~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n" -#~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: erro no cabeçalho\n" - -#~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_qt: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n" -#~ msgstr "demux_qt: audio codec desconhecido >%s<\n" - -#~ msgid "" -#~ "demux_ogg: beginning of stream\n" -#~ "demux_ogg: serial number %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_ogg: início de stream\n" -#~ "demux_ogg: número de série %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n" -#~ msgstr "demux_ogg: achei um novo stream, número de série %d\n" - -#~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_ogg: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_ogg: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_asf: end of data\n" -#~ msgstr "demux_asf: final dos dados\n" - -#~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n" -#~ msgstr "demux_asf: cabeçalho wavex tem %d bytes\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n" -#~ msgstr "demux_asf: formato de vídeo desconhecido %.4s\n" - -#~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n" -#~ msgstr "demux_asf: o arquivo não começa com um cabeçalho asf\n" - -#~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n" -#~ msgstr "demux_asf: detectado um audio conceal interleave (%d x %d x %d)\n" - -#~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: tamanho absoluto ignorado\n" - -#~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" -#~ msgstr "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" - -#~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n" -#~ msgstr "demux_asf: get_packet falhou\n" - -#~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n" -#~ msgstr "demux_asf: segtype desconhecido%x\n" - -#~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_asf: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_asf: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n" -#~ msgstr "demux_cda: stop...ignorado\n" - -#~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n" -#~ msgstr "demux_cda: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: video stream start...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: video stream start ignorado\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o audio começar...\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end\n" -#~ msgstr "metronom: video stream end\n" - -#~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: video stream end ignorado\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o audio terminar...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream start...\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream start ignorado\n" - -#~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream start...feito\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" -#~ msgstr "metronom: esperando o video terminar...\n" - -#~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: descontinuidade de video #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: esperando a descontinuidade de audio #%d\n" - -#~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: video vpts adjustado para %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio/video vpts velho demais, adjustado para %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" - -#~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" -#~ msgstr "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" - -#~ msgid " to %d\n" -#~ msgstr " to %d\n" - -#~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" -#~ msgstr "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" - -#~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: discontinuidade de audio #%d\n" - -#~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n" -#~ msgstr "metronom: esperando por discontinuidade de vídeo #%d\n" - -#~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n" -#~ msgstr "metronom: audio vpts adjustado para %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " -#~ "vpts is %d\n" - -#~ msgid "to %d\n" -#~ msgstr "to %d\n" - -#~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n" -#~ msgstr "metronom: av_offset=%d pts\n" - -#~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n" -#~ msgstr "metronom: panic - no scr provider found!\n" - -#~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n" -#~ msgstr "metronom: não consigo criar um sync thread (%s)\n" - -#~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n" -#~ msgstr "video_out : ALERTA! frame já está trancado para mostar\n" - -#~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n" -#~ msgstr "video_out: rejeitado, %d frames para pular\n" - -#~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" -#~ msgstr "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" - -#~ msgid "inputs" -#~ msgstr "entradas" - -#~ msgid "demuxers" -#~ msgstr "demuxers" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - -#~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n" -#~ msgstr "video_out : vo_open : aviso! video thread já está rodando\n" - -#~ msgid "xine_init entered\n" -#~ msgstr "xine_init entrou\n" - -#~ msgid "xine_init returning\n" -#~ msgstr "xine_init retornou\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak <ski18n@lists.isternet.sk>\n" @@ -56,6 +56,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" @@ -153,11 +154,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() zlyhal:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -190,87 +193,87 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" +msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 #, fuzzy -msgid "16bit " -msgstr "8bit " +msgid " 16bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 #, fuzzy -msgid "24bit " -msgstr "8bit " +msgid " 24bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 #, fuzzy -msgid "32bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono " +msgid " 32bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "stereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-kanály " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-kanály nepovolené v xine konfigu) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-kanály" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-kanálov " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4-kanály nepovolené v xine konfigu)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) " +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-kanálov" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5-kanálov " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-kanálov nepovolené v xine konfigu) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5-kanálov" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-kanálov " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5-kanálov nepovolené v xine konfigu)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-kanálov" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " a/52 a DTS pass-through" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "alsa mixovacie zaridenie" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače" @@ -284,209 +287,191 @@ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 #, fuzzy msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 #, fuzzy msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, fuzzy, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" @@ -496,6 +481,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n" @@ -508,7 +494,7 @@ msgstr "audio_esd_out: nemôžem sa pripojiť na %s ESD server: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -540,7 +526,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "výstupný xine audio plugin používa IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "názov OSS audio zariadenia" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 #, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" @@ -568,11 +565,11 @@ msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" "audio_oss_out: audio frekv. : %d požadovaná, %d poskytnutá zariadením\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 #, fuzzy msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " @@ -583,12 +580,12 @@ msgstr "" "oss_device_number na nastavenie čísla zariadenia. Vyberte auto ak autom. " "hľadať zariadenie." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 #, fuzzy msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 #, fuzzy msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " @@ -602,20 +599,22 @@ msgstr "" "(napr. /dev/sound/dsp2). Ak nepotrebujete číslo, nastavte na -1 (eg /dev/" "sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: používam zariadenie >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -624,12 +623,12 @@ msgstr "" "audio_oss_out: zlyhalo otvorenie audio zariadenia %s:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 #, fuzzy msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "synchronizačná A/V metóda použitá OSS, závisí od ovládača/hardvéru" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -659,7 +658,8 @@ msgid "" "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -669,33 +669,39 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...budú použité systémové hodiny skut.času pre softvérovú\n" "audio_oss_out: ...preto môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 #, fuzzy msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n" -"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d bytov\n" +"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n" +"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: %d bytov\n" "audio_oss_out: ...môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: podporované módy sú" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " a/52 pass-through" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -705,26 +711,26 @@ msgid "" "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 #, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound" @@ -757,30 +763,187 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#, fuzzy +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#, fuzzy +msgid "minimum compression" +msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +#, fuzzy +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Media stream scrambled/encrypted" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovujem index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: neplatný avi blok \"%c%c%c%c\" na poz. %lld\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n" @@ -790,20 +953,26 @@ msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozoznaný FILM blok\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -819,7 +988,8 @@ msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámy blok: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -833,6 +1003,7 @@ msgstr "" "tvorcom xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n" @@ -852,7 +1023,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " "zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -861,18 +1032,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to " "tvorcom xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -881,7 +1052,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " "zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -896,17 +1067,18 @@ msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -926,7 +1098,7 @@ msgstr "neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n" @@ -948,6 +1120,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" @@ -1017,6 +1190,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n" @@ -1031,16 +1205,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1048,10 +1225,12 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n" @@ -1080,6 +1259,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n" @@ -1169,18 +1349,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1198,6 +1382,7 @@ msgstr "" "kódera.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1288,6 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n" @@ -1307,10 +1493,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1318,46 +1506,47 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n" "video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 +#: src/input/input_cdda.c:1649 #, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 #, fuzzy msgid "device used for CD audio" msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1366,12 +1555,12 @@ msgid "" "listening habits." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 #, fuzzy msgid "CDDB server name" msgstr "cddbp meno servera" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1379,21 +1568,21 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 #, fuzzy msgid "CDDB server port" msgstr "cddbp port servra" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 #, fuzzy msgid "CDDB cache directory" msgstr "cddbp cache adresár" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1401,11 +1590,11 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1414,173 +1603,205 @@ msgid "" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3306 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 #, fuzzy msgid "device used for DVD playback" msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1591,23 +1812,23 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 #, fuzzy msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1616,45 +1837,45 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 #, fuzzy msgid "read-ahead caching" msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1673,11 +1894,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1691,11 +1912,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1707,137 +1928,137 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "modul vstupu zo súboru" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "zobraziť skryté súbory" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Pripájam sa na HTTP server..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 #, fuzzy msgid "HTTP proxy host" msgstr "adresa http proxy" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 #, fuzzy msgid "HTTP proxy port" msgstr "port http proxy" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 #, fuzzy msgid "HTTP proxy username" msgstr "meno používateľa pre http proxy" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "heslo pre http proxy" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1845,27 +2066,27 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 #, fuzzy msgid "network bandwidth" msgstr "Sieťové prenosové pásmo" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokol" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 #, fuzzy msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" @@ -1894,51 +2115,53 @@ msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "modul vstupu z prúdu pnm" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -1993,95 +2216,119 @@ msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer dáta odtiekli..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer pretiekol..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Prispôsobovanie sa..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "modul vstupu z tv v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "modul vstupu z rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n" @@ -2094,33 +2341,33 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "modul vstupu z Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 #, fuzzy msgid "device used for VCD playback" msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" @@ -2131,10 +2378,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" @@ -2145,44 +2400,45 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Zariadenie %s zlyhalo pri otvorení počas volania eject\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: chyba posielania\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: zlý formát odpovede\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: presmerovanie 3xx nie je implementované: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Presmerovanie umiestnenia nie je implementované\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Pripájanie na MMS server (cez http)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "neplatné url\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "nepodporovaný protokol\n" @@ -2191,7 +2447,7 @@ msgstr "nepodporovaný protokol\n" msgid "Buffering..." msgstr "Buffering..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2200,12 +2456,13 @@ msgstr "" "input_pnm: získaná spáva od servra počas čítania prúdu:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n" @@ -2246,52 +2503,52 @@ msgstr "Vyššie uvedené by malo byť prevedené" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "zlyhalo hľadanie zariadenia s VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 #, fuzzy msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 #, fuzzy msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 #, fuzzy msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 #, fuzzy msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 #, fuzzy msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " @@ -2300,12 +2557,12 @@ msgstr "" "Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v MRL, napr. vcd:// " "alebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 #, fuzzy msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 #, fuzzy msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " @@ -2314,32 +2571,32 @@ msgstr "" "Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD " "mechaniky." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 #, fuzzy msgid "VCD position slider range" msgstr "rozsah ukazovateľa pozície" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 #, fuzzy msgid "" "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 #, fuzzy msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 #, fuzzy msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 #, fuzzy msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " @@ -2348,24 +2605,24 @@ msgstr "" "Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo " "stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 #, fuzzy msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 #, fuzzy msgid "VCD format string for display banner" msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2386,12 +2643,12 @@ msgid "" " %% : a %\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 #, fuzzy msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 #, fuzzy msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " @@ -2403,12 +2660,12 @@ msgstr "" "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, " "%F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 #, fuzzy msgid "VCD debug flag mask" msgstr "debugovacia maska príznakov" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2425,7 +2682,8 @@ msgid "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n" @@ -2467,150 +2725,33 @@ msgid "" "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 -#, fuzzy +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 -#, fuzzy +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 -#, fuzzy +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -#, fuzzy -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -#, fuzzy -msgid "minimum compression" -msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -#, fuzzy -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2634,158 +2775,160 @@ msgid "" "information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 #, fuzzy msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 #, fuzzy msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 #, fuzzy msgid "standard closed captioning font" msgstr "Štandardný font skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 #, fuzzy msgid "italic closed captioning font" msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 #, fuzzy msgid "closed captioning font size" msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 #, fuzzy msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 #, fuzzy msgid "font for external subtitles" msgstr "Font pre externé titulky" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 #, fuzzy msgid "encoding of subtitles" msgstr "Kódovanie titulkov" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 #, fuzzy msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 #, fuzzy msgid "font for subtitles" msgstr "Font pre externé titulky" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 #, fuzzy msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Kódovanie titulkov" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -2793,12 +2936,12 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 #, fuzzy msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -2885,22 +3028,22 @@ msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n" @@ -2931,6 +3074,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2942,6 +3086,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2955,7 +3100,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 #, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" @@ -2970,6 +3115,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3063,7 +3211,8 @@ msgstr "" "\n" "* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n" @@ -3107,7 +3256,7 @@ msgid "" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3297,7 +3446,7 @@ msgid "" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3309,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Parametre\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3317,7 +3466,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 #, fuzzy msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" @@ -3374,147 +3523,150 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 #, fuzzy msgid "enable video colour key" msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 #, fuzzy msgid "video colour key" msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx" @@ -3527,12 +3679,12 @@ msgstr "" "video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n" " Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 #, fuzzy msgid "framebuffer device name" msgstr "zariadenie framebufferu" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3541,6 +3693,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n" @@ -3562,6 +3715,7 @@ msgstr "" " rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3591,11 +3745,11 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3624,35 +3778,35 @@ msgid "" "Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3667,7 +3821,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" @@ -3689,39 +3843,40 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 #, fuzzy msgid "video overlay colour key" msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" @@ -3753,26 +3908,28 @@ msgid "" "memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer" @@ -3781,43 +3938,52 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3827,28 +3993,28 @@ msgstr "" "SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README.syncfb " "kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 #, fuzzy msgid "SyncFB device name" msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3856,84 +4022,86 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 #, fuzzy msgid "video overlay colour key red component" msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 #, fuzzy msgid "video overlay colour key green component" msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 #, fuzzy msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -3942,8 +4110,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3952,8 +4120,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3961,7 +4129,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3976,23 +4144,23 @@ msgstr "" "je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4000,7 +4168,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4009,8 +4177,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4018,13 +4186,24 @@ msgstr "" "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4035,7 +4214,7 @@ msgstr "" "port.\n" " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4044,67 +4223,35 @@ msgstr "" "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " "farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -#, fuzzy -msgid "autopaint colour key" -msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -#, fuzzy -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -#, fuzzy -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4142,12 +4289,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4155,7 +4303,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4164,7 +4312,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4172,7 +4321,8 @@ msgstr "" "video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4180,16 +4330,19 @@ msgstr "" "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4197,7 +4350,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4205,7 +4359,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4214,7 +4368,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4222,11 +4377,18 @@ msgstr "" "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4236,7 +4398,7 @@ msgstr "" "port.\n" " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4245,23 +4407,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " "farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4269,7 +4435,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " "port.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4278,25 +4444,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n" " pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " žiadna XvMC podpora \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4304,8 +4473,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4313,7 +4482,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4322,8 +4491,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4331,13 +4500,13 @@ msgstr "" "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4347,7 +4516,7 @@ msgstr "" "port.