From 417f829c79afef229ef61c77672686f2b644b5c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Giraud Date: Tue, 1 Jan 2008 22:02:11 +0100 Subject: Updated French translation. --- po/fr.po | 863 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 437 insertions(+), 426 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 62a74b1b7..e96d85c55 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,57 +1,59 @@ -# Frensh xine-lib.po file. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Caujolle-Bert , 2001 -# +# translation of fr.po to français +# Daniel Caujolle-Bert , 2001. +# Christophe Giraud , 2007, 2008. +# French xine-lib.po file. +# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" +"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-07 15:08 +0200\n" -"Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Giraud \n" +"Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/hstrerror.c:17 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Aucune erreur" #: lib/hstrerror.c:18 msgid "Unknown host" -msgstr "" +msgstr "Hôte inconnu" #: lib/hstrerror.c:19 msgid "No address associated with name" -msgstr "" +msgstr "Aucune adresse associée à ce nom" #: lib/hstrerror.c:20 msgid "Unknown server error" -msgstr "" +msgstr "Erreur du serveur inconnue" #: lib/hstrerror.c:21 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "" +msgstr "La recherche du nom d'hôte a échouée" #: lib/hstrerror.c:22 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:350 #, c-format msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "" +msgstr "audio_alsa_out: Déjà ouvert...POURQUOI!" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:378 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s a echoué: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" +msgstr "audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:393 #, c-format @@ -59,10 +61,12 @@ msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " "available: %s\n" msgstr "" +"audio_alsa_out: Mauvaise configuration pour ce PCM: aucune configuration " +"disponible: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "" +msgstr "Notifie les changements au mixeur matériel" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1296 msgid "" @@ -70,15 +74,18 @@ msgid "" "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." msgstr "" +"A chaque modification du mixeur matériel , votre application recevra " +"une notification afin qu'elle puisse automatiquement mettre à jour " +"sa représentation graphique du mixeur ." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() a échoué: %d" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "sound card can do mmap" -msgstr "" +msgstr "La carte son peut utiliser mmap" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "" @@ -86,6 +93,9 @@ msgid "" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" +"Activez ceci si votre carte son et votre pilote alsa supportent memory mapped IO.\n" +"Essayez de l'activer et contrôlez que tout fonctionne correctement.Si c'est le cas," +"cela augmentera les performances ." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "device used for mono output" @@ -96,6 +106,9 @@ msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son mono.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires " +"sur les périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "device used for stereo output" @@ -106,6 +119,9 @@ msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son stéréo.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires " +"sur les périphériques alsa" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "device used for 4-channel output" @@ -116,6 +132,8 @@ msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son 4 canaux ( 4.0 ) surround.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "device used for 5.1-channel output" @@ -127,6 +145,9 @@ msgid "" "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine utilisera ce périphérique alsa pour la sortie son 5 canaux plus LFE (5.1) " +"surround.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1417 msgid "" @@ -134,20 +155,23 @@ msgid "" "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine utilisera ce périphérique alsa pour une sortie son numérique surround non décodée. " +"Celle-ci peut être utilisée par un décodeur surround externe.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" +msgstr "snd_pcm_open() a échoué:%d:%s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1439 #, c-format msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" +msgstr ">>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 msgid "speaker arrangement" -msgstr "" +msgstr "Arrangement des haut-parleurs" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "" @@ -180,70 +204,98 @@ msgid "" "xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" +"Choisissez parmi les choix suivants selon les haut-parleurs à votre disposition , " +"Cela déterminera quels haut-parleurs xine utilisera pour la sortie son. " +"Les valeurs individuelles sont:\n" +"\n" +"Mono 1.0: Vous avez seulement un haut-parleur.\n" +"Stereo 2.0: Vous avez deux haut-parleurs , un pour le canal gauche et un pour " +" le canal droit\n" +"Headphones 2.0: Vous utilisez un casque audio.\n" +"Stereo 2.1: Vous avez deux haut-parleurs: 1 gauche et 1 droit, plus un subwoofer " +"pour les basses fréquences.\n" +"Surround 3.0: Vous avez trois haut-parleurs : 1 avant gauche et 1 avant droit, " +"plus un arrière.\n" +"Surround 4.0: Vous avez quatre haut-parleurs : 1 avant gauche , 1 avant droit, " +"1 arrière gauche et 1 arrière droit.\n" +"Surround 4.1: Vous avez quatre haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " +"1 arrière gauche et 1 arrière droit, plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"Surround 5.0: Vous avez cinq haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " +"1 voie centrale, 1 arrière gauche et 1 arrière droit.\n" +"Surround 5.1: Vous avez cinq haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " +"1 voie centrale, 1 arrière gauche et 1 arrière droit, plus un subwoofer " +"pour les basses fréquences .\n" +"Surround 6.0: Vous avez six haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " +"1 voie centrale avant, 1 arrière gauche, 1 arrière droit et 1 voie centrale arrière.\n" +"Surround 6.1: Vous avez six haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " +"1 voie centrale avant, 1 arrière gauche, 1 arrière droit et 1 voie centrale arrière, " +"plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"Surround 7.1: Vous avez sept haut-parleurs : 1 avant gauche, 1 avant droit, " +"1 voie centrale avant droite et 1 avant gauche, 1 arrière gauche et 1 arrière droit, " +"plus un subwoofer pour les basses fréquences.