From 4a3f742d4cff53c247bd119ad4df8b4ea85f260b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Franti=C5=A1ek=20Dvo=C5=99=C3=A1k?= Date: Wed, 25 Aug 2004 19:26:47 +0000 Subject: Czech translation mega-update. CVS patchset: 6903 CVS date: 2004/08/25 19:26:47 --- po/cs.po | 5718 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 3726 insertions(+), 1992 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cf26f21e3..d24dd4b6a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translate, xine-lib.po. -# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Frantisek Dvorak , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 08:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-03 08:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-29 12:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:54+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,1087 +16,1323 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:353 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1117 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1347 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1384 -msgid "device used for mono output" -msgstr "zařízení použité pro mono výstup" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1429 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:363 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1354 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1503 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1430 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku." +"Pro takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se objeví další." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:373 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1361 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:844 +msgid "subtitle size" +msgstr "velikost titulků" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:385 -msgid "device used for 5+ channel output" -msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup" +# FIXME: correct original +#: src/libsputext/xine_decoder.c:845 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." +msgstr "" +"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k velikosti okna." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:396 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1375 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:851 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "vertikální posun titulků" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:413 -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +#FIXME: correct original +#: src/libsputext/xine_decoder.c:852 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" +"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k velikosti okna." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:428 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:858 +msgid "font for subtitles" +msgstr "font titulků" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:859 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:866 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "kódování titulků" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:867 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" +"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, jaké bylo použito kódování." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:430 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:875 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" + +#: src/libsputext/xine_decoder.c:876 msgid "" -"audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" +"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, ale funguje na všech grafických kartách." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:443 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109 #, c-format -msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "mixovací zařízení alsa" +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333 +#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:123 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:210 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:251 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 +msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" +msgstr "Selhala funkce avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO)\n" + +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:704 #, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1440 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1454 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1468 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1482 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1519 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_oss_out.c:944 -msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:746 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1398 -#, fuzzy, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "osd: iconv_open() selhalo\n" +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1208 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1400 -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1209 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" +"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-4.\n" +"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit horší obraz tím, že ho více rozmaže." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1423 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:298 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" +"dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1426 -msgid "8bit " -msgstr "" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1430 -msgid "mono " +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" +"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat v " +"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" +"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1434 -msgid "stereo " +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:162 +msgid "constant quality mode" +msgstr "režim konstantní kvality" + +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:163 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" +"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1445 -#, fuzzy -msgid "4-channel " -msgstr "kanál" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimálné komprese" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1448 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:171 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1459 -#, fuzzy -msgid "4.1-channel " -msgstr "kanál" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximální kvantizér" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1462 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" +#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:177 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1473 -#, fuzzy -msgid "5-channel " -msgstr "kanál" +#: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1476 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/liba52/xine_decoder.c:779 +msgid "A/52 volume" +msgstr "hlasitost A/52" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:780 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" +"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487 -#, fuzzy -msgid "5.1-channel " -msgstr "kanál" +#: src/liba52/xine_decoder.c:788 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1490 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/liba52/xine_decoder.c:789 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" +"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1525 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/liba52/xine_decoder.c:796 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" + +#: src/liba52/xine_decoder.c:797 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" +"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1528 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +#: src/xine-utils/memcpy.c:481 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "metoda memcpy použitá xine" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:482 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." msgstr "" +"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1568 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" +#: src/xine-utils/memcpy.c:509 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" + +#: src/xine-utils/utils.c:604 +# standarní hláška hstrerror +msgid "No error" +msgstr "Žádná chyba" + +#: src/xine-utils/utils.c:605 +# standarní hláška hstrerror +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámý počítač" + +#: src/xine-utils/utils.c:606 +# standarní hláška hstrerror +msgid "No address associated with name" +msgstr "Adresa není asociována se jménem" + +#: src/xine-utils/utils.c:607 +# standarní hláška hstrerror +msgid "Unknown server error" +msgstr "Neznámá chyba na serveru" + +#: src/xine-utils/utils.c:608 +# standarní hláška hstrerror +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Zjišťování jména selhalo" + +#: src/xine-utils/utils.c:609 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: src/libfaad/xine_decoder.c:91 +msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecOpen().\n" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:365 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" +#: src/libfaad/xine_decoder.c:100 +msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit2.\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "" +#: src/libfaad/xine_decoder.c:122 +msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce faacDecInit.\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" +"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:564 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 -msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" -msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu v 1/90000 s" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "standardní font skrytých titulků" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:193 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "font kurzívy skrytých titulků" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:215 -#, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" -msgstr "" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:227 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" -msgstr "" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "velikost fontu skrytých titulků" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:536 src/audio_out/audio_oss_out.c:587 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: selhala funkce open(%s): %s.