\n" " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4356,91 +4525,94 @@ msgstr "" "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " "farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka " "zakázané.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka " @@ -4451,6 +4623,74 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +#, fuzzy +msgid "autopaint colour key" +msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +#, fuzzy +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +#, fuzzy +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "zlé číslo záznamu" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +msgid "bicubic filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" @@ -4485,34 +4725,38 @@ msgid "" "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 #, fuzzy msgid "method to sync audio and video" msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4535,11 +4779,11 @@ msgid "" "form." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -4547,34 +4791,34 @@ msgid "" "automatically when necessary." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 #, fuzzy msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -4582,27 +4826,28 @@ msgid "" "audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 #, fuzzy msgid "startup audio volume" msgstr "Hlasitosť" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 #, fuzzy msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 #, fuzzy msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n" @@ -4611,42 +4856,43 @@ msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" @@ -4677,7 +4923,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n" @@ -4702,12 +4948,12 @@ msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " @@ -4716,7 +4962,7 @@ msgstr "" "input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu 'media." "capture.save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." @@ -4724,24 +4970,24 @@ msgstr "" "Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture." "save_dir v konfigurácii." -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" "xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránenýmateriál?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n" @@ -4780,75 +5026,75 @@ msgstr "" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" "load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4857,7 +5103,7 @@ msgstr "" "load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4866,12 +5112,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4880,27 +5126,28 @@ msgstr "" "load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4908,7 +5155,7 @@ msgstr "" "load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio " "ovládače.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4917,50 +5164,52 @@ msgstr "" "load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4969,75 +5218,80 @@ msgstr "" "osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", " "preskakujem\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font nie je definovaný\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 #, fuzzy msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " @@ -5046,37 +5300,38 @@ msgstr "" "video_out: zahadzuje sa obraz s pts %<PRId64>, pretože už je príliš starý " "(rozdiel: %<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n" @@ -5120,133 +5375,146 @@ msgid "" "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: nájdený vstupný modul : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorujem video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorujem audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorujem titulky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 #, fuzzy msgid "media format detection strategy" msgstr "Stratégia detekcie formátu médii" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5264,12 +5532,12 @@ msgid "" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 #, fuzzy msgid "directory for saving streams" msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5279,11 +5547,11 @@ msgid "" "content in any file." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5299,83 +5567,83 @@ msgstr "" "MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte " "ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "správy" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "trace" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 #, fuzzy msgid "Unknown host:" msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 #, fuzzy msgid "Unknown device:" msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 #, fuzzy msgid "Error loading library:" msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 #, fuzzy msgid "Audio device unavailable" msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "" @@ -5391,218 +5659,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n" - -#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -#~ msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -#~ msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" - -#~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -#~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n" - -#~ msgid "Do we use read-ahead caching?" -#~ msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" - -#~ msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -#~ msgstr "audio_oss_out: open() %s zlyhal: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "selection has no DEFAULT entry" -#~ msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" - -#~ msgid "device used for 5+ channel output" -#~ msgstr "zariadenie pre 5+ kanálový výstup" - -#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -#~ msgstr "použité pre informovanie xine o schopnostiach zvukovej karty" - -#~ msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -#~ msgstr "" -#~ "OSS číslo N na pridanie k názvu audio zariadenia /dev/dsp[N], -1 pre nič" - -#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -#~ msgstr "Vyladenie a/v synchronizáciu pre OSS softsync" - -#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -#~ msgstr "" -#~ "Použite pre manuálne nastavenie a/v odstupu, ak používate softv. synch." - -#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 4.0 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 5.0 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -#~ msgstr "Povoliť 5.1 kanálový analógový výstup" - -#~ msgid "OSS mixer device" -#~ msgstr "zariadenie OSS mixéra" - -#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -#~ msgstr "zariadenie použité pre audio výstup s 'Sun' audio pluginom" - -#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -#~ msgstr "Súbor riadiaceho zariadenia dxr3 karty na dekódovanie MPEG" - -#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -#~ msgstr "Toto je relevantné iba pre progressive video (hlavne PAL filmy)." - -#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -#~ msgstr "Povoľte to pre prúdy so zlou dĺžkou trvania snímku." - -#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -#~ msgstr "Kvalita mpeg kódovania knižnice libfame." - -#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -#~ msgstr "Priorita SCR väčšia než 5 urobí z dxr3 hlavné hodiny xine" - -#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -#~ msgstr "Ak je zakázané, bude predpokladaný pomer 4:3." - -#~ msgid "" -#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " -#~ "because the dxr3 handles mpeg only." -#~ msgstr "" -#~ "Obsah iný ako mpeg musí prejsť ďaľším stupňom kódovania, lebo dxr3 " -#~ "spracúva iba mpeg." - -#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -#~ msgstr "Väčšia hodnota rozšíri toleranciu pre kľ. farbu prekryvania" - -#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k serveru.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" - -#~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -#~ msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" - -#~ msgid "use cddb feature" -#~ msgstr "použiť cddb" - -#~ msgid "selection has no return entry" -#~ msgstr "výber nemá návratovú položku" - -#~ msgid "selection has no default entry" -#~ msgstr "výber nemá predvolenú položku" - -#~ msgid "selection has no previous entry" -#~ msgstr "výber nemá predchádzajúcu položku" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -#~ "specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -#~ "title_format." -#~ msgstr "" -#~ "Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. " -#~ "Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú tie isté " -#~ "ako pri title_format." - -#~ msgid "path to your local vcd device file" -#~ msgstr "cesta k vášmu lokálnemu vcd súboru zariadenia" - -#~ msgid "a/52 volume control" -#~ msgstr "ovládanie hlasitosti a/52" - -#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -#~ msgstr "Relatívna cesta na otvorenie k libdivxdecore.so" - -#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -#~ msgstr "úroveň postspracovania, 0 = žiadne a rýchle, 6 = všetko a pomaly" - -#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -#~ msgstr "použiť modul divx4 pre msmpeg4v3 prúdy" - -#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -#~ msgstr "" -#~ "Minimálna verzia divx na použitie (nastavte 0 (predvolené) ak ste si " -#~ "neistý)" - -#~ msgid "" -#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bit. rýchlosť, ktorá má byť požitá libavcodec mpeg kóderom pre dx3 " -#~ "kódovací mód" - -#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -#~ msgstr "Dxr3enc: Použiť kvantizér namiesto bit. toku." - -#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -#~ msgstr "Dxr3enc: Minimálny kvantizer" - -#~ msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -#~ msgstr "ffmpeg_video_dec: neplatný/neznámy kód rýchlosti snímkov: %d \n" - -#~ msgid "" -#~ "Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after " -#~ "given time. Used only with subtitle formats, where are no end time." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte toto na nie nulu, ak chcete automaticky skryť titulky po určitom " -#~ "čase. Použité iba pre formáty titulkov bez koncového času." - -#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" -#~ msgstr "Veľkosť titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" - -#~ msgid "" -#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xvid: je nekompatibilita medzi API používanou nainštalovanou XviD\n" -#~ "xvid: knižnice (%d.%d) a knižnicou použitou pri kompilácii tohto modulu (%" -#~ "d.%d).\n" -#~ "xvid: Prekompilovanie tohto modulu oproti nainštalovanej XviD knižnici by " -#~ "malo pomôcť.\n" - -#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" -#~ msgstr "gamma korekcia pre OpenGL ovládač" - -#~ msgid "syncfb (teletux) device node" -#~ msgstr "uzol zariadenia syncfb (teletux)" - -#~ msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xshm:Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n" - -#~ msgid "gamma correction for XShm driver" -#~ msgstr "gamma korekcia pre XShm ovládač" - -#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -#~ msgstr "Kľúčová farba pre automatické vykreslovanie" - -#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" -#~ msgstr "dvojtý buffer na synchronizáciu videa na retrace" - -#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -#~ msgstr "obídenie chýb pre niektoré (chybné) XVideo ovládače" - -#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -#~ msgstr "Metóda softvérového odprekladania (Klávesa I prepne zap./vyp.)" - -#~ msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -#~ msgstr "video_out_xv: Žiadne bezpečné X knižnice vlákien nedostupné.\n" - -#~ msgid "" -#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " -#~ "is processed by your sound card" -#~ msgstr "" -#~ "'resample' môže byť lepšie ak používate DXR3/H+ kartu a (analóg.) audio " -#~ "je spracovávané vašou zvukovou kartou" - -#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" -#~ msgstr "nataviť, či sa má prevzorkovávať alebo nie" - -#~ msgid "adjust if audio is offsync" -#~ msgstr "upravte, ak je zvuk nezosynchronizovaný" - -#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" -#~ msgstr "Prúdy budú uložené do tohto adresára" - -#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -#~ msgstr "Metóda memcopy ktorú má xine použiť pre veľké bloky dát." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxine1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-24 12:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <sacim@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -55,15 +55,20 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını " +"kontrol edin<<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " "available: %s\n" -msgstr "audio_alsa_out: bu PCM: için bozuk yapılandırma: hiç bir yapılandırma uygun değil: %s\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: bu PCM: için bozuk yapılandırma: hiç bir yapılandırma uygun " +"değil: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "notify changes to the hardware mixer" @@ -74,7 +79,9 @@ msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." -msgstr "Donanım karıştırıcısı değiştiğinde, uygulamanız karıştırıcı ayarlarının görsel yeniden sunumunun güncelleneceği uyarısını alacaktır." +msgstr "" +"Donanım karıştırıcısı değiştiğinde, uygulamanız karıştırıcı ayarlarının " +"görsel yeniden sunumunun güncelleneceği uyarısını alacaktır." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 #, c-format @@ -91,8 +98,10 @@ msgid "" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" -"Eğer ses kartınız ve alsa sürücünüz hafızayla eşlenmiş IO'ya destek veriyorsa bunu etkinleştirin./n " -"Eğer her şey çalışıyorsa, onu etkinleştirmeyi ve kontrol etmeyi deneyebilirsiniz. Eğer çalışırsa, bu başarını arttıracaktır." +"Eğer ses kartınız ve alsa sürücünüz hafızayla eşlenmiş IO'ya destek " +"veriyorsa bunu etkinleştirin./n Eğer her şey çalışıyorsa, onu " +"etkinleştirmeyi ve kontrol etmeyi deneyebilirsiniz. Eğer çalışırsa, bu " +"başarını arttıracaktır." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for mono output" @@ -127,7 +136,8 @@ msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"xine mono 4 kanal (4.0) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını kullanacaktır.\n" +"xine mono 4 kanal (4.0) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını " +"kullanacaktır.\n" "Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 @@ -140,7 +150,8 @@ msgid "" "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"xine 5 kanal artı LFE (5.1) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını kullanacaktır.\n" +"xine 5 kanal artı LFE (5.1) surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını " +"kullanacaktır.\n" "Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417 @@ -149,7 +160,8 @@ msgid "" "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"xine kodlanmamış sayısal surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını kullanacaktır.\n" +"xine kodlanmamış sayısal surround ses çıkışı için bu alsa aygıtını " +"kullanacaktır.\n" "Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 @@ -160,13 +172,16 @@ msgstr "snd_pcm_open() başarısız oldu:%d:%s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>>Başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n" +msgstr "" +">>>Başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını kontrol edin<<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "hoparlör ayarları" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -197,84 +212,85 @@ msgid "" "xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -"Hoparlörlerin nasıl düzenlendiğine bakınız, bu xine'nin ses çıkışı için hangi hoparlörlerin kullanıldığını belirler. Bireysel değerler şöyledir:\n" +"Hoparlörlerin nasıl düzenlendiğine bakınız, bu xine'nin ses çıkışı için " +"hangi hoparlörlerin kullanıldığını belirler. Bireysel değerler şöyledir:\n" "\n" -"Mono 1.0: Sadece tek hoparlörünüz var demektir. " -"Stereo 2.0: Sol ve sağ kanal için iki hoparlörünüz var demektir." +"Mono 1.0: Sadece tek hoparlörünüz var demektir. Stereo 2.0: Sol ve sağ kanal " +"için iki hoparlörünüz var demektir." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgid "audio_alsa_out : supported modes are" msgstr "audio_alsa_out : desteklenen kipler" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 -msgid "16bit " -msgstr "16bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid " 8bit" +msgstr " 8bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 -msgid "24bit " -msgstr "24bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1509 +msgid " 16bit" +msgstr " 16bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 -msgid "32bit " -msgstr "32bit " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1513 +msgid " 24bit" +msgstr " 24bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 -msgid "mono " -msgstr "mono " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1517 +msgid " 32bit" +msgstr " 32bit" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 -msgid "stereo " -msgstr "stereo " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 src/audio_out/audio_oss_out.c:963 +msgid " mono" +msgstr " mono" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -msgid "4-channel " -msgstr "4-kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1534 src/audio_out/audio_oss_out.c:969 +msgid " stereo" +msgstr " stereo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 src/audio_out/audio_oss_out.c:976 +msgid " 4-channel" +msgstr " 4-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-kanal" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1542 src/audio_out/audio_oss_out.c:979 +msgid " (4-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş) " +msgid " 4.1-channel" +msgstr " 4.1-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -msgid "5-channel " -msgstr "5-kanal" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1550 +msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (4.1-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 src/audio_out/audio_oss_out.c:986 +msgid " 5-channel" +msgstr " 5-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-kanal " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:989 +msgid " (5-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 src/audio_out/audio_oss_out.c:996 +msgid " 5.1-channel" +msgstr " 5.1-kanal" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1566 src/audio_out/audio_oss_out.c:999 +msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)" +msgstr " (5.1-kanal xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 and DTS pass-through xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş))\n" +msgid " a/52 and DTS pass-through" +msgstr " a/52 and DTS pass-through" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1592 +msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 and DTS pass-through xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "alsa karıştırıcı aygıtı" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -282,7 +298,7 @@ msgstr "" "xine ses gürlüğünü değiştirmek bu alsa karıştırıcısını kullanacaktır.\n" "Alsa aygıtları hakkında daha fazla bilgi için alsa belgesine bakınız." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1677 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi alsa uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" @@ -294,205 +310,187 @@ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "başarılı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "erişim engellendi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "kaynak zaten kullanımda" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "nesne zaten algılanmıştı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "geçersiz parametre geçirildi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound başlatılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "fonksiyon desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Önbellek konum olayları oluşturulamadı." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Bildirim arayüzü alınamadı" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Bildirim konumları ayarlanamadı" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Ses önbelleği çalınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Önbellek konumu alınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": %ld tarafından milisaniye geciktirildi\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi" @@ -502,6 +500,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n" @@ -514,13 +513,14 @@ msgstr "audio_esd_out: %s ESD sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "esd ses çıkışı gecikme süresi (a/v senkronunu ayarla)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"Eğer, sesin görüntü ile senkronize olmadığını fark ederseniz, eşitlemek için buraya sabitlenmiş göreli konum girebilirsiniz.\n" +"Eğer, sesin görüntü ile senkronize olmadığını fark ederseniz, eşitlemek için " +"buraya sabitlenmiş göreli konum girebilirsiniz.\n" "Değerin birimi saniyenin 90000de bir olan bir PTS tıklamasıdır." #: src/audio_out/audio_esd_out.c:572 @@ -542,14 +542,26 @@ msgid "" "The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " "second." msgstr "" -"Ses ve görüntü arasındaki en fazla konumu belirlerseniz, xine ikisi arasındaki senkronu yeniden denemeden önce bunu tolere edecektir.\n" +"Ses ve görüntü arasındaki en fazla konumu belirlerseniz, xine ikisi " +"arasındaki senkronu yeniden denemeden önce bunu tolere edecektir.\n" "Bu ünitenin değeri, saniyenin 90000'de biri değerindeki bir PTS tıklamasıdır." #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "IRIX libaudio kullanan xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "OSS ses aygıtı adı" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit kullanan xine ses çıktısı eklentisi" @@ -564,32 +576,37 @@ msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı açılıyor %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 #, c-format -msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" -msgstr "audio_oss_out: uyarı: örnekleme oranı %d Hz desteklenmiyor, 44100 Hz deneniyor\n" +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: uyarı: örnekleme oranı %d Hz desteklenmiyor, 44100 Hz " +"deneniyor\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: ses oranı : %d istendi, %d aygıt tarafından sağlandı\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "OSS ses aygıtı adı" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -"hangi OSS aygıtı numarasının tam aygıt ismini almayı üstlendiğini belirlemek için ses aygıtı adının temel kısmını belirler .\n" -"Eğer xine'nin doğru ayarı otomatik olarak algılamasını isterseniz \"auto\"yu seçiniz." +"hangi OSS aygıtı numarasının tam aygıt ismini almayı üstlendiğini belirlemek " +"için ses aygıtı adının temel kısmını belirler .\n" +"Eğer xine'nin doğru ayarı otomatik olarak algılamasını isterseniz \"auto\"yu " +"seçiniz." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "OSS ses aygıtı numarası, hiçbiri için -1" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -598,24 +615,29 @@ msgid "" "The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"Ses aygıtının tam ismi OSS aygıt adına ve ses aygıtı numarasından oluşturulmuştur.\n" -"Eğer numaraya ihtiyacınız yoksa ve varsayılan sistem ses aygıtından memnunsanız bunu -1'e ayarlayın.\n" -"Bu değerin genişliği -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar, OSS ses aygıt adı \"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir." +"Ses aygıtının tam ismi OSS aygıt adına ve ses aygıtı numarasından " +"oluşturulmuştur.\n" +"Eğer numaraya ihtiyacınız yoksa ve varsayılan sistem ses aygıtından " +"memnunsanız bunu -1'e ayarlayın.\n" +"Bu değerin genişliği -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar, OSS ses aygıt adı " +"\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: kullanılan aygıt >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -624,11 +646,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: %s ses aygıtının açılamadı:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "OSS tarafından kullanılması için a/v senkron yöntemi" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -657,7 +679,10 @@ msgid "" "for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -"xine ses ve görüntünün senkronize olması için farklı yöntemler kullanabilir. Kullandığınız ses donanımından hangi ayarın en iyi çalışacağı OSS sürücünüze ve kullandığınız ses donanımına bağlıdır. Eğer senkron sorunları yaşarsanız değişik yöntemler deneyin. \n" +"xine ses ve görüntünün senkronize olması için farklı yöntemler kullanabilir. " +"Kullandığınız ses donanımından hangi ayarın en iyi çalışacağı OSS sürücünüze " +"ve kullandığınız ses donanımına bağlıdır. Eğer senkron sorunları yaşarsanız " +"değişik yöntemler deneyin. \n" "\n" "Değerlerin anlamları aşağıdadır:\n" "\n" @@ -665,18 +690,28 @@ msgstr "" "xine en ayarı bulmak için otomatik seçeneğini atar\n" "\n" "getodelay\n" -"Sürücü gerçek zamanlı çalmayı desteklemese bile, SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için kullanır.\n" +"Sürücü gerçek zamanlı çalmayı desteklemese bile, SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl " +"parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için kullanır.\n" "\n" "getoptr\n" -"Sürücü tercih edilen SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl parametresini kullansa bile, SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için kullanır.\n" +"Sürücü tercih edilen SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl parametresini kullansa bile, " +"SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl parametresini gerçek a/v senkronunu başarmak için " +"kullanır.