\n" +"Pass Through: Votre système de son recevra un signal numérique non décodé " +"provenant de xine .Vous aurez besoin de connecter un décodeur numérique " +" surround capable de traiter le signal envoyé par votre carte son. " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1500 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "" +msgstr "audio_alsa_out : les modes supportés sont " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 msgid "8bit " -msgstr "" +msgstr "8bit " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1508 msgid "16bit " -msgstr "" +msgstr "16bit " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 msgid "24bit " -msgstr "" +msgstr "24bit " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1516 msgid "32bit " -msgstr "" +msgstr "32bit " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1527 msgid "mono " -msgstr "" +msgstr "mono " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1531 msgid "stereo " -msgstr "" +msgstr "stéréo " #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1536 -#, fuzzy msgid "4-channel " -msgstr "canal" +msgstr "4-canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1539 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" +msgstr "(sortie 4 canaux non activée dans la configuration de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1544 -#, fuzzy msgid "4.1-channel " -msgstr "canal" +msgstr "sortie 4.1 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1547 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" +msgstr "(sortie 4.1 canaux non activée dans la configuration de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1552 -#, fuzzy msgid "5-channel " -msgstr "canal" +msgstr "Sortie 5 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" +msgstr "(Sortie 5 canaux non activée dans la configuration de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1560 -#, fuzzy msgid "5.1-channel " -msgstr "canal" +msgstr "Sortie 5.1 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1563 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" +msgstr "(Sortie 5.1 canaux non activée dans la configuration de xine)" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" @@ -251,7 +303,7 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1589 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "" +msgstr "(a/52 et DTS pass-through non activés dans la configuration de xine)\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "alsa mixer device" @@ -262,110 +314,109 @@ msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"xine utilisera ce périphérique du mixeur alsa pour changer le volume.\n" +"Voir la documentation alsa pour toutes informations complémentaires sur les périphériques alsa." #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1671 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible alsa " #: src/audio_out/audio_arts_out.c:371 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde" #: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -#, fuzzy msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:161 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:168 msgid "success" -msgstr "" +msgstr "succès" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:170 msgid "access denied" -msgstr "" +msgstr "accès interdit" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:172 msgid "resource is already in use" -msgstr "" +msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "object was already initialized" -msgstr "" +msgstr "L'objet était déjà initialisé" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 msgid "specified wave format is not supported" -msgstr "" +msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" -msgstr "" +msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 msgid "requested buffer control is not available" -msgstr "" +msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "function is not valid for the current state of the object" -msgstr "" +msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "invalid parameter was passed" -msgstr "" +msgstr "Un paramètre invalide a été passé" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 msgid "object doesn't support aggregation" -msgstr "" +msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "no sound driver available for use" -msgstr "" +msgstr "pas de pilote son disponible" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 msgid "requested COM interface not available" -msgstr "" +msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "another application has a higher priority level" -msgstr "" +msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "insufficient memory" -msgstr "" +msgstr "mémoire insuffisante" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "low priority level for this function" -msgstr "" +msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "DirectSound wasn't initialized" -msgstr "" +msgstr "DirectSound n'était pas initialisé" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "function is not supported" -msgstr "" +msgstr "cette fonction n'est pas supportée" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "erreur inconnue" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:201 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:207 #, c-format @@ -374,7 +425,7 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound " #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 #, c-format @@ -383,7 +434,7 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obtenir une notification de l'interface" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 msgid "Unable to set notification positions" @@ -391,41 +442,41 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 msgid "Couldn't play sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 msgid "Couldn't stop sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 msgid "Can't get buffer position" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 msgid "Can't set buffer position" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Can't set sound volume" -msgstr "" +msgstr "Impossible de régler le volume sonore" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" -msgstr "" +msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." -msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entrée.\n" +msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré." #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 #, c-format @@ -435,66 +486,64 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 #, c-format msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr "" +msgstr ": retardé de %ld msec\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" -msgstr "" +msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" -msgstr "" +msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" -msgstr "" +msgstr ": commande inconnu %d\n" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:998 -#, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx" #: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:165 #, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur ESD en cours %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "" +msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur esd en cours...