\n" "\n" "softsync\n" -"sistem saati ile birlikte yazılım senkronizasyonunu kullanır;eğer sistem saati kızı ses kartınızın çalma hızı ile uyuşmaz ise ses ve görüntü, senkronize çalışmaz\n" +"sistem saati ile birlikte yazılım senkronizasyonunu kullanır;eğer sistem " +"saati kızı ses kartınızın çalma hızı ile uyuşmaz ise ses ve görüntü, " +"senkronize çalışmaz\n" "\n" "probebuffer\n" -"ses kartı tampon boyutunu sıfırlamak için tüm a/v senkronizasyonundaki gecikme süresini hesaplamayı araştırır; sisteminizin gerçek zamanlı ioctl (Giriş/Çıkış Kontrolu) uygulamalarından birini destekleyip desteklemediğini denetlemek için veya uzun süreli çalmalardan sonra senkron hatası alırsanız bunu deneyin" +"ses kartı tampon boyutunu sıfırlamak için tüm a/v senkronizasyonundaki " +"gecikme süresini hesaplamayı araştırır; sisteminizin gerçek zamanlı ioctl " +"(Giriş/Çıkış Kontrolu) uygulamalarından birini destekleyip desteklemediğini " +"denetlemek için veya uzun süreli çalmalardan sonra senkron hatası alırsanız " +"bunu deneyin" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -686,32 +721,39 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...soft-sync yerine sistem gerçek zamanlı saatini kullanacak\n" "audio_oss_out: ...burada ses/görüntü senkronizasyon sorunları olabilir\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "OSS ses çıkışı gecikme süresi (a/v/ senkronunu ayarlayın)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Ses sürücüsü gerçek zamanlı senkron etkisizleştirildi...\n" -"audio_oss_out: ...çıkış tampon boyutunu araştırıyor: " - #: src/audio_out/audio_oss_out.c:894 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"%d bytes\n" +"audio_oss_out: Ses sürücüsü gerçek zamanlı senkron etkisizleştirildi...\n" +"audio_oss_out: ...çıkış tampon boyutunu araştırıyor: %d bytes\n" "audio_oss_out: ...burada ses/görüntü senkronizasyon sorunları olabilir\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 +msgid "audio_oss_out: supported modes are" +msgstr "audio_oss_out: desteklenen kipler" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009 +msgid " a/52 pass-through" +msgstr " a/52 pass-through" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012 +#, fuzzy +msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)" +msgstr " (a/52 pass-through xine yapılandırmasında etkinleştirilmemiş)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "OSS ses karıştırıcısı numarası, hiçbiri için -1" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -720,31 +762,34 @@ msgid "" "The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"Tam karıştırıcı aygıt adı OSS aygıtı adından alınarak oluşturuldu, " -"\"dsp\" ile \"karıştırıcı\" yer değiştiriyor ve karıştırıcı numarası ekliyor.\n" -"Eğer sisteminizin varsayılan karıştırıcı aygıtınızdan memnun olduğunuz için bir numaraya ihtiyacınız yoksa, bunu -1'e ayarlayın.\n" -"Bu değerin oranı -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar OSS ses aygıt numarası \"auto\" olarak ayarlandığında göz ardı edilir." +"Tam karıştırıcı aygıt adı OSS aygıtı adından alınarak oluşturuldu, \"dsp\" " +"ile \"karıştırıcı\" yer değiştiriyor ve karıştırıcı numarası ekliyor.\n" +"Eğer sisteminizin varsayılan karıştırıcı aygıtınızdan memnun olduğunuz için " +"bir numaraya ihtiyacınız yoksa, bunu -1'e ayarlayın.\n" +"Bu değerin oranı -1 veya 0-15 arasındadır. Bu ayar OSS ses aygıt numarası " +"\"auto\" olarak ayarlandığında göz ardı edilir." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1082 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: karıştırıcı() açılması %s başarılamadı: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1155 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi oss uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "pulseaudio için kullanılan aygıt" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "sesatımı kısma aygıtını ayarlamak için sunucuyu [:kısma] kullanın." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:845 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sesatımı uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" +msgstr "" +"xine ses çıkışı eklentisi sesatımı uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950 #, c-format @@ -763,41 +808,220 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" "Sun ses aygıtı kullanımı için dosya adını belirler.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından tehlikelidir, çünkü farklı bir dosya olarak değiştirilirse, xine bu dosyayı keyfi bir içerikle doldurabilir. Bu nedenle, girdiğiniz değerin Sun ses aygıtına uyması konusunda dikkatli olmalısınız." +"Bu ayar güvenlik açısından tehlikelidir, çünkü farklı bir dosya olarak " +"değiştirilirse, xine bu dosyayı keyfi bir içerikle doldurabilir. Bu nedenle, " +"girdiğiniz değerin Sun ses aygıtına uyması konusunda dikkatli olmalısınız." #: src/audio_out/audio_sun_out.c:968 #, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: %s aygıtının ses ioctl (Giriş/Çıkış Denetimi) başarılamadı: %s\n" +msgstr "" +"audio_sun_out: %s aygıtının ses ioctl (Giriş/Çıkış Denetimi) başarılamadı: %" +"s\n" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine ses çıkışı eklentisi sun uyumlu aygıtları/sürücüleri kullanıyor" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için " +"arttırıyor.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:285 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine " +"yükseltiyor.\n" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n" +"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü " +"gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek " +"kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin " +"bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 +msgid "FFmpeg video decoding thread count" +msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 +#, fuzzy +msgid "" +"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" +"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " +"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " +"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4).\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" +"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını " +"ayarlayabilirsiniz.\n" +"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada " +"paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına " +"göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik " +"olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 +msgid "" +"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " +"decoding.\n" +"Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. " +"The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. " +"The default value leaves the decision up to the implementation.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 +msgid "Choose speed over specification compliance" +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 +msgid "" +"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" +"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" +"A change of this setting will take effect with playing the next stream." +msgstr "" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek " +"değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n" +"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "sabit kalite kipi" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik " +"olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır " + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "en düşük sıkıştırma" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma." + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "en yüksek nicelikler" + +#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma." + +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: uyarı: Akış kimliği=%d şifrelidir.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Ortam akışı şifrelidir" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "İndeks Yeniden Yükleniyor..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: geçersiz avi yığını \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: avi indeksi bozuk\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "demux_avi: sonraki yığın bulunamadı (konum %<PRIdMAX>)\n" @@ -807,20 +1031,26 @@ msgstr "demux_avi: sonraki yığın bulunamadı (konum %<PRIdMAX>)\n" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "geçersiz FILM yığını\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:340 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "tanınmayan FILM yığını\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" @@ -836,7 +1066,8 @@ msgstr "iff-ilbm: bilinmeyen sıkıştırma: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük" @@ -846,97 +1077,112 @@ msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu " -"xine geliştiricilerine bildirin.\n" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " +"geliştiricilerine bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 -msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu " -"xine geliştiricilerine bildirin.\n" +"demux_mpeg_block: hata! boşaltılıyor.Lütfen bunu xine geliştiricilerine " +"bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 #, c-format msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " +"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu " -"xine geliştiricilerine bildirin.\n" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " +"geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi başarısız oldu.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi " +"başarısız oldu.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " +"bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " "xine developers.\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes:Tanınmayan gizli akış 1 0x%02x. Lütfen bunu " -"xine geliştiricilerine bildirin.\n" +"demux_mpeg_pes:Tanınmayan gizli akış 1 0x%02x. Lütfen bunu xine " +"geliştiricilerine bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:805 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "ogg: vorbis ses izi bulundu ama hiç vorbis akış başlığı bulunamadı.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: kötü başlık parametreleri\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:103 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "bilinmeyen VOC blok tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine bildirin.\n" +msgstr "" +"bilinmeyen VOC blok tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine " +"bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:118 #, c-format -msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "bilinmeyen VOC sıkıştırma tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine bildirin.\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"bilinmeyen VOC sıkıştırma tipi (0x%02X); lütfen bunu xine geliştiricilerine " +"bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: SHOT yığını geçersiz paleti gösterdi (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Palet yığınlarını yüklerken bir sorunla karşılaştı\n" @@ -949,7 +1195,9 @@ msgstr "DXR3 aygıt numarası" msgid "" "If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " "to use here." -msgstr "Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini kullanacağınızı belirlemelisiniz." +msgstr "" +"Eğer bilgisayarınızda birden fazla DXR3 varsa, burada hangisini " +"kullanacağınızı belirlemelisiniz." #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:251 #, c-format @@ -957,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n" @@ -984,16 +1233,22 @@ msgid "" "Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " "use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -"\"Panla & Tara\" bazen MPEG kodlama malzemesinde kullanılan özel bir görüntüleme kipidir. Böyle bir içeriğin nasıl kullanılacağını burada belirleyebilirsiniz.\n" +"\"Panla & Tara\" bazen MPEG kodlama malzemesinde kullanılan özel bir " +"görüntüleme kipidir. Böyle bir içeriğin nasıl kullanılacağını burada " +"belirleyebilirsiniz.\n" "\n" "sadece zorunluluk halinde\n" -"Yalnızca çalmakta olduğunuz içerik sizi mecbur bıraktığında Panla & Tara özelliğini kullanınız.\n" +"Yalnızca çalmakta olduğunuz içerik sizi mecbur bıraktığında Panla & Tara " +"özelliğini kullanınız.\n" "\n" "MPEG işareti\n" -"MPEG görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini etkinleştiriniz.\n" +"MPEG görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini " +"etkinleştiriniz.\n" "\n" "DVB işaretini kullan\n" -"DVB görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar." +"DVB görüntü akışına gömülü bilgiyi temel alan Panla & Tara seçeneğini " +"etkinleştiriniz. Bu bazı Avrupa DVB kanallarında kullanılan Etkin Kip " +"Tanımlayıcısı'nın (AFD) kullanımını sağlar." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:274 msgid "try to sync video every frame" @@ -1006,7 +1261,9 @@ msgid "" "every now and then.\n" "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -"Eğer kare için zaman çizelgesinin senkronize edilmesini dener. Normalde bu gerekli değildir, çünkü zaman çizelgesi ayarlanmış olsun veya olması senkron uygundur.\n" +"Eğer kare için zaman çizelgesinin senkronize edilmesini dener. Normalde bu " +"gerekli değildir, çünkü zaman çizelgesi ayarlanmış olsun veya olması senkron " +"uygundur.\n" "Bu sadece yürüyen görüntü için geçerlidir (çoğu PAL görüntüde oluğu gibi)." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:281 @@ -1015,7 +1272,9 @@ msgstr "düz oynatma kipini kullan" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:282 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi sağlayacaktır." +msgstr "" +"Bu seçeneği etkinleştirmek daha yumuşak bir çalma kipine geçişi " +"sağlayacaktır." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:285 msgid "correct frame durations in broken streams" @@ -1027,7 +1286,11 @@ msgid "" "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " "erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " "encounter such streams." -msgstr "Bazı hatalı kare sürelerine sahip mpeg akışlarındaki yanlış kare hatası kodlarını düzelten bir küçük mantığı etkinleştirir. Bu hata karşımıza daha çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin." +msgstr "" +"Bazı hatalı kare sürelerine sahip mpeg akışlarındaki yanlış kare hatası " +"kodlarını düzelten bir küçük mantığı etkinleştirir. Bu hata karşımıza daha " +"çok yanlışlıkla PAL akışı olarak etiketlenmiş NTSC akışlarında karşımıza " +"çıkar. Bu özelliği böylesi akışlarla karşılaştığınızda etkinleştirin." #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 #, c-format @@ -1035,6 +1298,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n" @@ -1049,24 +1313,32 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" -msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n" +#, c-format +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n" +msgstr "" +"dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n" @@ -1078,7 +1350,10 @@ msgstr "rte mpeg çıktısı bit oranı (kbit/s)" msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " "mode. Higher values will increase quality and CPU usage." -msgstr "Mpeg kodlama kütüphanesi bit boyu olan librte, DXR3 kodlama kipini kullanmalı. Daha yüksek değerle kaliteyi ve işlemci kullanımını arttıracaktır." +msgstr "" +"Mpeg kodlama kütüphanesi bit boyu olan librte, DXR3 kodlama kipini " +"kullanmalı. Daha yüksek değerle kaliteyi ve işlemci kullanımını " +"arttıracaktır." #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232 #, c-format @@ -1091,6 +1366,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n" @@ -1102,7 +1378,10 @@ msgstr "fame mpeg kodlama kalitesi" msgid "" "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " "but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." -msgstr "Libfame mpeg kodlama kütüphanesinin kodlama kalitesi. Yavaş, daha hızlıdır ama dikkat çekici bir özellik katar. Daha hızlı, daha iyidir, fakat daha yavaştır." +msgstr "" +"Libfame mpeg kodlama kütüphanesinin kodlama kalitesi. Yavaş, daha hızlıdır " +"ama dikkat çekici bir özellik katar. Daha hızlı, daha iyidir, fakat daha " +"yavaştır." #: src/dxr3/dxr3_scr.c:96 msgid "SCR plugin priority" @@ -1113,7 +1392,10 @@ msgid "" "Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " "system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " "clock as sync source." -msgstr "DXR3 SCR eklentisinin önceliği. 5'den daha az olan değerler unix sistem zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar." +msgstr "" +"DXR3 SCR eklentisinin önceliği. 5'den daha az olan değerler unix sistem " +"zamanlayıcısının kullanılacağı anlamına gelir. 5'den daha büyük değerler " +"DXR3'ü senkron kaynağı olarak dahili saati kullanması için zorlarlar." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "swap odd and even lines" @@ -1126,7 +1408,8 @@ msgid "" "screen." msgstr "" "Resmin tek ve çift alanlarını değiştirir.\n" -"Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için etkinleştirin." +"Bu seçeneği MPEG malzemesi dışında ekranda dikey oynamalar üretmek için " +"etkinleştirin." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 msgid "add black bars to correct aspect ratio" @@ -1136,15 +1419,20 @@ msgstr "görünüm oranını düzeltmek için siyah çubuklar ekle" msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." -msgstr "Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir." +msgstr "" +"Resim görüntü oranı kartı ile başa çıkamadığında siyah çizgiler ekler. Bu " +"uygun görüntü kesitleri oluşturulmak isteniğinde gereklidir." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "mpeg kodlayıcı oynatması için pürüzsüz oynatmayı kullan" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." -msgstr "Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır." +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "" +"Bu seçeneği etkinleştirmek MPEG içeriği dışındaki kaynaklar için daha " +"yumuşak oynatma kipine geçişi sağlayacaktır." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 #, c-format @@ -1173,24 +1461,35 @@ msgid "" "\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " "so these might fail to work." msgstr "" -"MPEG dışındaki içeriğin, ek bir yeniden kodlanma aşamasından geçmesi gereklidir, çünkü dxr3 sadece MPEG ile başa çıkabilir.\n" -"xine'nin neyi desteklediğine bağlı olarak, bu ayar \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" veya \"hiçbiri\". olarak ayarlanabilir.\n" -"\"libavcodec\" kodlayıcısı xine ile çalışan ffmpeg eklentisinin çalışmasına sebep olur, böylece bunun için ek bir kütüphane dosyası yüklemek zorunda kalmazsınız. Hatta daha iyi bir olanak olarak, libavcodec'in aynı zamanda düşük işlemci hızıyla yüksek kalitede performans gösterdiğidir. \"libavcodec\" kullanılması bu yüzden şiddetle tavsiye edilir.\n" -"\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar." +"MPEG dışındaki içeriğin, ek bir yeniden kodlanma aşamasından geçmesi " +"gereklidir, çünkü dxr3 sadece MPEG ile başa çıkabilir.\n" +"xine'nin neyi desteklediğine bağlı olarak, bu ayar \"fame\", \"rte\", " +"\"libavcodec\" veya \"hiçbiri\". olarak ayarlanabilir.\n" +"\"libavcodec\" kodlayıcısı xine ile çalışan ffmpeg eklentisinin çalışmasına " +"sebep olur, böylece bunun için ek bir kütüphane dosyası yüklemek zorunda " +"kalmazsınız. Hatta daha iyi bir olanak olarak, libavcodec'in aynı zamanda " +"düşük işlemci hızıyla yüksek kalitede performans gösterdiğidir. \"libavcodec" +"\" kullanılması bu yüzden şiddetle tavsiye edilir.\n" +"\"fame\" ve \"rtre\" hala oradadırlar, fakat xine onları güncel olarak " +"desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1200,11 +1499,15 @@ msgid "" "encoder.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: Mpeg kodlaması edilgenleştirilmiş.\n" -"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg video amacıyla ihtiyacınız yoktur, fakat\n" -"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği oynatamazsınız\n" -"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" +"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg video amacıyla " +"ihtiyacınız yoktur, fakat\n" +"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği " +"oynatamazsınız\n" +"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı " +"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1214,9 +1517,12 @@ msgid "" "encoder.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: Hiç bir mpeg kodlayıcısı derlenmemiştir.\n" -"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg görüntü amacıyla ihtiyacınız yoktur, fakat\n" -"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği oynatamazsınız\n" -"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" +"video_out_dxr3: burası tamamdır, ona DVDler gibi mpeg görüntü amacıyla " +"ihtiyacınız yoktur, fakat\n" +"video_out_dxr3: bu görüntü çıkışını kullanarak mpeg-dışı içeriği " +"oynatamazsınız\n" +"video_out_dxr3: sürücü. kodlayıcıyı yapılandırmak hakkında daha detaylı " +"bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:386 msgid "video output mode (TV or overlay)" @@ -1253,47 +1559,68 @@ msgid "" "switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " "of DXR3 overlay." msgstr "" -"Bitmiş görüntü için DXR3 çıkışlarının yolları buradan ayarlanabilir. Kişisel değerler:\n" +"Bitmiş görüntü için DXR3 çıkışlarının yolları buradan ayarlanabilir. Kişisel " +"değerler:\n" "\n" "harfkutucuklu tv\n" -"görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu standart 4:3 televizyonlar için kullanılan bir kiptir. Anamorfik (16:9) görüntü harfkutucuklu görüntülenecektir, panla&tara malzemesi görüntünün sağ ve sol tarafta kesilmiş gibi görüntülenmesine yol açacaktır. Bu televizyonun bağımsız DVD çalıcı gibi kullanıldığı ortak bir ayardır.\n" +"görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu standart 4:3 " +"televizyonlar için kullanılan bir kiptir. Anamorfik (16:9) görüntü " +"harfkutucuklu görüntülenecektir, panla&tara malzemesi görüntünün sağ ve sol " +"tarafta kesilmiş gibi görüntülenmesine yol açacaktır. Bu televizyonun " +"bağımsız DVD çalıcı gibi kullanıldığı ortak bir ayardır.\n" "\n" "geniş ekran tv\n" -"Görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu kip 16:9 geniş ekran TV setleri için oluşturulmuştur. Anamorfik ve panla&tara içeriği tüm ekranı kaplayacaktır, fakat televizyonun görüntü ayarlarını elle 16:9 ekran boyutunda kullanacak şekilde ayarlamalısınız.\n" +"Görüntüyü sadece TV çıkış bağlantılarına gönderme. Bu kip 16:9 geniş ekran " +"TV setleri için oluşturulmuştur. Anamorfik ve panla&tara içeriği tüm ekranı " +"kaplayacaktır, fakat televizyonun görüntü ayarlarını elle 16:9 ekran " +"boyutunda kullanacak şekilde ayarlamalısınız.\n" "\n" "harfkutucuklu kaplama\n" -"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Eğer kaynak anamorfik (16:9) ise, üstyazım siyah çerçeveyle görüntülenecektir.\n" -"Bu ayar, DVD altyazı kanalının sadece harfkutucuklu kipte düzgün görüntülenebildiği ender durumlarda faydalı olabilecektir. Bunun için en iyi örnek \"Ghostbusters\" filmindeki hareketli yorumcu silüetleridir.\n" +"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının " +"gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Eğer kaynak anamorfik " +"(16:9) ise, üstyazım siyah çerçeveyle görüntülenecektir.\n" +"Bu ayar, DVD altyazı kanalının sadece harfkutucuklu kipte düzgün " +"görüntülenebildiği ender durumlarda faydalı olabilecektir. Bunun için en iyi " +"örnek \"Ghostbusters\" filmindeki hareketli yorumcu silüetleridir.\n" "\n" "geniş ekran kaplama\n" -"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak değişkenidir." +"Bilgisayar ekranındaki üstyazım görüntü çıkışının, görüntü ekranının " +"gizlenmesi suretiyle TV çıkışına geçirilmesidir. Bu DXR3 kaplamasının ortak " +"değişkenidir." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 -msgid "overlay colorkey value" +#, fuzzy +msgid "overlay colour key value" msgstr "katman renk değeri" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#, fuzzy msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " "when using DXR3 overlay mode." msgstr "" "Anahtar rengin onaltılık RGB değeri.\n" -"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik değerler deneyebilirsiniz." +"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa değişik " +"değerler deneyebilirsiniz." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 -msgid "overlay colorkey tolerance" +#, fuzzy +msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "katman renk toleransı" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#, fuzzy msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " "when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " "when using a too low setting." msgstr "" "Daha büyük bir değer katmak renginin toleransını genişletebilir.\n" -"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa daha düşük değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir." +"Eğer DXR3 katman kipini kullandığınızda pencereler şeffaflaşırsa daha düşük " +"değerler deneyebilirsiniz, fakat çok daha düşük bir değer denediğinizde " +"görüntü sınırlarının bazı kısımları kaybolabilir." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 msgid "crop the overlay area at top and bottom" @@ -1303,9 +1630,12 @@ msgstr "Üst ve altın katman bölgesini kesin" msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." -msgstr "Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin." +msgstr "" +"Katmanın üst ve altından bir piksel satırını çıkarır. Katmanın üst ve " +"altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n" @@ -1330,55 +1660,64 @@ msgstr "" "varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: mpeg-dışı görüntüleri oynatmak için dxr3 üzerinde bir mpeg kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n" +"video_out_dxr3: mpeg-dışı görüntüleri oynatmak için dxr3 üzerinde bir mpeg " +"kodlayıcısına ihtiyaç duyar\n" "video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1371 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" -msgstr "video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı çalıştırın!