\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:509 #, c-format msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "audio_esd_out: ne peut pas se connecter au %s serveur ESD: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:539 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" @@ -506,21 +555,21 @@ msgid "" "fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes de synchronisation du son par rapport a la vidéo, " +"Vous pouvez entrer une valeur de décalage fixe pour compenser.\n" +"L'unité de valeur est un PTS tick, ce qui représente 1/90000 de seconde." #: src/audio_out/audio_esd_out.c:572 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant esound" #: src/audio_out/audio_file_out.c:362 -#, fuzzy msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant un fichier " #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 -#, fuzzy msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s" +msgstr "" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 msgid "" @@ -532,28 +581,25 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant IRIX libaudio" #: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 -#, fuzzy msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine pour JACK Audio Connection Kit" #: src/audio_out/audio_none_out.c:223 -#, fuzzy msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant dummy" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:196 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "audio_oss_out: Ouverture du périphérique audio %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:218 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" -msgstr "" +msgid "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "audio_oss_out: Attention: un taux d'échantillonage de %d Hz n'est pas supporté , essayez 44100 Hz\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:230 #, c-format @@ -562,7 +608,7 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 msgid "OSS audio device name" -msgstr "" +msgstr "Nom du périphérique audio OSS" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 msgid "" @@ -570,6 +616,9 @@ msgid "" "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Choisissez \"auto\" si vous voulez que xine détecte automatiquement le réglage adéquat." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 msgid "OSS audio device number, -1 for none" @@ -596,7 +645,7 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "" +msgstr "audio_oss_out: utilise le périphérique >%s<\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 #, c-format @@ -604,11 +653,12 @@ msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" +"audio_oss_out: l'ouverture du périphérique audio %s a échouée:\n" +"%s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 -#, fuzzy msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique" +msgstr "méthode A/V sync à utiliser par OSS" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 msgid "" @@ -648,9 +698,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 -#, fuzzy msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " +msgstr "Temps de latence de la sortie audio OSS (ajustement de a/v sync) " #: src/audio_out/audio_oss_out.c:877 msgid "" @@ -680,36 +729,34 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" +msgstr "audio_oss_out: l'ouverture() du mixeur %s a échouée: %s\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques audio compatible oss" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 -#, fuzzy msgid "device used for pulseaudio" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" +msgstr "périphérique utilisé pour pulseaudio" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:582 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant le serveur de son pulseaudio" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:457 src/audio_out/audio_sun_out.c:950 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "audio_sun_out: l'ouverture du périphérique audio %s a échouée : %s\n" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:925 msgid "Sun audio device name" -msgstr "" +msgstr "Nom du périphérique audio Sun" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:926 msgid "" @@ -720,26 +767,26 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" +msgstr "audio_sun_out: audio ioctl sur le périphérique %s a échoué: %s\n" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:1022 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun" +msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant les pilotes/périphériques compatible sun" #: src/demuxers/demux_asf.c:426 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "" +msgstr "demux_asf: attention: Le flux id=%d est crypté.\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:428 msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Flux média brouillé/crypté" #: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 msgid "Restoring index..." -msgstr "" +msgstr "Restauration de l'index..." #: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 #, c-format @@ -772,19 +819,18 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:185 -#, fuzzy msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" -msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n" +msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:233 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +msgstr "iff-8svx/16sv: compression inconnue: %d\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:367 #, c-format msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +msgstr "iff-ilbm: compression inconnue: %d\n" #: src/demuxers/demux_iff.c:568 #, c-format @@ -803,8 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgid "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 @@ -813,12 +858,12 @@ msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " +"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être crypté " "(mode de cryptage %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 @@ -826,7 +871,7 @@ msgstr "" msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" -msgstr "" +msgstr "xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter ceci aux développeurs xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 #, c-format @@ -839,12 +884,12 @@ msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " +"demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être crypté " "(mode de cryptage %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 @@ -852,12 +897,12 @@ msgstr "" msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " "xine developers.\n" -msgstr "" +msgstr "demux_mpeg_pes:Flux privé non reconnu 1 0x%02x. Veuillez reporter ceci aux développeurs xine.