\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı " +"çalıştırın!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1616 +#: src/input/input_cdda.c:1602 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: %s konumuna bağlanılamadı:%d\n" -#: src/input/input_cdda.c:1663 -#, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +#: src/input/input_cdda.c:1649 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna başarılı bir şekilde bağlandı '%s:%d'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/input/input_cdda.c:1654 #, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n" +msgstr "" +"input_cdda: cddb sunucusuna '%s:%d' (%s) bağlanma işlemi başarısız oldu.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2702 +#: src/input/input_cdda.c:2823 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Dijital Ses (CDDA olarak da bilinir)" -#: src/input/input_cdda.c:2755 +#: src/input/input_cdda.c:2875 msgid "device used for CD audio" msgstr "CD sesi için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_cdda.c:2756 +#: src/input/input_cdda.c:2876 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." -msgstr "Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD sürücüsü." +msgstr "" +"Aygıta giden yol, ses CDlerini çalmak amacıyla kullandığınız CD yada DVD " +"sürücüsü." -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB sorgusu" -#: src/input/input_cdda.c:2762 +#: src/input/input_cdda.c:2882 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1386,14 +1725,18 @@ msgid "" "retrieved from an internet server which might collect a profile of your " "listening habits." msgstr "" -"Ses CD'niz için uygun başlıklar ve iz isimleri sunan CDDB sorgularını etkinleştirir.\n" -"Size özel, kişisel CDDB'yi kullanmadığınız taktirde sizin dinlediğiniz müziklerinizin toplanmasından yola çıkarak oluşturulan profiliniz paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan çıkarmayınız." +"Ses CD'niz için uygun başlıklar ve iz isimleri sunan CDDB sorgularını " +"etkinleştirir.\n" +"Size özel, kişisel CDDB'yi kullanmadığınız taktirde sizin dinlediğiniz " +"müziklerinizin toplanmasından yola çıkarak oluşturulan profiliniz " +"paralelinde bir ağ sunucusundan ilgili bilgilerin toplandığını aklınızdan " +"çıkarmayınız." -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB sunucu adı" -#: src/input/input_cdda.c:2770 +#: src/input/input_cdda.c:2890 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1401,21 +1744,23 @@ msgid "" "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" "CDDB sunucusu başlık ve iz bilgilerinin toplanması için kullanılır.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü sunucu sizin dinleme alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin." +"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü sunucu sizin dinleme " +"alışkanlıklarınız hakkında bilgiler toplayacak ve kötü niyetli sorguları " +"cevaplandıracaktır. Güvenilir sunucuları kullanmayı deneyin." -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB sunucu portu" -#: src/input/input_cdda.c:2778 +#: src/input/input_cdda.c:2898 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "Sunucu portu başlık ve iz bilgisini almak için kullanıldı." -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "CDDB cache directory" msgstr "CDDB önbellek dizini" -#: src/input/input_cdda.c:2784 +#: src/input/input_cdda.c:2904 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " @@ -1423,13 +1768,15 @@ msgid "" "used for anything but CDDB caching." msgstr "" "CDDB sunucusundan gelen cevaplar bu dizinde saklanacaktır.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka amaçla kullanmamaya özen gösterin." +"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde dosyalara verilen " +"isimler denetlenemeyecektir. Bu dizini CDDB depolanması dışında başka amaçla " +"kullanmamaya özen gösterin." -#: src/input/input_cdda.c:2792 +#: src/input/input_cdda.c:2912 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "disk sürücüsünün hızını seviyesine düşür" -#: src/input/input_cdda.c:2793 +#: src/input/input_cdda.c:2913 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1437,116 +1784,145 @@ msgid "" "so the slowdown should not affect playback performance.\n" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -"Bazı CD ve DVD sürücüler hızlı disk dönüşü nedeniyle çok ses çıkaracağı için, xine onları yavaşlatmayı deneyecektir. Standart CD veya DVD çalınırken, hızlı dönüşü gerektiren yüksek verilere ihtiyaç duyulmaz, böylece yavaşlama, çalma performansını etkilemez.\n" +"Bazı CD ve DVD sürücüler hızlı disk dönüşü nedeniyle çok ses çıkaracağı " +"için, xine onları yavaşlatmayı deneyecektir. Standart CD veya DVD " +"çalınırken, hızlı dönüşü gerektiren yüksek verilere ihtiyaç duyulmaz, " +"böylece yavaşlama, çalma performansını etkilemez.\n" "Buradaki sıfır değeri yavaşlamayı devre dışı bırakacaktır." -#: src/input/input_dvb.c:895 +#: src/input/input_dvb.c:904 #, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:901 +#: src/input/input_dvb.c:910 #, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n" -#: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 +#: src/input/input_dvb.c:2782 +#, c-format +msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_dvb.c:2795 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2806 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2829 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" -msgstr "input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n" +msgstr "" +"input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2836 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2849 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" -msgstr "input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı değerlere dönülüyor.\n" +msgstr "" +"input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı " +"değerlere dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala " -"dönülüyor.\n" +"input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" -msgstr "input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi gözükmemekte.\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi " +"gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2893 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" -msgstr "input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi gözükmemekte.\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi " +"gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" -msgstr "input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi gözükmemekte.\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi " +"gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2942 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" -msgstr "input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi gözükmemekte.\n" +msgstr "" +"input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi " +"gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2977 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2999 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:3061 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)" -#: src/input/input_dvb.c:3062 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." -msgstr "Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin verecektır." +msgstr "" +"Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin " +"verecektır." -#: src/input/input_dvb.c:3155 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi" -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1554,60 +1930,84 @@ msgstr "" "Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. " "dvb.son_kanal." -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir." -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı" -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." -msgstr "0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir." +msgstr "" +"0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye " +"kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir." -#: src/input/input_dvb.c:3305 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı." -#: src/input/input_dvb.c:3306 -msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/input/input_dvb.c:3326 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın." -#: src/input/input_dvd.c:588 +#: src/input/input_dvb.c:3334 +msgid "Enable the DVB GUI" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3335 +msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3341 +msgid "DVB Channels config file" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3342 +msgid "" +"DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -#: src/input/input_dvd.c:607 +#: src/input/input_dvd.c:604 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n" -#: src/input/input_dvd.c:1497 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n" -#: src/input/input_dvd.c:1784 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt" -#: src/input/input_dvd.c:1785 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." -msgstr "Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD sürücüsü." +msgstr "" +"Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD " +"sürücüsü." -#: src/input/input_dvd.c:1803 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı" -#: src/input/input_dvd.c:1804 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1617,25 +2017,33 @@ msgid "" "once.\n" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -"Eğer bu, yeni aygıtın DVD aygıtına bağlı olduğunu gösterirse, xine çalmak için yeni aygıtı kullanacaktır. Bu daha hızlı olma konusunda bir avantajdır ve DVD verilerinin tutulduğu önemli bellek içeriklerinin kaybolmasını önleyen blok belleğin atlanmasını sağlar. Aygıt belleğinin DVD için bloke edilmesi kullanışsızdır, çünkü tüm DVD verisi sadece bir kez kullanılacaktır.\n" +"Eğer bu, yeni aygıtın DVD aygıtına bağlı olduğunu gösterirse, xine çalmak " +"için yeni aygıtı kullanacaktır. Bu daha hızlı olma konusunda bir avantajdır " +"ve DVD verilerinin tutulduğu önemli bellek içeriklerinin kaybolmasını " +"önleyen blok belleğin atlanmasını sağlar. Aygıt belleğinin DVD için bloke " +"edilmesi kullanışsızdır, çünkü tüm DVD verisi sadece bir kez " +"kullanılacaktır.\n" "Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız." -#: src/input/input_dvd.c:1817 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS şifre çözme yöntemi" -#: src/input/input_dvd.c:1818 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." -msgstr "Şifreyi kırma yöntemini seçer, libdvdcss kopya korumalı DVDlerin şifrelerini çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin." +msgstr "" +"Şifreyi kırma yöntemini seçer, libdvdcss kopya korumalı DVDlerin şifrelerini " +"çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler " +"yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin." -#: src/input/input_dvd.c:1826 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "anahtar bellek başlığı yolu" -#: src/input/input_dvd.c:1827 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1643,51 +2051,59 @@ msgid "" "will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -"Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss kırılmış anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen adlara sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin." +"Şifre korumalı DVDlerin çözümlenmesi zaman alacağından, libdvdcss kırılmış " +"anahtarların bu dizinde saklayacaktır.\n" +"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü bu dizinde denetlenemeyen adlara " +"sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın " +"dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." -msgstr "Eğer DVDniz hatalı bölge kodunu ekranda gösterirse, sadece bu durumda gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz." +msgstr "" +"Eğer DVDniz hatalı bölge kodunu ekranda gösterirse, sadece bu durumda " +"gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge " +"kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -"xine, ön tanımlı DVD çalma dili olarak bunu kullanmayı dener. DVD'nin desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n" +"xine, ön tanımlı DVD çalma dili olarak bunu kullanmayı dener. DVD'nin " +"desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n" "Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "tamponlama boyunca oku" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" "xine, DVD sürücü yolu için tamponlama boyunca oku özelliğini kullanabilir.\n" -"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir." +"Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, " +"fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir." -#: src/input/input_dvd.c:1870 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "atlama eylemi için birim" -#: src/input/input_dvd.c:1871 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1705,22 +2121,27 @@ msgid "" "will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " "features on the DVD" msgstr "" -"Bir atlama komutunu kullanırken davranışı yapılandırlabilirsiniz (örneğin atlama tuşlarını kullanarak). Bireysel değerler şu anlama gelir:\n" +"Bir atlama komutunu kullanırken davranışı yapılandırlabilirsiniz (örneğin " +"atlama tuşlarını kullanarak). Bireysel değerler şu anlama gelir:\n" "\n" "program atla\n" -"Ses CD'sindeki içindekileri gösteren yapıya benzer şekilde görüntülenebilir bir ünite olan DVD programına atlayacaktır\n" -"\n " -"kısım atla\n" -"bir ses CD'sindeki iz işaretlerine benzeyen yapısal bir ünite olan DVD kısmına atlayacaktır, kısımlar programlarla uyumludur, fakat kısımlar programlardan daha büyük olabilirler.\n" +"Ses CD'sindeki içindekileri gösteren yapıya benzer şekilde görüntülenebilir " +"bir ünite olan DVD programına atlayacaktır\n" +"\n" +" kısım atla\n" +"bir ses CD'sindeki iz işaretlerine benzeyen yapısal bir ünite olan DVD " +"kısmına atlayacaktır, kısımlar programlarla uyumludur, fakat kısımlar " +"programlardan daha büyük olabilirler.\n" "\n" "başlığı atla\n" -"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını atlayacaktır" +"DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını " +"atlayacaktır" -#: src/input/input_dvd.c:1886 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "arama birimi" -#: src/input/input_dvd.c:1887 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1733,19 +2154,21 @@ msgid "" "seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " "chapter of the current feature" msgstr "" -"Arama kaydıracı ile kullanılan alanı yapılandırabilirsiniz. Kişisel değerlerin anlamları:\n" +"Arama kaydıracı ile kullanılan alanı yapılandırabilirsiniz. Kişisel " +"değerlerin anlamları:\n" "\n" "program zincirinde ara\n" -"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin tüm görüntü akışını gösteren gözlemsel bir birimdir bu\n" -"n " -"programda arama\n" -"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini gösteren gözlemsel bir birimdir bu" +"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin tüm görüntü " +"akışını gösteren gözlemsel bir birimdir bu\n" +"n programda arama\n" +"arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini " +"gösteren gözlemsel bir birimdir bu" -#: src/input/input_dvd.c:1898 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi" -#: src/input/input_dvd.c:1899 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1756,175 +2179,185 @@ msgid "" "one chapter\n" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -"Verilmiş bir başlık/bölüm'den bir dvd çalarken davranış modelini yapılandırabilirsiniz (örneğin MRL kullanıyor dvd:/1.2). Bireysel değerlerin anlamları:\n" +"Verilmiş bir başlık/bölüm'den bir dvd çalarken davranış modelini " +"yapılandırabilirsiniz (örneğin MRL kullanıyor dvd:/1.2). Bireysel değerlerin " +"anlamları:\n" "\n" "tüm dvd\n" "tüm dvd'yi belirlenen konumdan başlayarak çal.\n" "bir bölüm\n" "sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "dosya girdi eklentisi" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "dosya açma başlangıç konumu" -#: src/input/input_file.c:994 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı." -#: src/input/input_file.c:1001 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "gizli dosyaları listele" -#: src/input/input_file.c:1002 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." -msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli dosyaları da gösterebilir." +msgstr "" +"Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli " +"dosyaları da gösterebilir." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" -#: src/input/input_http.c:176 +#: src/input/input_http.c:178 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n" -#: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: okuma hatası %d\n" -#: src/input/input_http.c:648 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:874 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = %<PRIdMAX> byte\n" -#: src/input/input_http.c:957 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı." -#: src/input/input_http.c:1055 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http girdi eklentisi" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi" -#: src/input/input_http.c:1121 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı." -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP vekil sunucu portu" -#: src/input/input_http.c:1125 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası." -#: src/input/input_http.c:1135 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı" -#: src/input/input_http.c:1136 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı." -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil sunucu parolası" -#: src/input/input_http.c:1140 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola." -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar" -#: src/input/input_http.c:1144 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" "If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " "(full match required)." msgstr "" -"Vekilin göz ardı edilmesi için birbirinden virgülle ayrılan alan adları listesi.\n" -"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)." +"Vekilin göz ardı edilmesi için birbirinden virgülle ayrılan alan adları " +"listesi.\n" +"Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı " +"olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "ağ bant genişliği" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." -msgstr "İnternet bağlantınızın bant genişliğini burada belirtiniz. Bu, yayın akışı sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle önerdiklerinde kullanılacaktır." +msgstr "" +"İnternet bağlantınızın bant genişliğini burada belirtiniz. Bu, yayın akışı " +"sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle " +"önerdiklerinde kullanılacaktır." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokolü" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" "MMS için kullanılacak protokolü seçin.\n" -"TCP daha iyidir ancak bir güvenlik duvarı kullanıyorsanız HTTP seçmeniz gerekir." +"TCP daha iyidir ancak bir güvenlik duvarı kullanıyorsanız HTTP seçmeniz " +"gerekir." #: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 #, c-format @@ -1946,51 +2379,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n" -#: src/input/input_net.c:508 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi" -#: src/input/input_pnm.c:262 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:601 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:758 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:834 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" +msgstr "" +"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" +msgstr "" +"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1526 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:1552 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_pvr.c:1553 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu." @@ -2026,7 +2463,8 @@ msgstr "%s iface için adres bulunamadı:%s\n" #: src/input/input_rtp.c:255 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) başarısız oldu (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "" +"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) başarısız oldu (multicast kernel?): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:277 #, c-format @@ -2043,91 +2481,115 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi" -#: src/input/input_rtsp.c:284 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (%<PRIdMAX> > %<PRIdMAX>)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:379 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Tampon bellek zayıfladı..." -#: src/input/input_v4l.c:383 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Tampon bellek aşımı..." -#: src/input/input_v4l.c:386 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Ayarlanıyor..." -#: src/input/input_v4l.c:658 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Tuner adı bulunamadı\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l radyo girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l görüntü aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1936 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "v4l radyo aygıtı" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." + +#: src/input/input_v4l.c:1918 +msgid "v4l TV standard" +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1919 +msgid "" +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " +msgstr "" + +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1937 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/<track #>\n" msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/<track #> kullanın\n" @@ -2140,32 +2602,34 @@ msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video CD girdi eklentisi" -#: src/input/input_vcd.c:965 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "%s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1041 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1095 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_vcd.c:1096 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." -msgstr "Video CD'lerinizi çalmak istediğiniz ve genellikle CD veya DVD sürücü olarak bilinen aygıta giden yol." +msgstr "" +"Video CD'lerinizi çalmak istediğiniz ve genellikle CD veya DVD sürücü " +"olarak bilinen aygıta giden yol." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:448 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: bozuk mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:508 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:496 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" @@ -2176,10 +2640,18 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: rtsp sunucu tipi '%s' henüz desteklenmiyor. üzgünüm.\n" @@ -2189,44 +2661,45 @@ msgstr "rtsp_session: rtsp sunucu tipi '%s' henüz desteklenmiyor. üzgünüm.\n msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: eject çağrıları sırasında %s aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: kötü yanıt biçimi\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx yeniden yönlendirme uygulamaya eklenmedi: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Konum yeniden yönlendirmesi uygulamaya eklenmedi\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "MMS sunucuya bağlanılıyor (http üzerinden)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "geçersiz adres\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "desteklenmeyen protokol\n" @@ -2235,7 +2708,7 @@ msgstr "desteklenmeyen protokol\n" msgid "Buffering..." msgstr "Önbelleğe alınıyor..." -#: src/input/pnm.c:615 +#: src/input/pnm.c:619 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2244,12 +2717,13 @@ msgstr "" "input_pnm: yayın akışıniı okurken sunucdan mesaj geldi:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:752 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n" @@ -2289,106 +2763,118 @@ msgstr "Bunun yukarıdakine dönüştürülmesi gerekirdi" msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "VCD içeren aygıt bulunamadı" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:326 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "geçersiz sınıf parametresi atlandı" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:990 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:988 msgid "Invalid current entry type" msgstr "Geçersiz güncel girdi tipi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 -msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1012 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "" +"Şunlar için PBC ile Video CD eklentisi ve desteği: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD ... " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1113 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "seçim hiç RETURN girişe sahip değil" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1144 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1142 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "DEFAULT seçili, fakat PBC açık değil." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1149 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1147 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "seçim hiç NEXT girişe sahip değil" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1157 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1155 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "seçim hiç PREVIOUS girişe sahip değil" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1162 msgid "Unknown event type: " msgstr "Bilinmeyen olay tipi: " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1458 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1505 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Yukarıdaki ileti bilinmeyen vcdimager günlük seviyesine sahip" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "Otomatik çalmayı kullanmak için VCD öntanımlı türü" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1839 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837 msgid "" "The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " "vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -"Bir MRL'de hiçbirinin belirtilmediği konumu kullanan VCD çalma birimi, örn. vcd:// veya " -"vcd:///dev/dvd:" +"Bir MRL'de hiçbirinin belirtilmediği konumu kullanan VCD çalma birimi, örn. " +"vcd:// veya vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1849 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "Aksi belirtilmedikçe CD-ROM sürücüsü VCD için kullanılanacak" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1850 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1848 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." -msgstr "Eğer hiç sürücü belirtilmemişse ne kullanmalı. Eğer ayarlar boş ise, xine CD sürücülerini bulmak üzere taramaya başlayacak." +msgstr "" +"Eğer hiç sürücü belirtilmemişse ne kullanmalı. Eğer ayarlar boş ise, xine CD " +"sürücülerini bulmak üzere taramaya başlayacak." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1860 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858 msgid "VCD position slider range" msgstr "VCD konumu kaydırma alanı" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 -msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." -msgstr "akış çalma konumu kaydırma alanının bir VCD çalmakta olduğunu belirten bölge." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1859 +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +msgstr "" +"akış çalma konumu kaydırma alanının bir VCD çalmakta olduğunu belirten bölge." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "Bellekleme yerine doğrudan VCD'yi okusun mu?" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1870 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "Son-kullanıcı cihazlarında sınıf, kötü çalma sonuçlarına sebep olur." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1878 msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "VCD iz/giriş yapılarında otomatik ilerleme" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1881 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." -msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, otomatik olarak sonraki giriş veya ize geçebiliriz. Bu özellik, sadece eğer çalma denetimi (PBC) devre dışı ise kullanılır." +msgstr "" +"Eğer etkinleştirilmişse, otomatik olarak sonraki giriş veya ize geçebiliriz. " +"Bu özellik, sadece eğer çalma denetimi (PBC) devre dışı ise kullanılır." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "reddedilen VCD'leri göster" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1891 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." -msgstr "Bazı çalma listeleri gösterilemez olarak işaretlenmiştir, fakat onları eğer ayarlanmışsa MRL listesinde görebilirsiniz. Reddedilen girdiler yıldız (*) ile işaretlenmiş olup MRL'ye eklenmiştir." +msgstr "" +"Bazı çalma listeleri gösterilemez olarak işaretlenmiştir, fakat onları eğer " +"ayarlanmışsa MRL listesinde görebilirsiniz. Reddedilen girdiler yıldız (*) " +"ile işaretlenmiş olup MRL'ye eklenmiştir." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1900 msgid "VCD format string for display banner" msgstr "Başlığı görüntülemen için VCD kipi dizgesi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1903 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" @@ -2408,8 +2894,8 @@ msgid "" " A number between 1 and the volume count.\n" " %% : a %\n" msgstr "" -"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: " -"\n" +"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip " +"belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: \n" " %A : Albüm bilgisi\n" " %C : VCD ses seviyesi sayacı - seçimdeki CD'lerin numarası.\n" " %c : VCD ses seviyesi numarası - seçimdeki CD'nin sayısı.\n" @@ -2420,31 +2906,31 @@ msgstr "" " %p : Hazırlayıcı kimliği\n" " %S : eğer bir kesitte isek (menüdeysek), kesitin türü\n" " %T : İz numarası\n" -" %V : Ses ayarı kimliği\\ " -" %v : Ses kimliği\n" +" %V : Ses ayarı kimliği\\ %v : Ses kimliği\n" ".......Ses ayarı sayısı ile 1 arası bir sayı.\n" " %% : a %\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1926 msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "Yayın akışı yorum alanı için VCD kipi dizgesi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1929 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 msgid "" "VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " "%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" "See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"GUI Başlığı'nda kullanılan VCD kipi. Unix tarih komutuna benzer. Kip " +"belirteci yüzde işaretiyle başlar. Belirteçler şöyledir: %A, %C, %c, %F, %I, " +"%L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" "Bunların anlamları için başlık_kipi yardım dosyasına bakınız." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1941 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1939 msgid "VCD debug flag mask" msgstr "VCD hata ayıklaması bayrak maskesi" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1942 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1940 msgid "" "For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" " 1: Meta information\n" @@ -2460,7 +2946,8 @@ msgid "" "1024: Still-frame\n" "2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -"VCD eklentilerindeki hataların izlerini sürmek için, Maske değerleri şunlardır:\n" +"VCD eklentilerindeki hataların izlerini sürmek için, Maske değerleri " +"şunlardır:\n" "...1: Meta bilgisi\n" "...2: giriş (klavye/fare) olayları\n" "...4: MRL incelemesi\n" @@ -2474,7 +2961,8 @@ msgstr "" "1024: Donmuş kare\n" "2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n" -#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:548 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n" @@ -2488,7 +2976,11 @@ msgid "" "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " "so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " "the given volume." -msgstr "A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır." +msgstr "" +"A/52 ses ile, sesi kodlama seviyesinde değiştirebilirsiniz. Bu özel bir ses " +"şiddeti için ayarlanmış olan ses kaynakları açısından bir avantajdır, " +"böylece daha sonra yapacağınız kanalın ses yayın akışlarının ses " +"dengelerinin ayarlanması sırasında bu işinize yarayacaktır." #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:829 msgid "use A/52 dynamic range compression" @@ -2499,7 +2991,10 @@ msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " "easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz." +msgstr "" +"Dinamik alan sıkıştırma sesin dinamik boyunu sınırlar. Bu yüksek seslerin " +"yumuşak ve yumuşak seslerin yüksek olması demektir ki, bu sayede müziği " +"kimseyi rahatsız etmeden gürültülü bir ortamda rahatlıkla dinleyebilirsiniz." #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:837 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" @@ -2511,149 +3006,39 @@ msgid "" "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " "matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " "that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" +msgstr "" +"Çokkanallı surround bir ses dinlemek isteyip de, sadece iki hoparlörünüz " +"veya surround kod çözücünüz veya prologic gibi bir matrix surround kod " +"çözümleme imkanınız varsa, bu ek kanalların stereo sinyale çevrilebilmesi " +"için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n" -#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n" -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: tampon belleği %d seviyesine taşmayı önlemek için arttırıyor.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:253 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" - -#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:262 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" - -#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:174 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:338 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:367 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:408 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine yükseltiyor.\n" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"MPEG 4 görüntüye uygulanan işlemenin oranını ayarlayabilirsiniz.\n" -"Yüksek değerler daha iyi sonuç verir, fakat daha çok işlemci gücü gerektirir. Düşük değerler görüntü bozulmalarınına sebebiyet verir. Yüksek kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 -msgid "FFmpeg video decoding thread count" -msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" - -#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1572 -msgid "" -"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" -"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " -"whether parallel decoding is supported. A rule of thumb is to have one " -"decoding thread per logical CPU (typically 1 to 4). A change will take " -"effect with playing the next stream." -msgstr "" -"FFmpeg'nin kullanabileceği görüntü kodlama işlerinin sayılarını ayarlayabilirsiniz.\n" -"Yüksek değerler kodlama işleminin hızını yükseltir fakat bu kodlamada paralel kodlamanın yapılıp yapılmadığıyla da bağlantılıdır. Mimari kuralına göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:165 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec mpeg çıkış bit oranı (kbit/s)" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:166 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"libavcodec mpeg çıkış bit oranı, DXR3 kodlama kipini kullanmalıdır. Yüksek değerler kaliteyi ve işlemci kullanımını yükseltir.\n" -"Bu ayar sadece sabit kalite kipi devre dışı ise etkilidir." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:173 -msgid "constant quality mode" -msgstr "sabit kalite kipi" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:174 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "Etkinleştirildiğinde libavcodec, görüntünün karmaşık yapısına göre dinamik olarak sıkıştırılmış sabit kalite kipini kullanacaktır " - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:181 -msgid "minimum compression" -msgstr "en düşük sıkıştırma" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:182 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en düşük sıkıştırma." - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:187 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "en yüksek nicelikler" - -#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:188 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Sabit kalite kipindeki bir resme uygulanacak ola en yüksek sıkıştırma." - #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:239 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" @@ -2674,165 +3059,194 @@ msgid "" "\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " "to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " "information on how to install the codecs." -msgstr "Eğer RealPlayer yüklüyse, buraya onun kod dizinini belirtiniz. Kod dizinini \"drvc.so\" dosyasını arayarak kolayca bulabilirisiniz. Eğer xine, RealPlayer kodlarını bulursa, onu RealPlayer kodlarını sizin için çözmek üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS başvrunuz." +msgstr "" +"Eğer RealPlayer yüklüyse, buraya onun kod dizinini belirtiniz. Kod dizinini " +"\"drvc.so\" dosyasını arayarak kolayca bulabilirisiniz. Eğer xine, " +"RealPlayer kodlarını bulursa, onu RealPlayer kodlarını sizin için çözmek " +"üzere kullanacaktır. Kodların yüklenmesi hakkında daha fazla bilgi için SSS " +"başvrunuz." -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (ses) Simgeleri çözümleyemiyor - uyumsuz dll: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: kod çözücü init başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 -msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." -msgstr "Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan altyazılardır." +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgstr "" +"Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan " +"altyazılardır." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "Etkinleştirildiğinde, bireysel satırlar ortalanacaktır." -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:477 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "dış altyazılar için yazı tipi" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:483 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "altyazı dikey konumu (pencere boyutuna göre değişir)" -#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:529 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:512 msgid "encoding of subtitles" msgstr "altyazıların kodlanması" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1504 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1479 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "altyazı görünümünün saniye bazında ön tanımlı süresi" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1505 +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1480 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." -msgstr "Bazı altyazı kipleri her altyazı için kesin süre vermez. Bunun için, buradan kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur." +msgstr "" +"Bazı altyazı kipleri her altyazı için kesin süre vermez. Bunun için, buradan " +"kesin bir süre ayarlayabilirsiniz. Ayarı sıfır yapmak bir sonraki altyazı " +"gelene kadar altyazının gösterilmesi sonucunu doğurur." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:928 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle size" msgstr "altyazı büyüklüğü" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:929 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." -msgstr "Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir." +msgstr "" +"Altyazı büyüklüğünü buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza " +"göre yeniden değerlendirilecektir." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:935 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1147 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "altyazı dikey konumu" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:936 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1148 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." -msgstr "Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir." +msgstr "" +"Altyazı dikey konumunu buradan ayarlayabilirsiniz. Bu ayar pencere " +"boyutunuza göre yeniden değerlendirilecektir." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:942 -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:951 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1154 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1163 msgid "font for subtitles" msgstr "altyazılar için yazı tipi" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:943 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1155 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." -msgstr "Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır." +msgstr "" +"Altyazı metni olarak xine yazı tipi dizininden bir yazı tipi kullanılacaktır." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:952 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1164 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." -msgstr "Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. bir .ttf)" +msgstr "" +"Altyazı metni olarak kullanılacak olan bir çerçeve yazı tipi dosyası (örn. " +"bir .ttf)" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:958 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1170 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "bir freetype yazı tipinin kullanılıp kullanılmayacağı" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:965 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1177 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "alt yazılar kodlanıyor" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:966 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1178 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " "displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " "used." -msgstr "Yayın akışındaki altyazı metninin kod çözümü. Bu ayar, ASCII-dışı karakterlerin doğru görüntülenmesi için kullanılır. Eğer ASCII-dışı karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız." +msgstr "" +"Yayın akışındaki altyazı metninin kod çözümü. Bu ayar, ASCII-dışı " +"karakterlerin doğru görüntülenmesi için kullanılır. Eğer ASCII-dışı " +"karakterler beklediğiniz gibi görüntülenmezse, bunu oluşturan kişiye " +"altyazılarda kullanılan kodlamanın ne olduğunu sormalısınız." -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:974 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1186 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "eğer mümkünse hesaplanmamış OSD kullanın" -#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:975 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:1187 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " "does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " "which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " "fullscreen, but it works with all graphics cards." -msgstr "Hesaplanmamış OSD görüntü çerçevesinden bağımsız olarak işlenecek ve görüntü büyütülmüş olsa bile daima keskin olacaktır. Bu daha iyi görünecek, fakat tüm grafik donanımla çalışamayabilecektir. Bunun çözümü ise hesaplanmış OSD'dir, fakat eğer düşük çözünürlüğe sahip bir görüntüyü tam ekran yaparsanız bulanık gözükecektir, buna rağmen tüm grafik kartlarla çalışır." +msgstr "" +"Hesaplanmamış OSD görüntü çerçevesinden bağımsız olarak işlenecek ve görüntü " +"büyütülmüş olsa bile daima keskin olacaktır. Bu daha iyi görünecek, fakat " +"tüm grafik donanımla çalışamayabilecektir. Bunun çözümü ise hesaplanmış " +"OSD'dir, fakat eğer düşük çözünürlüğe sahip bir görüntüyü tam ekran " +"yaparsanız bulanık gözükecektir, buna rağmen tüm grafik kartlarla çalışır." #: src/libw32dll/common.c:17 msgid "path to Win32 codecs" @@ -2845,17 +3259,24 @@ msgid "" "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " "to install the codecs." -msgstr "Eğer Windows veya Apple Quicktime kod paketleri kuruluysa, burada kod dizini yolunu belirtiniz. Eğer xine Windows veya Apple Quicktime kodlarını bulursa, bunu sizin için farklı Windows veya Apple Quicktime yayın akışlarının kodlarını çözümlemede kullanacaktır. Kodların kurulması konusundaki daha fazla bilgiye ulaşmak için xine SSS'ye başvurun." +msgstr "" +"Eğer Windows veya Apple Quicktime kod paketleri kuruluysa, burada kod dizini " +"yolunu belirtiniz. Eğer xine Windows veya Apple Quicktime kodlarını bulursa, " +"bunu sizin için farklı Windows veya Apple Quicktime yayın akışlarının " +"kodlarını çözümlemede kullanacaktır. Kodların kurulması konusundaki daha " +"fazla bilgiye ulaşmak için xine SSS'ye başvurun." #: src/libw32dll/w32codec.c:585 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: ICOpen başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n" +msgstr "" +"w32codec: ICOpen başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:594 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) başarılamadı: Hata %ld\n" +msgstr "" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) başarılamadı: Hata %ld\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:627 #, c-format @@ -2869,13 +3290,19 @@ msgstr "w32codec: ICDecompressBegin başarılamadı: Error %ld\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:684 #, c-format -msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: DS_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n" +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler " +"yanlış?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:695 #, c-format -msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: DMO_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler yanlış?\n" +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder başarılamadı! bilinmeyen kod %08lx / parametreler " +"yanlış?\n" #: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484 #, c-format @@ -2907,22 +3334,22 @@ msgstr "w32codec: DMO Audio sıfırlamada hata\n" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: ByteRun1 sıkıştırmasında hata\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1329 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1321 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1336 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1328 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1386 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1378 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ şu anda desteklenmiyor\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1392 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1384 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Bu hareket türü şu anda desteklenmiyor\n" @@ -2932,7 +3359,11 @@ msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " "to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" -msgstr "Bu süzgeç bir etmenden dolayı yayın akışını daha hızlı veya daha yavaş oynatılmasına yol açan zaman uzamasına etki edecektir. Oran büyük olasılıkla korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek için kullanılabilir.\n" +msgstr "" +"Bu süzgeç bir etmenden dolayı yayın akışını daha hızlı veya daha yavaş " +"oynatılmasına yol açan zaman uzamasına etki edecektir. Oran büyük olasılıkla " +"korunacaktır, böylece bir filmi gerçek süresine göre daha az zamanda izlemek " +"için kullanılabilir.\n" #: src/post/audio/upmix.c:134 msgid "" @@ -2944,7 +3375,8 @@ msgid "" "parameters.\n" "\n" msgstr "" -"Çoğaltma fonksiyonları. örn. Stereo giriş alın ve Surround 5.1 çıkışa dönüştürün.\n" +"Çoğaltma fonksiyonları. örn. Stereo giriş alın ve Surround 5.1 çıkışa " +"dönüştürün.\n" "Parametreler\n" " cut_off_freq\n" "\n" @@ -2955,9 +3387,13 @@ msgid "" "This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " "Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " "stream.\n" -msgstr "Bu süzgeç, mono akışı kanalları çiftleyerek stereo'ya dönüştürecektir. Alternatif olarak, bu eklenti sadece bir kanalın ya da verilen yayın akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n" +msgstr "" +"Bu süzgeç, mono akışı kanalları çiftleyerek stereo'ya dönüştürecektir. " +"Alternatif olarak, bu eklenti sadece bir kanalın ya da verilen yayın " +"akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n" @@ -2969,6 +3405,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n" @@ -2984,10 +3421,12 @@ msgstr "" "Sesin bozmadan sesi yükselterek ses kaynağını normalleştiriyor.\n" "\n" "Parametreler:\n" -" yöntem: 1: çeşitlemeleri yumuşatmak ya da eski ses örneklerini temel alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak " +" yöntem: 1: çeşitlemeleri yumuşatmak ya da eski ses örneklerini temel " +"alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak " "ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3001,6 +3440,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3023,7 +3465,7 @@ msgid "" "\n" " Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " "poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. colour stripes). Use " "this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " "artifacts. Warning: cpu intensive.\n" "\n" @@ -3040,35 +3482,61 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gelişmiş seçenek tanımalı tvtime/dönüştürücü eklentisi \n" -"Bu eklentinin amacı dönüştürme mekanizmasına yüksek kaliteli DVD çalarlarla yarışacak bir ortam sağlamaktır ve buna bilgisayar ekranları, yansıtıcılar ve diğer ileri seviyede görüntü cihazlarıyla kullanılması için çizgi çiftleyici denir.\n" +"Bu eklentinin amacı dönüştürme mekanizmasına yüksek kaliteli DVD çalarlarla " +"yarışacak bir ortam sağlamaktır ve buna bilgisayar ekranları, yansıtıcılar " +"ve diğer ileri seviyede görüntü cihazlarıyla kullanılması için çizgi " +"çiftleyici denir.\n" "\n" "Parametreler\n" "\n" -"Method: Kullanılacak dönüştürme yöntemini/algoritmasını seçer, her yöntemin açıklaması için aşağıda bakınız.\n" +"Method: Kullanılacak dönüştürme yöntemini/algoritmasını seçer, her yöntemin " +"açıklaması için aşağıda bakınız.\n" "\n" "Etkin: Eklenti etkin/etkisiz\n" "\n" -" Pulldown: 2-3 indirme tanıma algoritmasını seçin, 24 fps NTSC kipine dönüştürülmüşlerdir ve rahatlıkla algılanabilir ve eski hallerine döndürülebilirler (dönüştürülmemiş).\n" -"\n" -" Framerate_mode: Tam'ı seçmek her alanı televizyon ve ötesi kalitede bir noktaya dönüştürecektir. Bu özellik yumuşaklığı arttırarak çerçeve oranını ikiye katlayacaktır. Yalnız, düz 2.4 Linux çekirdeği ile tam 59.94 FPS olanaklı değildir (zaman kesme oranı olarak 100Hz'i kullanan. Daha yeni Red Hat veya 2.6 çekirdekleri daha yüksek HZ ayarları kullanırlar (büyük olasılıkla 512 veya 1000) ve daha güzel çalışır.\n" -"\n" -" Judder_correction: Bir kez 2-3 indirme etkinleştirilirse ve film malzemesi tanınırsa çerçeve oranını kullanılan özgün orana (24 FPS) indirmek mümkün olabilir. Bu çerçevelerin düzgün görüntülenmesine ve titreme etkisini eleyerek hızının normalleşmesine imkan tanıyacaktır.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: İyi master edilmiş MPEG2 yayın akışları ilerleyen malzemeyi belirten bir bayrak kullanırlar. Bu ayar, bu bayrağa güvenip güvenemeyeceğimizi denetler (bazı ender ve böcekli! mpeg yayın akışlarında bu yanlış ayarlanmıştır).\n" -" Chroma-filter: DVD/MPEG2, çok zayıf bir kroma çözünürlüğe sahip dönüştürülmüş resim kipi kullanır. Dönüşüm amacıyla kromayı değiştirmek bazı hatalara sebep olabilir (renk karışımı gibi...). Bu seçeneği yapılanları silip dönüştürdükten sonra renk parlaklığını dikey olarak bulanıklaştırmak için kullanın. Uyarı: işlemci yoğunluğu\n" -"\n" -" Cheap-mode. " -"Bu geniş YV12->YUY2 görüntü çevrimini tvtime/dscaler yordamlarını sanki onlar hala YUY2 görüntüleriyle uğraşıyormuş gibi kandırarak atlayacaktır, Tabii ki, bu doğru değildir, saptanan algoritmalar tarafından dönüştürme ve renk parlaklığının ayrı ayrı işlem görüp görmeyeceğine bağlı olarak tüm pikseller değerlendirilmeyecektir. Ne yazık ki, sistemi yavaş olan makinalarda kalite ve işlemci rekabetine a göre algoritmaları dönüştürme işlemleri yapılmaya çalışılacaktır.\n" +" Pulldown: 2-3 indirme tanıma algoritmasını seçin, 24 fps NTSC kipine " +"dönüştürülmüşlerdir ve rahatlıkla algılanabilir ve eski hallerine " +"döndürülebilirler (dönüştürülmemiş).\n" +"\n" +" Framerate_mode: Tam'ı seçmek her alanı televizyon ve ötesi kalitede bir " +"noktaya dönüştürecektir. Bu özellik yumuşaklığı arttırarak çerçeve oranını " +"ikiye katlayacaktır. Yalnız, düz 2.4 Linux çekirdeği ile tam 59.94 FPS " +"olanaklı değildir (zaman kesme oranı olarak 100Hz'i kullanan. Daha yeni Red " +"Hat veya 2.6 çekirdekleri daha yüksek HZ ayarları kullanırlar (büyük " +"olasılıkla 512 veya 1000) ve daha güzel çalışır.\n" +"\n" +" Judder_correction: Bir kez 2-3 indirme etkinleştirilirse ve film malzemesi " +"tanınırsa çerçeve oranını kullanılan özgün orana (24 FPS) indirmek mümkün " +"olabilir. Bu çerçevelerin düzgün görüntülenmesine ve titreme etkisini " +"eleyerek hızının normalleşmesine imkan tanıyacaktır.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: İyi master edilmiş MPEG2 yayın akışları " +"ilerleyen malzemeyi belirten bir bayrak kullanırlar. Bu ayar, bu bayrağa " +"güvenip güvenemeyeceğimizi denetler (bazı ender ve böcekli! mpeg yayın " +"akışlarında bu yanlış ayarlanmıştır).\n" +" Chroma-filter: DVD/MPEG2, çok zayıf bir kroma çözünürlüğe sahip " +"dönüştürülmüş resim kipi kullanır. Dönüşüm amacıyla kromayı değiştirmek bazı " +"hatalara sebep olabilir (renk karışımı gibi...). Bu seçeneği yapılanları " +"silip dönüştürdükten sonra renk parlaklığını dikey olarak bulanıklaştırmak " +"için kullanın. Uyarı: işlemci yoğunluğu\n" +"\n" +" Cheap-mode. Bu geniş YV12->YUY2 görüntü çevrimini tvtime/dscaler " +"yordamlarını sanki onlar hala YUY2 görüntüleriyle uğraşıyormuş gibi " +"kandırarak atlayacaktır, Tabii ki, bu doğru değildir, saptanan algoritmalar " +"tarafından dönüştürme ve renk parlaklığının ayrı ayrı işlem görüp " +"görmeyeceğine bağlı olarak tüm pikseller değerlendirilmeyecektir. Ne yazık " +"ki, sistemi yavaş olan makinalarda kalite ve işlemci rekabetine a göre " +"algoritmaları dönüştürme işlemleri yapılmaya çalışılacaktır.\n" "\n" "* tvtime ve dscaler projeleri için farklı algoritmalar kullanır.\n" -"Dönüştürme yöntemleri: (Tüm yöntemler tüm platformlar için geçerli olmayabilir)\n" +"Dönüştürme yöntemleri: (Tüm yöntemler tüm platformlar için geçerli " +"olmayabilir)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "" -"tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. " -"\n" +msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n" #: src/post/goom/xine_goom.c:206 msgid "frames per second to generate" @@ -3078,7 +3546,9 @@ msgstr "oluşturulmak üzere saniye başına kareler" msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." -msgstr "Saniye başına daha çok kareler için, hareket daha yumuşayacak ve hızlanacak, fakat aynı zamanda daha çok işlemci gücü gerektirecek." +msgstr "" +"Saniye başına daha çok kareler için, hareket daha yumuşayacak ve hızlanacak, " +"fakat aynı zamanda daha çok işlemci gücü gerektirecek." #: src/post/goom/xine_goom.c:212 msgid "goom image width" @@ -3097,18 +3567,21 @@ msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "İşlenecek olan resmin piksel olarak yüksekliği." #: src/post/goom/xine_goom.c:224 -msgid "colorspace conversion method" +#, fuzzy +msgid "colour space conversion method" msgstr "renk dizgesi dönüştürme yöntemi " #: src/post/goom/xine_goom.c:225 +#, fuzzy msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"You can choose the colour space conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" -"Goom tarafından kullanılan renk dizgesi dönüştürme yöntemini seçebilirsiniz.\n" +"Goom tarafından kullanılan renk dizgesi dönüştürme yöntemini " +"seçebilirsiniz.\n" "Uygun seçimler açıklamalılar olabilir. " -#: src/post/mosaico/mosaico.c:271 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:274 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3172,7 +3645,9 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -"Bu süzgeç, düz ve donmuş resimler üreten resim gürültüsünü azaltmayı amaçlar (Bu sıkıştırmayı azaltır). 0 ile 3 parametleri verilmiş olabilir. Eğer bir parametreyi atlarsanız, önemli bir değer kaybolmuş olur.\n" +"Bu süzgeç, düz ve donmuş resimler üreten resim gürültüsünü azaltmayı amaçlar " +"(Bu sıkıştırmayı azaltır). 0 ile 3 parametleri verilmiş olabilir. Eğer bir " +"parametreyi atlarsanız, önemli bir değer kaybolmuş olur.\n" "\n" "Parametreler\n" " Luma: Uzamsal luma kuvveti (öntanımlı = 4)\n" @@ -3196,13 +3671,16 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı desteklemez.\n" +"Aynen donanım eşitleyicisi gibi olan etkileşimli denetimlere sahip yazılım " +"eşitleyicisi, bu, kartlar/sürücüler için donanımdaki parlaklık ve zıtlığı " +"desteklemez.\n" "\n" "Parametreler\n" " parlaklık\n" " zıtlık\n" "\n" -"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri kullanabilir.\n" +"Dikkat: Bu parametreleri kullanmak için ön pencere denetimleri " +"kullanabilir.\n" "\n" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" @@ -3229,8 +3707,11 @@ msgid "" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" -"Tabloları kullanan (çok yavaş) alternatif yazılım eşitleyicisi, gamma düzeltmesine ve ek olarak basit parlaklık, zıtlık ve doyum ayarlarına izin veriyor.\n" -"Eğer gamma değerleri 1.0 ise Eq olarak aynı MMX iyileştirilmiş kodun kullanıldığına dikkat ediniz.\n" +"Tabloları kullanan (çok yavaş) alternatif yazılım eşitleyicisi, gamma " +"düzeltmesine ve ek olarak basit parlaklık, zıtlık ve doyum ayarlarına izin " +"veriyor.\n" +"Eğer gamma değerleri 1.0 ise Eq olarak aynı MMX iyileştirilmiş kodun " +"kullanıldığına dikkat ediniz.\n" "\n" "Parametreler\n" " gamma\n" @@ -3241,7 +3722,9 @@ msgstr "" " ggamma (yeşil bileşen için gamma)\n" " bgamma (mavi bileşen için gamma)\n" "\n" -"Gammalar için değerler 0.1 - 10 arasındadır, -2 - 2 zıtlık için (negative değerler negatif resim sonucu doğururlar), -1 - 1 parlaklık için ve 0 - 3 doyum için.\n" +"Gammalar için değerler 0.1 - 10 arasındadır, -2 - 2 zıtlık için (negative " +"değerler negatif resim sonucu doğururlar), -1 - 1 parlaklık için ve 0 - 3 " +"doyum için.\n" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" @@ -3259,11 +3742,13 @@ msgid "" " Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" "\n" msgstr "" -"Eklenti büyümesi, keyfi durum oranının karelerini almak ve onları çerçevenin üst ve altlarına siyah çizgiler ekleyerek farklı görünüme çevirmek (4:3 öntanımlı'dır) anlamına gelmektedir. Bu bize katmanları siyaha alana döndürme olanağı tanır böylece onlar resmi kaplamazlar.\n" +"Eklenti büyümesi, keyfi durum oranının karelerini almak ve onları çerçevenin " +"üst ve altlarına siyah çizgiler ekleyerek farklı görünüme çevirmek (4:3 " +"öntanımlı'dır) anlamına gelmektedir. Bu bize katmanları siyaha alana " +"döndürme olanağı tanır böylece onlar resmi kaplamazlar.\n" "\n" "Parametreler (FIXME: daha çok yardım)\n" -" " -"Enable_automatic_shift: Katman değişimini otomatik olarak etkinleştirir\n" +" Enable_automatic_shift: Katman değişimini otomatik olarak etkinleştirir\n" " Overlay_y_offset: Elle tabakayı dikey olarak değiştirir\n" " aspect: The hedef görünüm oranı (öntanımlı 4:3)\n" " Centre_cut_out_mode: 16:9 çerçevesindekileri 4:3 oranına çıkarır\n" @@ -3294,13 +3779,15 @@ msgstr "" " chroma_strength: chroma kanalına eklenen gürültünün gücü (0-100, " "öntanımlı: 5)\n" " quality: gürültünün kalite seviyesi. düzeltilmiş: sürekli gürültü modeli; " -"temporal: gürültü modeli kareler arasında değişir; ortalama zaman: kareler arasında değişen daha düz gürültü modeli. (öntanımlı: ortalama zaman)\n" +"temporal: gürültü modeli kareler arasında değişir; ortalama zaman: kareler " +"arasında değişen daha düz gürültü modeli. (öntanımlı: ortalama zaman)\n" " type: Gürltü türü: birörnek veya veya gaussian. (öntanımlı: gaussian)\n" -" pattern: Rastgele gürültünün bir (yarı) düzenli model ile karışımı. (öntanımlı: False)\n" +" pattern: Rastgele gürültünün bir (yarı) düzenli model ile karışımı. " +"(öntanımlı: False)\n" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:106 +#: src/post/planar/pp.c:115 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3312,7 +3799,7 @@ msgstr "" "Parametreler\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:112 +#: src/post/planar/pp.c:121 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3320,7 +3807,7 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3348,7 +3835,11 @@ msgid "" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" "Yumuşak maske / gaussian blur\n" -"Dizey'in genişlik ve yüksekliğini ayarlamak mümkündür, tek sayılı ayarlar her iki yönde de ayarlanmıştır (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, genellikle 3x3 ve 7x7 arasında bir şey olabilir.) ve keskinlik/bulanıklığın resme eklenecek olan ilgili büyüklüğü de ayarlanmıştır (makul bir oran -1.5 - 1.5 olabilir).\n" +"Dizey'in genişlik ve yüksekliğini ayarlamak mümkündür, tek sayılı ayarlar " +"her iki yönde de ayarlanmıştır (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, genellikle " +"3x3 ve 7x7 arasında bir şey olabilir.) ve keskinlik/bulanıklığın resme " +"eklenecek olan ilgili büyüklüğü de ayarlanmıştır (makul bir oran -1.5 - 1.5 " +"olabilir).\n" "\n" "Parametreler\n" "\n" @@ -3356,15 +3847,15 @@ msgstr "" "\n" " Luma_matrix_height: Dizey'in yüksekliği (tek sayı olmalı)\n" "\n" -" Luma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, <0 bulanıklaştır, >0 " -"keskinleştir)\n" +" Luma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, " +"<0 bulanıklaştır, >0 keskinleştir)\n" "\n" " Chroma_matrix_width: Dizey'in genişliği (tek sayı olmalı)\n" "\n" " Chroma_matrix_height: Dizey'in yüksekliği (tek sayı olmalı)\n" "\n" -" Chroma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, <0 bulanıklaştır, >0 " -"keskinleştir)\n" +" Chroma_amount: Keskinlik/bulanıklığın ilişkili oranı (=0 devre dışı bırak, " +"<0 bulanıklaştır, >0 keskinleştir)\n" "\n" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" @@ -3373,63 +3864,79 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "görüntü katmanı tamponlama kipi" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." -msgstr "Çıkış katmanının tamponlama kipini seçin. İkili veya üçlü tamponlama, daha yumuşak bir çalma sonucu doğurur, fakat daha çok görüntü belleği tüketir." +msgstr "" +"Çıkış katmanının tamponlama kipini seçin. İkili veya üçlü tamponlama, daha " +"yumuşak bir çalma sonucu doğurur, fakat daha çok görüntü belleği tüketir." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "dikey takip için bekleyiniz" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." -msgstr "Tüm ekranın yeniden oluşturulması amacıyla video görüntüsünün güncellenmesi için senkronizasyonu etkinleştiriniz. (\"dikey takip\")." +msgstr "" +"Tüm ekranın yeniden oluşturulması amacıyla video görüntüsünün güncellenmesi " +"için senkronizasyonu etkinleştiriniz. (\"dikey takip\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 +#, fuzzy +msgid "enable video colour key" msgstr "görüntü renk anahtarını etkinleştirin" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 +#, fuzzy msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." -msgstr "Görüntü renk anahtarını etkinleştirme kullanımı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirir." +msgstr "" +"Görüntü renk anahtarını etkinleştirme kullanımı, video görüntüsünün nerede " +"ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirir." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 +#, fuzzy +msgid "video colour key" msgstr "görüntü renk anahtarı" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale geliyorsa değişik değerler deneyin." +msgstr "" +"Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına " +"bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale geliyorsa değişik " +"değerler deneyin." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "titreme filtreleme" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." -msgstr "Titreme Filtreleme, karmaşık görünümün daha düz bir çıkış haline dönüşmesine olanak tanır." +msgstr "" +"Titreme Filtreleme, karmaşık görünümün daha düz bir çıkış haline dönüşmesine " +"olanak tanır." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "alan eşliği" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -3437,90 +3944,107 @@ msgstr "" "Görüntü karmaşası için, alan eşliği denetimini etkinleştirin (\"hiçbiri" "\"=devre dışı)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" -msgstr "video_out_directfb:bu katmanda çalmak için en az DirectFB 0.9.25 desteği gereklidir!\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb:bu katmanda çalmak için en az DirectFB 0.9.25 desteği " +"gereklidir!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: katman tampon bellek kipini %d desteklemez !\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini kullanıyor.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini " +"kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" -msgstr "video_out_directfb: dönüştürme destekli resim ölçekleme donanım hızlandırmalıdır.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: dönüştürme destekli resim ölçekleme donanım " +"hızlandırmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1778 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "görüntü katman kimliği (otomatik: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1779 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Görüntü çıkış katmanını kendi kimliğiyle birlikte seçiniz." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2014 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1800 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2010 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: kullanılan görüntü katmanı #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1884 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2092 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor." +msgstr "" +"xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1236 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi" #: src/video_out/video_out_fb.c:758 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -"video_out_fb: sadece paketlenmiş truecolor/directcolor desteklenmektedir (%d).\n" +"video_out_fb: sadece paketlenmiş truecolor/directcolor desteklenmektedir (%" +"d).\n" " Şu komutu 'fbset -i' veya 'fbset -depth 16' seçeneğini deneyin.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 +#: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1248 msgid "framebuffer device name" msgstr "çerçevearabellek aygıtı ismi" -#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 +#: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1249 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3528,9 +4052,13 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" "Kullanılacak olan çerçevearabellek aygıtı ismi için dosya adını belirler.\n" -"Bu ayarlar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya değiştirildiğinde, xine bu dosyayı ilgisiz içerikle doldurmak için kullanılabilir. Bu yüzden, bu yüzden girdiğiniz değerin çerçevearabellek aygıtı için uygun olmasına özen göstermelisiniz." +"Bu ayarlar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya değiştirildiğinde, xine " +"bu dosyayı ilgisiz içerikle doldurmak için kullanılabilir. Bu yüzden, bu " +"yüzden girdiğiniz değerin çerçevearabellek aygıtı için uygun olmasına özen " +"göstermelisiniz." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n" @@ -3547,16 +4075,19 @@ msgid "" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI çünkü sadece %d ara belleğe alır\n" +"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI çünkü sadece %" +"d ara belleğe alır\n" " önerilen %d tampon belleğe göre daha düşük seviyededir. Düşürüyor\n" " çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" -"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI sorun çekirdek sürücüsündedir\n" +"UYARI: video_out_fb: Tampon belleğin sıfır kopyası DEVRE DIŞI sorun çekirdek " +"sürücüsündedir\n" " ekran panlamasını desteklemez (çerçeve hareketleri için kullanılır.).\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:1036 @@ -3578,11 +4109,11 @@ msgstr "Linux çerçeve ara bellek aygıtı için Xine video çıkış eklentisi msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "hiçbir şey göstermeyen xine video çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1884 msgid "OpenGL renderer" msgstr "OpenGL uygulayıcısı" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1887 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1885 msgid "" "The OpenGL plugin provides several render modules:\n" "\n" @@ -3613,15 +4144,18 @@ msgstr "" "OpenGL eklentisi pek çok işleme modülü sağlar:\n" "\n" "2D_Tex_Fragprog\n" -"Bu modül resimleri YUV 2D dokuları olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak işler\n" +"Bu modül resimleri YUV 2D dokuları olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak " +"işler\n" "ve RGB'yi yeniden oluşturmak için dilimlere programları kullanır.\n" "Bu, modern grafik kartları için en iyi ve en hızlı yöntemdir.\n" "\n" "2D_Tex\n" -"Bu modül resimleri 2D dokular olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak işler.\n" +"Bu modül resimleri 2D dokular olarak indirir ve dokulanmış dilim olarak " +"işler.\n" "2D_Tex_Tiled\n" "Bu modül resimleri çoklu 2D dokular olarak indirir ve dokulanmış\n" -"dilim olarak işler. Böylece, daha küçük oranda ama en büyük doku boyutlarıyla çalışılmış olur.\n" +"dilim olarak işler. Böylece, daha küçük oranda ama en büyük doku " +"boyutlarıyla çalışılmış olur.\n" "Image_Pipeline\n" "Bu modül resimleri işlemek için glDraw() kullanır.\n" "Ancak, birkaç hızlandırılmış sürücülerle bu mümkündür.\n" @@ -3633,11 +4167,11 @@ msgstr "" "Environment_Mapped_Torus\n" "Resimleri eğilip bükülen halkada yansıtarak gösterir. Harika =)" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1909 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1907 msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "OpenGL en az çerçeve oranı" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1910 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1908 msgid "" "Minimum framerate for animated render routines.\n" "Ignored for static render routines.\n" @@ -3645,27 +4179,28 @@ msgstr "" "Hareketli işleme yolları için en az çerçeve oranı\n" "Durağan işleme yolları göz ardı edilmiştir.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1470 src/video_out/video_out_xv.c:1523 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1459 src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 src/video_out/video_out_vidix.c:1024 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "çift ara belleğe almayı etkinleştir" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1916 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1914 msgid "" "For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" "it also reduces flickering a lot.\n" "It should not have any performance impact." msgstr "" -"OpenGL çift ara belleğe alma işlemi için sadece parçalanan görüntüleri kaldırmakla kalmaz,\n" +"OpenGL çift ara belleğe alma işlemi için sadece parçalanan görüntüleri " +"kaldırmakla kalmaz,\n" "aynı zamanda titremeyi de oldukça azaltır.\n" "Bunun performansa herhangi bir etkisi olmaz." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2007 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n" @@ -3677,9 +4212,11 @@ msgstr "video_out_pgx32: Hata: ioctl başarılamadı, kötü aygıt (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:213 #, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n" +msgstr "" +"video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n" @@ -3690,41 +4227,57 @@ msgstr "video_out_pgx64: Hata: çerçeve ara belleği aygıtını açamıyor '%s #: src/video_out/video_out_pgx64.c:303 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Hata: Hata: ioctl başarılamadı (VIS_GETIDENTIFIER), kötü aygıt (%s)\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Hata: Hata: ioctl başarılamadı (VIS_GETIDENTIFIER), kötü " +"aygıt (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:316 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx64: Hata: '%s' bir xvr100/pgx64/pgx24 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Hata: '%s' bir xvr100/pgx64/pgx24 çerçeve ara belleği " +"aygıtı değildir\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 -msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n" +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre dışı\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre " +"dışı\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre dışı\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre " +"dışı\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2528 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı" @@ -3733,7 +4286,10 @@ msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " "other windows." -msgstr "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirmek için kullanılır. Eğer videonun farklı pencerelerde gösterdiğini saptarsanız değişik değerler deneyin." +msgstr "" +"Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına " +"bildirmek için kullanılır. Eğer videonun farklı pencerelerde gösterdiğini " +"saptarsanız değişik değerler deneyin." #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1469 msgid "enable chroma keying" @@ -3743,7 +4299,9 @@ msgstr "renk berraklığı anahtarlamayı etkinleştir" msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." -msgstr "OSD grafiklerini her çerçevede harmanlamak yerine üstyazım renk anahtarının üzerine çizin." +msgstr "" +"OSD grafiklerini her çerçevede harmanlamak yerine üstyazım renk anahtarının " +"üzerine çizin." #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 msgid "enable multi-buffering" @@ -3755,98 +4313,130 @@ msgid "" "memory." msgstr "Çoklu Tamponlama, daha fazla görüntü hafızası kullanılmasına yol açar." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "olanaklı ise donanım hızlandırması kullan" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." -msgstr "Sisteminiz desteklediğinde, grafik donanımız tarafından sağlanan donanım hızlandırması kullanılacaktır. Eğer bir şeyler yanlış giderse, bu çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz." +msgstr "" +"Sisteminiz desteklediğinde, grafik donanımız tarafından sağlanan donanım " +"hızlandırması kullanılacaktır. Eğer bir şeyler yanlış giderse, bu " +"çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n" +msgstr "" +"sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:571 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:585 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "Simple Direct Media Layer özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" +msgstr "" +"Simple Direct Media Layer özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" #: src/video_out/video_out_stk.c:452 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "Libstk Surface Set-top Toolkit özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" +msgstr "" +"Libstk Surface Set-top Toolkit özelliğini kullanan xine görüntü çıkışı " +"eklentisi" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini destekler\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini " +"destekler\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini destekler\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini " +"destekler\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" -"video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 parametrelerini, ne de " -"RGB565) parametresini destekler\n" +"video_out_syncfb: durduruyor. (SyncFB modülü, ne YV12 ve YUY2 " +"parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -"video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak " -"çünkü SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl güncelleyeceğinizi öğrenmek için " -"README.syncfb belgesine bakınız.)\n" +"video_out_syncfb: bilgi. (parlaklık/zıtlık denetimi uygun olmayacak çünkü " +"SyncFB çekirdek modülünüz güncelliğini yitirmiş gözüküyor. Onu nasıl " +"güncelleyeceğinizi öğrenmek için README.syncfb belgesine bakınız.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1021 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "çerçeve tekrarlarının öntanımlı numarası" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." -msgstr "Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini belirler." +msgstr "" +"Bu, tek video çerçevenizin ardışık olarak kaç defa görüntülenebileceğini " +"belirler." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 -msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1070 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"Matrox G200/G400 kartları için SyncFB modülünü kullanan xine görüntü çıkışı " +"eklentisi" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1088 msgid "SyncFB device name" msgstr "SyncFB aygıt ismi" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1077 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1089 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -3854,92 +4444,94 @@ msgid "" "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" "Kullanılacak olan SyncFB (TeleTux) aygıtı için dosya ismini belirler.