\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:805 #, c-format msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" +msgstr "ogg: piste audio vorbis indiquée mais aucune entête de flux vorbis n'a été trouvée.\n" #: src/demuxers/demux_snd.c:102 #, c-format @@ -865,9 +910,9 @@ msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_snd.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" +msgstr "demux_snd: type audio non supporté: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 msgid "demux_tta: total frames count too high\n" @@ -880,8 +925,7 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:118 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 @@ -971,9 +1015,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +msgstr "dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" @@ -990,8 +1034,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 @@ -1030,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" @@ -1083,19 +1126,18 @@ msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 -msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +msgstr "video_out_dxr3: L'ouverture du périphérique vidéo a échouée %s (%s)\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 msgid "encoder for non mpeg content" @@ -1249,34 +1291,35 @@ msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "%s: ne peut pas se connecter à %s:%d\n" #: src/input/input_cdda.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n" +msgstr "input_cdda: serveur cddb '%s:%d' connecté avec succés.\n" #: src/input/input_cdda.c:1668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "input_cdda: impossible de se connecter au serveur cddb '%s:%d' (%s).\n" #: src/input/input_cdda.c:2702 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2755 -#, fuzzy msgid "device used for CD audio" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" +msgstr "périphérique utilisé pour les cd audio" #: src/input/input_cdda.c:2756 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" +"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " +"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos CD audio." #: src/input/input_cdda.c:2762 msgid "query CDDB" @@ -1293,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2770 msgid "CDDB server name" -msgstr "" +msgstr "Nom du serveur CDDB" #: src/input/input_cdda.c:2770 msgid "" @@ -1305,7 +1348,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2778 msgid "CDDB server port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur CDDB " #: src/input/input_cdda.c:2778 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." @@ -1337,24 +1380,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:2139 src/input/input_dvb.c:2971 -#, fuzzy msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3197 -#, fuzzy msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" +msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n" #: src/input/input_dvb.c:2795 #, c-format @@ -1362,9 +1403,9 @@ msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:2806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n" #: src/input/input_dvb.c:2829 #, c-format @@ -1372,9 +1413,9 @@ msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:2836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:2849 #, c-format @@ -1416,14 +1457,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:2977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" +msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n" #: src/input/input_dvb.c:2999 -#, fuzzy msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:3061 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" @@ -1472,8 +1512,7 @@ msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:3306 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgid "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:588 @@ -1486,20 +1525,20 @@ msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1497 -#, fuzzy msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n" #: src/input/input_dvd.c:1784 -#, fuzzy msgid "device used for DVD playback" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" +msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD" #: src/input/input_dvd.c:1785 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" +"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " +"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ." #: src/input/input_dvd.c:1803 msgid "raw device set up for DVD access" @@ -1553,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1856 msgid "default language for DVD playback" -msgstr "" +msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD" #: src/input/input_dvd.c:1857 msgid "" @@ -1636,19 +1675,19 @@ msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_file.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n" #: src/input/input_file.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n" #: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n" #: src/input/input_file.c:624 msgid "file input plugin" @@ -1664,42 +1703,43 @@ msgstr "" #: src/input/input_file.c:1001 msgid "list hidden files" -msgstr "" +msgstr "lister les fichiers cachés" #: src/input/input_file.c:1002 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" +"Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner " +"les fichiers à jouer vous montrera également ceux qui sont cachés." #: src/input/input_gnome_vfs.c:216 -#, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" +msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine" #: src/input/input_http.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n" #: src/input/input_http.c:421 src/input/input_http.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n" #: src/input/input_http.c:648 msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "" +msgstr "Connexion au serveur HTTP..." #: src/input/input_http.c:840 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "" +msgstr "input_http: réponse http invalide\n" #: src/input/input_http.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" #: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:857 #: src/input/input_http.c:864 @@ -1713,13 +1753,13 @@ msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes." #: src/input/input_http.c:1055 msgid "http input plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin d'entré http" #: src/input/input_http.c:1121 msgid "HTTP proxy host" @@ -1727,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_http.c:1121 msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP." #: src/input/input_http.c:1125 msgid "HTTP proxy port" @@ -1782,7 +1822,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_mms.c:487 msgid "MMS protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole MMS" #: src/input/input_mms.c:488 msgid "" @@ -1803,7 +1843,7 @@ msgstr "input_net: connect(): %s\n" #: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" +msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239 #, c-format @@ -1812,51 +1852,51 @@ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:508 msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" +msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine" #: src/input/input_pnm.c:262 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:1150 src/input/input_pvr.