\n" -"Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine bu dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu yüzden çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye dikkat etmelisiniz." +"Bu güvenlik açısından kritiktir, çünkü dosya adı değiştirildiğinde, xine bu " +"dosyanın içini ilgisiz içerikle doldurması için kullanılabilir.bu yüzden " +"çerçeve belleği aygıtı için gerçekten uygun bir değer girmeye dikkat " +"etmelisiniz." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "red intensity" msgstr "kırmızı yoğunluğu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1002 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Kırmızı renk bileşenlerinin yoğunluğu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "green intensity" msgstr "yeşil yoğunluğu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1007 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Yeşil renk bileşenlerinin yoğunluğu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "blue intensity" msgstr "mavi yoğunluğu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1012 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Mavi renk bileşenlerinin yoğunluğu." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1471 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1524 src/video_out/video_out_xvmc.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1025 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." -msgstr "Çift ara bellekleme tüm ekranı yeniden oluşturan görüntünün güncellenmesi için senkron çalışacaktır (\"dikey takip\"). Bu, görüntüde titreme ve parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına sebebiyet verecektr." +msgstr "" +"Çift ara bellekleme tüm ekranı yeniden oluşturan görüntünün güncellenmesi " +"için senkron çalışacaktır (\"dikey takip\"). Bu, görüntüde titreme ve " +"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " +"sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1120 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: kullanılan sürücü: %s by %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1155 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı kırmızı bileşeni" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1156 src/video_out/video_out_vidix.c:1163 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1438 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1491 src/video_out/video_out_xvmc.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2529 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "Renk anahtarı, video görüntüsünün nerede ekranı kaplayacağını ekran kartına bildirmek için kullanılır. Eğer pencereleriniz şeffaf hale geliyorsa değişik değerler deneyin." - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı yeşil bileşeni" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1169 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "görüntü üstyazım renk anahtarı mavi bileşeni" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1213 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "x11 için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1295 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı eklentisi" +msgstr "" +"linux çerçeve ara belleği için libvidix kullanan xine görüntü çıkışı " +"eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 #, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" @@ -3948,16 +4540,19 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: %s: resmin yerini alıyor\n" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres hatası ) \n" +"video_out_xcbshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres " +"hatası ) \n" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:175 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3965,7 +4560,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1098 src/video_out/video_out_xshm.c:1154 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1101 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3980,19 +4575,23 @@ msgstr "" "16 bpp derinliği önerilir!\n" "\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1111 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" +msgstr "" +"video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1210 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1240 src/video_out/video_out_xshm.c:1300 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1243 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4000,7 +4599,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:277 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4009,7 +4608,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:296 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4017,94 +4617,78 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1289 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support " "Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu bulamıyorum" -".\n" -" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" +"video_out_xcbxv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 " +"portunu bulamıyorum.\n" +" Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi " +"gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1339 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" -msgstr "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1446 src/video_out/video_out_xv.c:1499 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1453 src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "otomatik boyama renk anahtarı" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1447 src/video_out/video_out_xv.c:1500 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1454 src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "XV'yi onun otomatik boyama renk anahtarı yap." +msgstr "" +"video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli " +"çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1454 src/video_out/video_out_xv.c:1507 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2545 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "çift çizgili arıtma kipi" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1455 src/video_out/video_out_xv.c:1508 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2546 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 +#, fuzzy msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Çift çizgili arıtma kipini, Permedia kartlar için seçer. Bireysel değerler şunlardır:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n" -"1 - çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n" -"1 - yatay doğrusal filtreleme\n" -"2 - tam çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir" +"Çift ara bellekleme tüm ekranı yeniden oluşturan görüntünün güncellenmesi " +"için senkron çalışacaktır (\"dikey takip\"). Bu, görüntüde titreme ve " +"parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " +"sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1512 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1520 src/video_out/video_out_xv.c:1584 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2630 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "karakter hizalama düzeltmesi" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere ihtiyaç duyarlar." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1528 src/video_out/video_out_xv.c:1592 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1523 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4141,9 +4725,18 @@ msgid "" "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " "with medium CPU usage." msgstr "" -"Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme dönümünü kullanabilirsiniz.\n" +"Bu yapılandırma ayarı arındırılmıştır. Bunun yerine yeni bir son işleme " +"dönümünü kullanabilirsiniz.\n" "\n" -"Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir zamanda, tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da \"gelişmiş ekran \" denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak bilinen çirkin çerçeve hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel değerler şunlardır:\n" +"Eski analog televizyon günlerinde, tek ve çift sayılı video çerçeveleri " +"çizgileri farklı zamanlarda görüntülenebilirdi. Bir fikir olarak bu " +"çizgileri hareket düzlüğünü arttırmak için farklı zamanlarda kaydetme " +"düşüncesi ortaya çıktı. Buna \"dönüştürme\" denildi. Fakat ne yazık ki, " +"bugün ekranlar, tek ve çift sayılara sahip olan çizgileri tek bir zamanda, " +"tek bir çerçeve olarak gösterebilmektedirler (buna da \"gelişmiş ekran \" " +"denilmektedir), fakat bunlar tepe sonuçları olarak bilinen çirkin çerçeve " +"hatalarına sebep olmaktadırlar. Yazılım dönüştürmesi bu sonuçları azaltmayı " +"amaçlayan bir yaklaşımdır. Bireysel değerler şunlardır:\n" "\n" "none\n" "Yazılım dönüştürmesine devre dışı bırakır.\n" @@ -4152,10 +4745,12 @@ msgstr "" "Resmin hareketleri kısımlarını atmak için çizgiler arasında gider gelir.\n" "\n" "weave\n" -"Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n" +"Bob'a benzer şekilde, fakat tüm çözünürlüğü koruma eğilimiyle, yavaş " +"hareketli sahnelerde çok detay daha iyidir.\n" "\n" "greedy\n" -"Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü gerektirir.\n" +"Çok iyi uyarlanabilir döünştürücü, fakat daha fazla işlemci gücü " +"gerektirir.\n" "\n" "onefield\n" "Daima karıştırı ve dikey çözünürlüğü azaltır.\n" @@ -4164,15 +4759,16 @@ msgstr "" "Onefield ile aynıdır, fakat karışımı donanımda gerçekleştirir.\n" "\n" "linearblend\n" -"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. Ortalama bir işlemci hızıyla " -"iyi sonuçlar alınabilir." +"Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. " +"Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:199 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4180,7 +4776,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:215 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:210 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" @@ -4189,15 +4785,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: %s: resmin yerine geçiyor\n" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:225 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres hatası ) \n" +"video_out_xshm: resmin yerini geçerken paylaşılan bellek hatası (adres " +"hatası ) \n" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4205,15 +4804,19 @@ msgstr "" "video_out_xshm: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1167 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1251 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4221,7 +4824,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:317 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4229,7 +4833,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:325 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4238,7 +4842,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:357 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4246,75 +4851,95 @@ msgstr "" "video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1428 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %<PRId32> - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu bulamıyorum.\n" +"video_out_xv: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu " +"bulamıyorum.\n" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1382 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " +"yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1557 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1562 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1735 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" -msgstr "video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 portu bulamıyorum.\n" +msgstr "" +"video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 " +"portu bulamıyorum.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1744 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +" for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" "video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n" " donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4322,7 +4947,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage başarılamadı\n" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:652 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4330,7 +4956,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:657 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4339,7 +4965,8 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:692 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4347,40 +4974,47 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2380 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2417 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 portunu bulamıyorum" -".\n" +"video_out_xxmc: Xv extension şu anda hazır fakat kullanılabilir yuv12 " +"portunu bulamıyorum.\n" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2426 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" -msgstr "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %ld çevirividen %s kullanıyor\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %" +"ld çevirividen %s kullanıyor\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2602 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2607 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2636 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın." +msgstr "" +"Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2637 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4388,40 +5022,43 @@ msgid "" msgstr "" "Bazı XvMC yürütmeleri 8 kareden daha fazlasına izin verir..\n" "Bu seçenek, açıldığında, sürücülerin\n" -"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için bu yapılmalıdır.\n" +"15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için " +"bu yapılmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2643 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2644 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" "Kod çözücü çalışırken işlemci zamanını uyuyarak korur.\n" -"Sadece 2.6 veya 2.4 serisi Linux çekirdeği için ve çokluortam yamasıyla birlikte.\n" +"Sadece 2.6 veya 2.4 serisi Linux çekirdeği için ve çokluortam yamasıyla " +"birlikte.\n" "Deneysel.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2650 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 +#, fuzzy +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2651 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 +#, fuzzy msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" "NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n" -"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır." -"Bu seçenek temizleme gerektir.\n" +"gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2656 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2657 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4429,23 +5066,24 @@ msgstr "" "Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n" "çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -"İlerleyen karelerin dönüştürmeye ihtiyaçları yoktur, bu yüzden onu devre dışı bırakmak\n" +"İlerleyen karelerin dönüştürmeye ihtiyaçları yoktur, bu yüzden onu devre " +"dışı bırakmak\n" "daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2671 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4454,23 +5092,112 @@ msgstr "" "onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı bırakıldı.\n" +msgstr "" +"x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı " +"bırakıldı.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı bırakıldı.\n" +msgstr "" +"x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı " +"bırakıldı.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı bırakıldı.\n" +msgstr "" +"x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı " +"bırakıldı.\n" #: src/video_out/x11osd.c:346 src/video_out/xcbosd.c:330 #, c-format msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: ayarlanmamış üstyazım oluşturuldu (%s kipi).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "otomatik boyama renk anahtarı" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +#, fuzzy +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "XV'yi onun otomatik boyama renk anahtarı yap." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "çift çizgili arıtma kipi" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Çift çizgili arıtma kipini, Permedia kartlar için seçer. Bireysel değerler " +"şunlardır:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n" +"1 - çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - çift çizgili filtrelemeyi devre dışı bırak\n" +"1 - yatay doğrusal filtreleme\n" +"2 - tam çift çizgili filtrelemeyi etkinleştir" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "hatalı girdi numarası" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "karakter hizalama düzeltmesi" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere " +"ihtiyaç duyarlar." + +#: src/video_out/xv_common.h:73 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:74 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:81 +#, fuzzy +msgid "bicubic filtering" +msgstr "titreme filtreleme" + +#: src/video_out/xv_common.h:82 +msgid "" +"This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " +"instead of, or as well as, xine's deinterlacers." +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "üstyazımların tam alfa karışımını devre dışı bırak" @@ -4483,8 +5210,10 @@ msgid "" "The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " "but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -"Eğer Ekran Ayarları veya DVD altyazıları gibi üstyazımlar etkin olup da bir performans kaybı yaşarsanız, bu seçeneği etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n" -"Sonuç olarak, üstyazımların alfa karışımı eskisine oranla daha iyidir fakat işlemci kullanımı da buna bağlı olarak azalmıştır." +"Eğer Ekran Ayarları veya DVD altyazıları gibi üstyazımlar etkin olup da bir " +"performans kaybı yaşarsanız, bu seçeneği etkinleştirmek isteyebilirsiniz.\n" +"Sonuç olarak, üstyazımların alfa karışımı eskisine oranla daha iyidir fakat " +"işlemci kullanımı da buna bağlı olarak azalmıştır." #: src/xine-engine/audio_decoder.c:365 #, c-format @@ -4505,33 +5234,44 @@ msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." -msgstr "Ses ön belleklerinin sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek tüketiminin artması anlamına da gelir." +msgstr "" +"Ses ön belleklerinin sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu " +"kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma " +"sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek " +"tüketiminin artması anlamına da gelir." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1109 -msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" -msgstr "audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgstr "" +"audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1248 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1420 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1428 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1434 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2093 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 msgid "method to sync audio and video" msgstr "ses ve görüntü arasındaki senkronu sağlama yöntemi" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2094 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -4553,129 +5293,167 @@ msgid "" "passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " "form." msgstr "" -"Ses ve video çalarken, en az iki saat çalışmaktadır: Sistem saati, görüntü karelerinin senkronize olduğu ve ses çalımının hızını belirleyen ses donanımındaki saat. Bu saatler, hiç bir zaman aynı hızda çalışmazlar, bazı fiziksel koşullar haricinde. Genel olarak, bir süre sonra iki saat kendi başlarına çalışmaya başlayacaktır, xine bu durumda ses ve görüntü arasındaki senkronizasyonu sağlamak için iki yol önerecektir:\n" +"Ses ve video çalarken, en az iki saat çalışmaktadır: Sistem saati, görüntü " +"karelerinin senkronize olduğu ve ses çalımının hızını belirleyen ses " +"donanımındaki saat. Bu saatler, hiç bir zaman aynı hızda çalışmazlar, bazı " +"fiziksel koşullar haricinde. Genel olarak, bir süre sonra iki saat kendi " +"başlarına çalışmaya başlayacaktır, xine bu durumda ses ve görüntü arasındaki " +"senkronizasyonu sağlamak için iki yol önerecektir:\n" "\n" "metronom geri bildirimi\n" -"bu görüntü sürüklenmesinin etkisini azaltırken, bir yandan da ses sürklenmesini bir sınıra dayayan standart bir yoldur,\n" +"bu görüntü sürüklenmesinin etkisini azaltırken, bir yandan da ses " +"sürklenmesini bir sınıra dayayan standart bir yoldur,\n" "\n" -"yeniden örnekleme\\ " -"Sabitlenmiş kare oranlarında sahip (DXR3 veya diğer kod çözücü kartlar gibi) bazı görüntü donanımları için yukarıdaki çözüm bir işe yaramaz, çünkü görüntü hareket edemez. Bu yüzden, ses hareket hatasını dengelemek için onu kısaltıp uzatarak ses akışını yeniden örnekleriz. Bu, ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen sayısal ürünlerde işe yaramaz." +"yeniden örnekleme\\ Sabitlenmiş kare oranlarında sahip (DXR3 veya diğer kod " +"çözücü kartlar gibi) bazı görüntü donanımları için yukarıdaki çözüm bir işe " +"yaramaz, çünkü görüntü hareket edemez. Bu yüzden, ses hareket hatasını " +"dengelemek için onu kısaltıp uzatarak ses akışını yeniden örnekleriz. Bu, " +"ses verisinin harici kod çözücü aracılığıyla sayısal biçimlere dönüştürülen " +"sayısal ürünlerde işe yaramaz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2122 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2127 msgid "enable resampling" msgstr "yeniden örneklemeyi etkinleştir " -#: src/xine-engine/audio_out.c:2123 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2128 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " "you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " "automatically when necessary." -msgstr "Kodlanmış sesin örnekleme oranı ses donanımınızın olanaklarına uymuyorsa, bu noktada \"yeniden örnekleme\" yapmak gereklidir. Burada, yeniden örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz." +msgstr "" +"Kodlanmış sesin örnekleme oranı ses donanımınızın olanaklarına uymuyorsa, bu " +"noktada \"yeniden örnekleme\" yapmak gereklidir. Burada, yeniden " +"örneklemenin devrede olması veya olmamasını ya da gerektiğinde otomatik " +"olarak devreye girip girmeyeceğini siz seçebilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2135 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "daima bu orada yeniden örnekle (devre dışı için 0)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2131 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2136 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." -msgstr "Bazı ses sürücüleri, o ses donanımının olanaklarını tam olarak bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz." +msgstr "" +"Bazı ses sürücüleri, o ses donanımının olanaklarını tam olarak " +"bildiremezler. Değeri burada sıfırdan başka bir yere ayarlayarak, ses " +"akışının verilmiş orana yeniden örneklenmesini sağlayabilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2140 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2145 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "sayısal dönüşüm için eşitleme" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2141 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2146 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"Eğer harici bir surround kod çözücü kullanırsanız ve ses görüntünün önünde veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n" +"Eğer harici bir surround kod çözücü kullanırsanız ve ses görüntünün önünde " +"veya gerisinde ise, dengelemek için buraya sabit bir değer girebilirsiniz.\n" "Değerin birimi bir PTS tıklamasıdır, ki bu da saniyenin 90000de biridir." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2150 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2155 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "sesi eşit olarak yavaş/hızlı hızlarında çal" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2151 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2156 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " "pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " "audio post plugin instead." -msgstr "Bu seçeneği devreye sokarsanız, çalma hızı bir mislinden hızlı olsa bile ses eşit duyulacaktır. Doğal olarak, ses bozulmuş gelecektir (düşük/yüksek ses hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı denemek için deneyebilirsiniz." +msgstr "" +"Bu seçeneği devreye sokarsanız, çalma hızı bir mislinden hızlı olsa bile ses " +"eşit duyulacaktır. Doğal olarak, ses bozulmuş gelecektir (düşük/yüksek ses " +"hızında). Ses bölgesini korumak isterseniz, ses .. eklentisini uzatmayı " +"denemek için deneyebilirsiniz." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2224 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 msgid "startup audio volume" msgstr "başlangıç ses düzeyi" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2225 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Xine başladığında duyulacak olan ayrıntılı ses gürlüğü ayarı." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2228 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2233 msgid "restore volume level at startup" msgstr "başlangıçtaki ses seviyesini yeniden yapılandır" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2229 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2234 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." -msgstr "eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı yapmayacaktır." +msgstr "" +"eğer etkin değilse, xine başlangıçta herhangi bir karşıtırıcı ayarı " +"yapmayacaktır." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2259 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan başlatın.