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n" #: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1409 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" #: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1418 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" #: src/input/input_pvr.c:1526 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350" #: src/input/input_pvr.c:1552 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "" +msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" #: src/input/input_pvr.c:1553 msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV." #: src/input/input_rtp.c:183 #, c-format @@ -1865,17 +1905,17 @@ msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:193 msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "" +msgstr "L'adresse IP spécifiée est multicast\n" #: src/input/input_rtp.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:217 #, c-format @@ -1898,18 +1938,18 @@ msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_rtp.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_rtp.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:630 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "" +msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n" #: src/input/input_rtp.c:633 msgid "RTP: reading thread terminated\n" @@ -1926,9 +1966,8 @@ msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" #: src/input/input_rtp.c:769 -#, fuzzy msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" +msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine" #: src/input/input_rtsp.c:284 msgid "rtsp streaming input plugin" @@ -1936,7 +1975,7 @@ msgstr "" #: src/input/input_smb.c:156 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "" +msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient" #: src/input/input_stdin_fifo.c:164 #, c-format @@ -1944,9 +1983,9 @@ msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" #: src/input/input_stdin_fifo.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" +msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:348 msgid "stdin streaming input plugin" @@ -1966,92 +2005,90 @@ msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:658 msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "" +msgstr "Tuner non trouvé\n" #: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin d'entré tv V4l" #: src/input/input_v4l.c:1878 msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin d'entré radio v4l" #: src/input/input_v4l.c:1910 -#, fuzzy msgid "v4l video device" -msgstr "périphérique du mixeur alsa" +msgstr "périphérique vidéo v4l" #: src/input/input_v4l.c:1911 msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux" #: src/input/input_v4l.c:1936 -#, fuzzy msgid "v4l radio device" -msgstr "périphérique du mixeur alsa" +msgstr "périphérique radio v4l" #: src/input/input_v4l.c:1937 msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux" #: src/input/input_vcd.c:847 -#, fuzzy msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://\n" +msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/\n" #: src/input/input_vcd.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: piste %d invalide (limites correctes: 0 .. %d)\n" #: src/input/input_vcd.c:920 msgid "Video CD input plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin d'entré Video CD" #: src/input/input_vcd.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" +msgstr "incapable d'ouvrir %s: %s.\n" #: src/input/input_vcd.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +msgstr "input_vcd: incapable d'ouvrir %s: %s.\n" #: src/input/input_vcd.c:1095 -#, fuzzy msgid "device used for VCD playback" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" +msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des VCD" #: src/input/input_vcd.c:1096 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" +"Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " +"choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos VideoCD ." #: src/input/librtsp/rtsp.c:448 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "" +msgstr "rtsp: mauvaise mrl: %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "rtsp: impossible de se connecter à '%s'\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "rtsp_session: impossible de se connecter au serveur %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "" +msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "" +msgstr "rtsp_session: ce type de serveur rtsp '%s' n'est pas encore supporté. Désolé.\n" #: src/input/media_helper.c:148 #, c-format @@ -2060,7 +2097,7 @@ msgstr "" #: src/input/mms.c:559 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "" +msgstr "Connexion au serveur MMS (over tcp)..." #: src/input/mmsh.c:199 msgid "libmmsh: send error\n" @@ -2069,12 +2106,12 @@ msgstr "" #: src/input/mmsh.c:244 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "" +msgstr "libmmsh: mauvais format de réponse\n" #: src/input/mmsh.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "libmmsh: 3xx redirection non effectuée: >%d %s<\n" #: src/input/mmsh.c:257 #, c-format @@ -2112,14 +2149,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/input/pnm.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n" #: src/input/pnm.c:764 -#, fuzzy msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" #: src/input/vcd/vcdio.c:222 msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" @@ -2166,8 +2202,7 @@ msgid "Invalid current entry type" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgid "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1115 @@ -2188,7 +2223,7 @@ msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1164 msgid "Unknown event type: " -msgstr "" +msgstr "type d'évènement inconnu:" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1460 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1507 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" @@ -2219,8 +2254,7 @@ msgid "VCD position slider range" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1861 -msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +msgid "range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1869 @@ -2351,20 +2385,20 @@ msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:128 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:137 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:148 msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n" #: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:117 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" #: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:161 #, c-format @@ -2382,7 +2416,7 @@ msgstr "" #: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:283 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" #: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:156 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" @@ -2408,11 +2442,11 @@ msgstr "" #: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:836 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +msgstr "ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" #: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1562 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "" +msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4" #: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1563 msgid "" @@ -2422,6 +2456,12 @@ msgid "" "heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " "much." msgstr "" +"Vous pouvez ajuster le niveau de post-traitement a appliqué au vidéo MPEG-4.\n" +"De hautes valeurs donnent une meilleure qualité d'image mais sollicite davantage " +"le processeur.De faibles valeurs peuvent provoquer une dégradation de l'image " +"comme par exemple l'apparition d'artefacts. Dans le cas d'une vidéo de haute " +"qualité, un post-traitement trop important peut actuellement dégrader l'image " +"en la rendant plus floue . " #: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1571 msgid "FFmpeg video decoding thread count" @@ -2495,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: src/libreal/real_common.c:139 msgid "path to RealPlayer codecs" -msgstr "" +msgstr "chemin d'accès vers les codecs RealPlayer" #: src/libreal/real_common.c:140 msgid "" @@ -2534,8 +2574,7 @@ msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" #: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgid "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" #: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 @@ -2700,14 +2739,12 @@ msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:684 #, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:695 #, c-format -msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgid "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:815 src/libw32dll/w32codec.c:1484 @@ -3066,12 +3103,11 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_aa.c:308 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque ascii-art" #: src/video_out/video_out_caca.c:315 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque Color AsCii Art" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 msgid "video layer buffering mode" @@ -3152,8 +3188,7 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgid "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 @@ -3191,23 +3226,20 @@ msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" +msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2007 msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2096 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" +msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB." #: src/video_out/video_out_directx.c:1236 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" +msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx" #: src/video_out/video_out_fb.c:758 #, c-format @@ -3217,9 +3249,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:818 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 -#, fuzzy msgid "framebuffer device name" -msgstr "périphérique framebuffer" +msgstr "Nom du périphérique framebuffer" #: src/video_out/video_out_fb.c:819 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 msgid "" @@ -3262,15 +3293,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1067 -#, fuzzy msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "" -"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" #: src/video_out/video_out_none.c:277 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" +msgstr "plugin de sortie video xine qui n'affiche rien" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1886 msgid "OpenGL renderer" @@ -3329,18 +3357,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_opengl.c:1963 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" +msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:206 src/video_out/video_out_pgx32.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +msgstr "video_out_pgx32: Erreur: ioctl a échoué, mauvais périphérique (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:213 #, c-format @@ -3352,25 +3379,22 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ne peut pas ouvrir le périphérique framebuffer '%s'\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:303 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (VIS_GETIDENTIFIER), mauvais périphérique (%s)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:316 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" +msgid "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx64: Erreur: '%s' n'est pas un périphérique framebuffer xvr100/pgx64/pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 @@ -3391,7 +3415,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "" +msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1437 #: src/video_out/video_out_xv.c:1490 src/video_out/video_out_xvmc.c:1444 @@ -3446,14 +3470,12 @@ msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:571 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant Simple Direct Media Layer" #: src/video_out/video_out_stk.c:452 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" @@ -3507,8 +3529,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1058 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1076 @@ -3590,15 +3611,12 @@ msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" +msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant libvidix pour x11" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1283 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "" -"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant libvidix pour le framebuffer linux" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:155 #, c-format @@ -3727,7 +3745,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1521 src/video_out/video_out_xv.c:1585 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2631 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" +msgstr "Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de rechange/contournement ) pour fonctionner correctement." #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1527 src/video_out/video_out_xv.c:1591 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1522 @@ -3776,7 +3794,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 src/video_out/video_out_xv.c:1665 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X" #: src/video_out/video_out_xshm.c:199 msgid "" @@ -3863,9 +3881,8 @@ msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1591 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" +msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC " #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1637 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" @@ -4067,8 +4084,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1109 -msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgid "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1248 @@ -4225,8 +4241,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:242 #, c-format -msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgid "info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_cache.c:170 @@ -4235,25 +4250,25 @@ msgid ": open() function should never be called\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_cache.