\n" +msgstr "" +"audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan " +"başlatın.\n" #: src/xine-engine/buffer.c:64 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından değiştirilmiş durumdadır." +msgstr "" +"Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından " +"değiştirilmiş durumdadır." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi başarılamadı\n" +msgstr "" +"configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi " +"başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" -msgstr "configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını kaldırıyor %s\n" +msgstr "" +"configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını " +"kaldırıyor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:242 #, c-format -msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "info_helper: desteklenmeyen dönüşüm %s -> UTF-8, hiç bir dönüşüm gerçekleşmedi\n" +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "" +"info_helper: desteklenmeyen dönüşüm %s -> UTF-8, hiç bir dönüşüm " +"gerçekleşmedi\n" #: src/xine-engine/input_cache.c:170 #, c-format @@ -4698,7 +5476,7 @@ msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: giriş eklentisini okuma hatası\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 -#: src/xine-engine/input_rip.c:656 +#: src/xine-engine/input_rip.c:655 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: dosyaya yazmada hata %<PRIdMAX> byte: %s\n" @@ -4723,43 +5501,47 @@ msgstr "input_rip: aramada hata: %s\n" msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> byte iptal edildi\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:561 +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: giriş eklentisi belirtilmedi!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:567 +#: src/xine-engine/input_rip.c:566 #, c-format msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -"input_rip: hedef dizin belirtilmedi, lütfen " -"'media.capture.save_dir' seçeneğini yayınız\n" +"input_rip: hedef dizin belirtilmedi, lütfen 'media.capture.save_dir' " +"seçeneğini yayınız\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/xine-engine/input_rip.c:568 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " "the configuration." -msgstr "Yapılandırmada siz media.capture.save_dir ayarını yapana kadar, yayın akışını kaydet seçeneği devre dışı bırakıldı." +msgstr "" +"Yapılandırmada siz media.capture.save_dir ayarını yapana kadar, yayın " +"akışını kaydet seçeneği devre dışı bırakıldı." -#: src/xine-engine/input_rip.c:576 +#: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, c-format msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "input_rip: bu kaynağın açılması/belleğe alınmasına izin verilmedi!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/xine-engine/input_rip.c:577 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" -msgstr "xine bu kaynaktan kaydedilmesine izin vermedi. (bir ihtimal telif hakları ile korunmuş malzeme?)" +msgstr "" +"xine bu kaynaktan kaydedilmesine izin vermedi. (bir ihtimal telif hakları " +"ile korunmuş malzeme?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:584 +#: src/xine-engine/input_rip.c:583 #, c-format msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: dosya adı verilmemiş!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:625 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: %s dosyası açılırken hata oluştu: %s\n" @@ -4798,75 +5580,83 @@ msgstr "io_helper: Bağlantı Reddedildi\n" msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: kod çözücü için yer yok, atlandı.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:322 #, c-format -msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" -msgstr "load_plugins: eklentileri göz ardı ediyor %s, yanlış iface sürümü %d (olması gereken %d)\n" +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" +"load_plugins: eklentileri göz ardı ediyor %s, yanlış iface sürümü %d " +"(olması gereken %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:380 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "%s kod çözücü için öncelik" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:389 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -"Öncelik bazı ortamların diğerlerine göre birden fazla kod çözücü ile uğraşacağı göz önüne alınarak sınıflandırılır.\n" +"Öncelik bazı ortamların diğerlerine göre birden fazla kod çözücü ile " +"uğraşacağı göz önüne alınarak sınıflandırılır.\n" "0 önceliği kod çözücünün öntanımlı önceliğini ektinleştirir." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:419 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:417 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" -msgstr "load_plugins: demuxer eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı önceliği kullanacak.\n" +msgstr "" +"load_plugins: demuxer eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı " +"önceliği kullanacak.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:436 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:434 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" -msgstr "load_plugins: giriş eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı önceliği kullanacak.\n" +msgstr "" +"load_plugins: giriş eklentisi %s öncelik sağlamaz, xine-lib öntanımlı " +"önceliği kullanacak.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:492 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:490 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: %s eklentisi bulundu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:495 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:493 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: sabit eklenti bulundu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:502 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:500 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, %s yüklenemez\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:505 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:503 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: eklenti sınırına ulaşıldı, statik eklenti yüklenemez\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:522 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen eklenti türü %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:524 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen statik bağlantılı eklenti türü %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:579 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: stat yapamaz %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:627 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:620 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -4875,7 +5665,7 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:642 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:635 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -4884,12 +5674,12 @@ msgstr "" "load_plugins: ekleni bilgisini şuradan alabilir %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:660 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:653 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: okunamayan eklenti dizinini atlıyor %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:709 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:702 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -4898,27 +5688,28 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti (aşama 2) eklenti kütüphanesini açamıyor %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:735 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:728 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Aman! %s eklenti bilgisi yok.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1341 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: bilinmeyen içerik bulma yöntemi %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1451 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: demuxer eklentisini kullanıyor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1777 src/xine-engine/load_plugins.c:1824 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4926,7 +5717,7 @@ msgstr "" "load_plugins: ses çıktısı otomatik bulma işlemi kullanılabilir bir sürücü " "bulamadı.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2131 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -4935,50 +5726,54 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:735 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:747 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:824 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:847 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:861 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:864 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:885 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok mudur?)\n" +msgstr "" +"osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok " +"mudur?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1011 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4987,117 +5782,137 @@ msgstr "" "osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, " "atlanıyor\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1067 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1171 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1337 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1344 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: hazırlama hatası\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1601 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)" -#: src/xine-engine/osd.c:1602 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" -"Ekranda görüntülemek için palet ve bazı altyazı kipleri kendi renklendirmelerini belirlemezler. Paletler formda listelenmiştir: " -"ün yüz-sınır-arka plan." +"Ekranda görüntülemek için palet ve bazı altyazı kipleri kendi " +"renklendirmelerini belirlemezler. Paletler formda listelenmiştir: ün yüz-" +"sınır-arka plan." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:377 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: '%s' dosyasını işleyebilmek için uygun eklenti yok\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:456 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: hata, bilinmeyen tampon bellek türü: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:492 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 msgid "number of video buffers" msgstr "video tamponlarının sayısı" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:493 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory consumption." -msgstr "Video tamponlarının sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek tüketiminin artması anlamına da gelir." +msgstr "" +"Video tamponlarının sayısı (her biri 8k büyüklüğünde) kendi iç kuyruğunu " +"kullanır. Daha yüksek değerler uyumsuz girişler için daha düz bir çalma " +"sonucu doğuracağı anlamına gelir, fakat aynı zamanda da gecikme ve bellek " +"tüketiminin artması anlamına da gelir." -#: src/xine-engine/video_out.c:640 +#: src/xine-engine/video_out.c:666 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d kare alındı, %d kare atlandı, %d kare atıldı\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:813 +#: src/xine-engine/video_out.c:839 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old " "(diff : %<PRId64>).\n" msgstr "" -"video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski " -"(diff : %<PRId64>).\n" +"video_out: resmi pts ile atıyor %<PRId64> çünkü çok eski (diff : %" +"<PRId64>).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1793 +#: src/xine-engine/video_out.c:1817 msgid "default number of video frames" msgstr "video çerçevelerinin öntanımlı sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#: src/xine-engine/video_out.c:1818 msgid "" "The default number of video frames to request from xine video out driver. " "Some drivers will override this setting with their own values." -msgstr "Xine video çıkış sürücüsünden istenecek olan video çerçevelerinin öntanımlı sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem vermeyecektir." +msgstr "" +"Xine video çıkış sürücüsünden istenecek olan video çerçevelerinin öntanımlı " +"sayısı. Bazı sürücüler kendi değerlerini koruyarak bu ayara önem " +"vermeyecektir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1833 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "görmezden gelinecek atlanan çerçeve sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +#: src/xine-engine/video_out.c:1876 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." -msgstr "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." +msgstr "" +"Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında " +"kodlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1839 +#: src/xine-engine/video_out.c:1881 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "görmezden gelinecek yoksayılan çerçeve sayısı" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +#: src/xine-engine/video_out.c:1882 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." -msgstr "Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." +msgstr "" +"Bu çerçeve oranlarından daha fazlası gösterilmezse, zamanında " +"görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." -#: src/xine-engine/video_out.c:1874 +#: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden başlatın.\n" +msgstr "" +"video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden " +"başlatın.\n" #: src/xine-engine/vo_scale.c:387 msgid "horizontal image position in the output window" @@ -5110,8 +5925,10 @@ msgid "" "The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" "\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n" -"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri \"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir." +"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün " +"yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n" +"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri " +"\"çok solda\" ve 100 değeri \"çok sağda\" anlamına gelecektir." #: src/xine-engine/vo_scale.c:395 msgid "vertical image position in the output window" @@ -5124,8 +5941,10 @@ msgid "" "The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" "\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n" -"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri \"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir." +"Eğer video penceresinin yatay boyutu olması gerekenden büyükse, görüntünün " +"yerleşeceği konumu ayarlayabilirsiniz.\n" +"Konum yüzdesel olarak verilmiştir, böylece 50 değeri \"ortada\", 0 değeri " +"\"yukarıda\" ve 100 değeri \"aşağıda\" anlamına gelecektir." #: src/xine-engine/vo_scale.c:403 msgid "disable all video scaling" @@ -5141,135 +5960,155 @@ msgid "" "video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " "accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"Eğer video görüntüsünün daima kendi orijinal çözünürlüğünde gösterilmesini istiyorsanız, buradaki tüm resim ölçeklemelerini devre dışı bırakabilirsiniz.\n" -"Bu doğal olarak anamorfik DVD'ler gibi 1:1 ölçeğinden farklı özelliklerde olduğu gibi görüntü video penceresinin boyutuyla uyumlu olamayabilecek ve görüntüde bozukluklar meydana gelebilecektir. Fakat diğer taraftan, XShm gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır." - -#: src/xine-engine/xine.c:789 src/xine-engine/xine.c:896 -#: src/xine-engine/xine.c:935 src/xine-engine/xine.c:971 -#: src/xine-engine/xine.c:983 src/xine-engine/xine.c:996 -#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1022 -#: src/xine-engine/xine.c:1048 src/xine-engine/xine.c:1073 -#: src/xine-engine/xine.c:1108 +"Eğer video görüntüsünün daima kendi orijinal çözünürlüğünde gösterilmesini " +"istiyorsanız, buradaki tüm resim ölçeklemelerini devre dışı " +"bırakabilirsiniz.\n" +"Bu doğal olarak anamorfik DVD'ler gibi 1:1 ölçeğinden farklı özelliklerde " +"olduğu gibi görüntü video penceresinin boyutuyla uyumlu olamayabilecek ve " +"görüntüde bozukluklar meydana gelebilecektir. Fakat diğer taraftan, XShm " +"gibi bazı video sürücülerinin resim ölçeklemesi donanım hızlandırmalı " +"olmadığı için, bu işlemci kullanımını dramatik olarak azaltacaktır." + +#: src/xine-engine/xine.c:805 src/xine-engine/xine.c:926 +#: src/xine-engine/xine.c:966 src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1014 src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 +#: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 +#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n" -#: src/xine-engine/xine.c:831 +#: src/xine-engine/xine.c:864 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: bulunan girdi eklentisi : %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:848 +#: src/xine-engine/xine.c:880 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: girdi eklentisi MRL [%s] dosyasını açamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:859 +#: src/xine-engine/xine.c:889 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: MRL [%s] için girdi eklentisi bulunamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:885 +#: src/xine-engine/xine.c:915 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: belirlenmiş demuxer %s başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:921 +#: src/xine-engine/xine.c:952 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n" -#: src/xine-engine/xine.c:959 +#: src/xine-engine/xine.c:990 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video yoksayılıyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1001 +#: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ses yoksayılıyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1014 +#: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1027 +#: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1098 +#: src/xine-engine/xine.c:1131 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1102 +#: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1134 +#: src/xine-engine/xine.c:1167 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: MRL ayrıştırılırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n" +msgstr "" +"xine: MRL dosyasındaki '%s' seçeneğinin değiştirilmesine izin verilmiyor\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1161 +#: src/xine-engine/xine.c:1215 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: demux bunun için bulunamıyor >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1231 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: demuxer eklentisi bulundu: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1198 +#: src/xine-engine/xine.c:1252 #, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: demuxer hazır durumda. bu hızlıydı!\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1200 +#: src/xine-engine/xine.c:1254 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: demuxer başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1266 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: hiç bir demux uygun değil\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1336 +#: src/xine-engine/xine.c:1391 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: demux başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1612 +#: src/xine-engine/xine.c:1667 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Belirtilen save_dir \"%s\" bir güvenlik riski oluşturabilir.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1617 +#: src/xine-engine/xine.c:1672 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir." -#: src/xine-engine/xine.c:1643 +#: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1652 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 msgid "media format detection strategy" msgstr "ortam biçimi belirleme yöntemi" -#: src/xine-engine/xine.c:1653 +#: src/xine-engine/xine.c:1714 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5286,7 +6125,8 @@ msgid "" "extension\n" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -"xine çalınacak ortam kipini tanımak için farklı yönetmler önerir. Bireysel değerler şöyledir:\n" +"xine çalınacak ortam kipini tanımak için farklı yönetmler önerir. Bireysel " +"değerler şöyledir:\n" "\n" "default\n" "Önce, içerikten tanımaya, sonra da dosya uzantısıyla tanımaya çalışır.\n" @@ -5300,11 +6140,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Sadece dosya adı uzantısından tanır.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1671 +#: src/xine-engine/xine.c:1732 msgid "directory for saving streams" msgstr "yayınların kaydedileceği dizin" -#: src/xine-engine/xine.c:1672 +#: src/xine-engine/xine.c:1733 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5313,14 +6153,20 @@ msgid "" "you should be careful that the directory you specify is robust against any " "content in any file." msgstr "" -"Yayın akışının kaydedilmesi özelliği kullanıldığında, dosyalar sadece bu dizine yazılacaktır.\n" -"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dizinin değiştirilmesi denendiğinde, xine dosyaları alakasız içerikle doldurmak için kullanabilir. Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına özen göstermelisiniz." +"Yayın akışının kaydedilmesi özelliği kullanıldığında, dosyalar sadece bu " +"dizine yazılacaktır.\n" +"Bu ayar güvenlik açısından kritiktir, çünkü dizinin değiştirilmesi " +"denendiğinde, xine dosyaları alakasız içerikle doldurmak için kullanabilir. " +"Bu yüzden, belirttiğiniz dizinin her türlü içeriğe karşı dirençli olmasına " +"özen göstermelisiniz." -#: src/xine-engine/xine.c:1683 +#: src/xine-engine/xine.c:1744 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan değişikliklere)" +msgstr "" +"yapılandırmada kesin değişikliklere izin ver (örn. MRL tarafından yapılan " +"değişikliklere)" -#: src/xine-engine/xine.c:1684 +#: src/xine-engine/xine.c:1745 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5329,81 +6175,91 @@ msgid "" "from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -"Eğer devrede ise, xine'nin sizin net bir katkınız olmayan değişiklikler yapmasına izin veriyorsunuz demektir. Örneğin, MRL tarafından talep edilen değişiklikler veya çalma listesine gömülü olan istekler yerine getirilecektir.\n" -"Bu ayar, güvenlik açısından kritiktir, çünkü xine güvenilmeyen uzak kaynaklardan MRL veya çalma listelerini alabilir. Eğer onların yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir." +"Eğer devrede ise, xine'nin sizin net bir katkınız olmayan değişiklikler " +"yapmasına izin veriyorsunuz demektir. Örneğin, MRL tarafından talep edilen " +"değişiklikler veya çalma listesine gömülü olan istekler yerine " +"getirilecektir.\n" +"Bu ayar, güvenlik açısından kritiktir, çünkü xine güvenilmeyen uzak " +"kaynaklardan MRL veya çalma listelerini alabilir. Eğer onların " +"yapılandırmanızı kendi istedikleri gibi değiştirmelerine izin verirseniz, " +"xine'nin tamamen işleri berbat etmesiyle her şey sona erebilir." -#: src/xine-engine/xine.c:1698 +#: src/xine-engine/xine.c:1759 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Ağ yayını okumada zaman aşımı (saniye olarak)" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1760 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " "occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." -msgstr "Ağ'dan gelen yayın akışını okurken zaman aşımını saniye bazında belirtir. Eğer kaynak yavaş veya bant genişliği yoğun ise çok küçük değerler yayın akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının donmasına neden olabilir." +msgstr "" +"Ağ'dan gelen yayın akışını okurken zaman aşımını saniye bazında belirtir. " +"Eğer kaynak yavaş veya bant genişliği yoğun ise çok küçük değerler yayın " +"akışını durdurabilir, çok yüksek değerler ise bağlantı kesilirse çalıcının " +"donmasına neden olabilir." -#: src/xine-engine/xine.c:2051 +#: src/xine-engine/xine.c:2217 msgid "messages" msgstr "iletiler" -#: src/xine-engine/xine.c:2052 +#: src/xine-engine/xine.c:2218 msgid "plugin" msgstr "eklenti" -#: src/xine-engine/xine.c:2053 +#: src/xine-engine/xine.c:2219 msgid "trace" msgstr "iz" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Unknown host:" msgstr "Bilinmeyen makine:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Unknown device:" msgstr "Bilinmeyen aygıt:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "Network unreachable" msgstr "Ağ erişilebilir değil" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Connection refused:" msgstr "Bağlantı reddedildi:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "File not found:" msgstr "Dosya bulunamadı:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 msgid "Read error from:" msgstr "Okuma hatası alınan konum:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Error loading library:" msgstr "Kütüphane yükleme hatası:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "Şifrelenmiş ortam yayını bulundu" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Security message:" msgstr "Güvenlik iletisi:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Ses aygıtı kullanılamaz" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 msgid "Permission error" msgstr "Yetki hatası" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 msgid "File is empty:" msgstr "Dosya boş:" @@ -5416,9 +6272,13 @@ msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " "this copying. Usually, the best method is detected automatically." -msgstr "Günümüz bilgisayarlarında, büyük bellek kütlelerinin kopyalanması en pahalı işlemlerden biridir. Bu yüzden, xine bu kopyalamayı gerçekleştirmek için farklı ayarlanmış yöntemler sunar. Genellikle, en iyi yöntem otomatik olarak algılanacaktır." +msgstr "" +"Günümüz bilgisayarlarında, büyük bellek kütlelerinin kopyalanması en pahalı " +"işlemlerden biridir. Bu yüzden, xine bu kopyalamayı gerçekleştirmek için " +"farklı ayarlanmış yöntemler sunar. Genellikle, en iyi yöntem otomatik olarak " +"algılanacaktır." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n" - |