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr ": plugin d'entré non défini!\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:138 src/xine-engine/input_rip.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n" +msgstr "input_rip: la lecture des données sauvegardées a échouée: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" +msgstr "input_rip: la lecture par le plugin d'entré a echoué\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:161 src/xine-engine/input_rip.c:290 #: src/xine-engine/input_rip.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:182 #, c-format @@ -4261,14 +4276,14 @@ msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:313 src/xine-engine/input_rip.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgstr "input_rip: la recherche a échouée\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:370 src/xine-engine/input_rip.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgstr "input_rip: la recherche a échouée: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:396 #, c-format @@ -4310,9 +4325,9 @@ msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "input_rip: erreur à l'ouverture du fichier %s: %s\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:252 #, c-format @@ -4320,9 +4335,9 @@ msgid "io_helper: waiting abandoned\n" msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:314 msgid "failed to get status of socket" @@ -4331,17 +4346,17 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:388 #, c-format msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "" +msgstr "io_helper: Permission refusée\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:392 #, c-format msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "" +msgstr "io_helper: Fichier non trouvé\n" #: src/xine-engine/io_helper.c:396 #, c-format msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "" +msgstr "io_helper: Connexion refusée\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:208 #, c-format @@ -4350,8 +4365,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:323 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgid "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:380 @@ -4386,9 +4400,9 @@ msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:502 #, c-format @@ -4406,21 +4420,23 @@ msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" "%s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" +"load_plugins: impossible d'ouvrir plugin lib %s:\n" +"%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:642 #, c-format @@ -4430,9 +4446,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:709 #, c-format @@ -4447,19 +4463,19 @@ msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "load_plugins: utilise le demuxer '%s'\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1707 src/xine-engine/load_plugins.c:1754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1757 msgid "" @@ -4468,11 +4484,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" "%s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgstr "" +"load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n" +"%s\n" #: src/xine-engine/osd.c:735 #, c-format @@ -4531,7 +4549,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1077 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "" +msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n" #: src/xine-engine/osd.c:1132 src/xine-engine/osd.c:1300 msgid "osd: font isn't defined\n" @@ -4681,19 +4699,19 @@ msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" +msgstr "xine: plugin d'entré trouvé : %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "xine: le plugin d'entré ne peut pas ouvrir la MRL [%s]\n" #: src/xine-engine/xine.c:859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" +msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:885 #, c-format @@ -4706,9 +4724,8 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:928 -#, fuzzy msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" +msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:959 #, c-format @@ -4737,9 +4754,8 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1102 -#, fuzzy msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n" #: src/xine-engine/xine.c:1134 #, c-format @@ -4861,7 +4877,7 @@ msgstr "messages" #: src/xine-engine/xine.c:2052 msgid "plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin" #: src/xine-engine/xine.c:2053 msgid "trace" @@ -4869,60 +4885,55 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine_interface.c:955 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Attention:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:956 msgid "Unknown host:" -msgstr "" +msgstr "Hôte inconnu:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Unknown device:" -msgstr "" +msgstr "Périphérique inconnu:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Réseau inaccessible" #: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Connection refused:" -msgstr "" +msgstr "Connexion refusée:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -#, fuzzy msgid "File not found:" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +msgstr "Fichier non trouvé:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:961 msgid "Read error from:" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture provenant de:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:962 msgid "Error loading library:" msgstr "" #: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "" -"ogg: flux audio vorbis detecté\n" -"\n" +msgstr "Flux média crypté détecté" #: src/xine-engine/xine_interface.c:964 msgid "Security message:" -msgstr "" +msgstr "Message de sécurité:" #: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -#, fuzzy msgid "Audio device unavailable" -msgstr "fifo non disponible (%d)\n" +msgstr "Périphérique audio non disponible" #: src/xine-engine/xine_interface.c:966 msgid "Permission error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de permission" #: src/xine-engine/xine_interface.c:967 msgid "File is empty:" -msgstr "" +msgstr "Le fichier est vide:" #: src/xine-utils/memcpy.c:479 msgid "memcopy method used by xine" -- cgit v1.2.3