\n" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:739 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "" +#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:740 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 msgid "" -"Specify base part of the audio device name then use oss_device_number to set " -"the device number. Select auto if you want to probe for the device." +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." msgstr "" +"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých řádků." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS number N to append to audio device name /dev/dsp[N], -1 for none" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:567 +msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486 src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1406 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487 src/video_out/video_out_vidix.c:1118 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 src/video_out/video_out_vidix.c:1132 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1407 msgid "" -"The audio device name is created by concatenating the oss_device_name and " -"the audio device number (eg /dev/sound/dsp2). If you do not need a number, " -"set to -1 (eg /dev/sound/dsp). The range of this variable is -1 or 0-15." +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" +"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné hodnoty." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 -msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 src/video_out/video_out_xv.c:1415 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 src/video_out/video_out_xv.c:1416 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:774 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501 src/video_out/video_out_vidix.c:974 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1439 +msgid "enable double buffering" +msgstr "povolit dvojité bufferování" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 src/audio_out/audio_oss_out.c:860 -#, fuzzy, c-format +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502 src/video_out/video_out_vidix.c:975 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1440 msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "input_cda: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 -msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" +"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1564 src/video_out/video_out_xv.c:1507 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1565 src/video_out/video_out_xv.c:1508 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" +"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " +"yuv12\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:853 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787 #, c-format msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" +"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" +" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:869 -msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:870 -msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" -msgstr "" -"Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte " -"softwarovou synchronizaci" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:905 -msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:917 -msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 -msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:952 +msgid "red intensity" +msgstr "intenzita červené" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:959 -#, fuzzy -msgid "OSS mixer device" -msgstr "mixovací zařízení OSS" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:952 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "Intenzita červené barevné složky." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: selhala funkce open(%s): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:957 +msgid "green intensity" +msgstr "intenzita zelené" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1034 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:957 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "Intenzita zelené barevné složky." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 -msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" -msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:962 +msgid "blue intensity" +msgstr "intenzita modré" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:909 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "input_sun_out: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:962 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1022 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" -#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:318 -#, fuzzy -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1049 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:832 src/audio_out/audio_directx_out.c:849 -msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" -msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1057 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1070 +#, c-format +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:448 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1117 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1699 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: autorská práva: %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" -#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Obnovuje se index..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1131 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" -#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1666 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n" -msgstr "demux:avi: neplatný datový blok \"%c%c%c%c\" na pozici %ll\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/demuxers/demux_avi.c:841 -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1198 src/video_out/video_out_fb.c:777 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "jméno zařízení framebufferu" -#: src/demuxers/demux_avi.c:850 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" -msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1199 src/video_out/video_out_fb.c:778 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor " +"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by " +"jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, skutečně je " +"náležité zařízení framebufferu." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1245 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" +#: src/video_out/x11osd.c:268 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " +"zakázán.\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" +#: src/video_out/x11osd.c:281 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 -#, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" +"x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/video_out/x11osd.c:340 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/video_out/video_out_aa.c:309 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:280 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:298 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "" +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:305 #, c-format msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%s)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:318 +#, c-format msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" -msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" - -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" -"!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:339 msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " -"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" +"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:306 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:354 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:810 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" +"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:315 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:842 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:674 -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:858 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:684 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " -"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:919 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" -msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467 +msgid "video brightness" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:736 -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 +msgid "The brightness of the video image." msgstr "" -"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " -"vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471 +msgid "video saturation" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:139 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "The saturation of the video image." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" - -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 -#, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" - -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" -#. data for the device name config entry -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "Dxr3: Device Name" -msgstr "Dxr3: Jméno zařízení" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:34 -msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." -msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:214 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); +#: src/video_out/video_out_stk.c:444 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" +"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:339 -msgid "requested button not available\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:188 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:221 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:204 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 -msgid "Try to sync video every frame" -msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 -msgid "Use alternate Play mode" -msgstr "Použít alternativní režim přehrávání" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 src/dxr3/video_out_dxr3.c:278 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 -msgid "Correct frame durations in broken streams" -msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:214 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování " +"obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258 -msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." +#: src/video_out/video_out_xshm.c:231 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1066 src/video_out/video_out_fb.c:993 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:580 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1067 src/video_out/video_out_fb.c:994 +msgid "" +"You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt " +"to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" +"Můžete globálně zakázat změnu měřítka videa. Obraz pak už nebude přizpůsobován na velikost okna videa, což může dramaticky snížit využití CPU." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:584 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1120 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:761 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1133 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:789 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1215 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1223 src/video_out/video_out_fb.c:868 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:964 +msgid "brightness correction" +msgstr "korekce jasu" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1224 src/video_out/video_out_fb.c:869 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:965 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " +"changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " +"tonal range." msgstr "" +"Korekce jasu může být použita na světlejší nebo tmavší obraz. Změní se úroveň černé bez úpravy kontrastu, ale omezí se tím tónový rozsah." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1256 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:743 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" +"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%" +"d).\n" +" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)" +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_fb.c:913 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:919 +#, c-format msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " -"mode" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -"Bitová rychlost knihovny librte generující mpeg, jaká by se měla používat v " -"režimu kódování dxr3" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k " +"dispozici\n" +" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" +" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:930 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " +"jádra\n" +" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1003 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:376 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1034 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391 -msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality" -msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:473 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:392 -msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." -msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:474 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:85 -msgid "Dxr3: SCR plugin priority" -msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:516 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:86 -msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:553 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "prohodit liché a sudé řádky" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:564 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:272 -msgid "Add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1217 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." -msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." +#: src/video_out/video_out_none.c:277 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277 -msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér" +#: src/video_out/video_out_caca.c:311 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:288 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:189 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:296 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:338 -msgid "the encoder for non mpeg content" -msgstr "kodér pro ne-mpeg obsah" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:215 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:339 +#: src/video_out/video_out_xv.c:285 msgid "" -"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles mpeg only." +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 " -"pracuje pouze s mpegy." +"video_out_xv: XvShmCreateImage selhalo\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:343 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:349 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:303 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:356 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:335 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1252 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:362 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1289 msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" +"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný port " +"yuv12.\n" +" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " +"nepodporoval Xv?!\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1298 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" +"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:383 -msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" -msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1423 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:414 -msgid "Dxr3: overlay colorkey value" -msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1424 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - povolit bilineární filtrování\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - horizontální lineární filtrování\n" +"2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:417 -msgid "Dxr3: overlay colorkey range" -msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1473 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418 -msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1478 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 -msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1500 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -"Čistit překrývanou oblast nahoře a dole, aby se zabránilo zeleným řádkům" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:425 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1501 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 -msgid "dxr3 preferred tv mode" -msgstr "dxr3 dal přednost režimu tv" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1564 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:461 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " +"kartou)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691 -msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " +"kartou)\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1343 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/input/input_cdda.c:865 -#, fuzzy -msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" -msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/input/input_cdda.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/input/input_cdda.c:895 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" -#: src/input/input_cdda.c:1725 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cda: úspěšné připojení k serveru '%s:%d'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" -#: src/input/input_cdda.c:1730 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani " +"RGB565)\n" -#: src/input/input_cdda.c:2608 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, " +"protože se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak " +"ho aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" -#: src/input/input_cdda.c:2651 -msgid "device used for cdda drive" -msgstr "Zařízení použité pro jednotku CDDA" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/input/input_cdda.c:2655 -msgid "use cddb feature" -msgstr "Použít vlastnosti cddb" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:998 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2659 -msgid "cddbp server name" -msgstr "Jméno serveru cddbp" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/input/input_cdda.c:2663 -msgid "cddbp server port" -msgstr "Port serveru cddbp" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "Jméno zařízení SyncFB" -#: src/input/input_cdda.c:2668 -msgid "cddbp cache directory" -msgstr "Adresář se záznamy cddbp" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor " +"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by " +"jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je skutečně " +"náležité zařízení framebufferu." + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:984 +msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" +msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL" -#: src/input/input_dvb.c:410 src/input/input_dvb.c:903 -#, fuzzy -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" +#: src/demuxers/demux_ogg.c:757 +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " +"vorbis.\n" -#: src/input/input_dvb.c:693 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n" +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" -#: src/input/input_dvb.c:885 -#, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd >%s<\n" +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/input/input_dvb.c:910 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd >%s<\n" +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/input/input_dvb.c:1005 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/input/input_dvd.c:542 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím " +"oznamte to vývojářům xine.\n" -#: src/input/input_dvd.c:561 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n" -#: src/input/input_dvd.c:1383 src/input/input_dvd.c:1394 -#, fuzzy -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639 +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/input/input_file.c:127 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 #, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" - -#: src/input/input_file.c:485 -msgid "file input plugin" -msgstr "modul pro vstup ze souboru" +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " +"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/input/input_file.c:847 -msgid "file browsing start location" -msgstr "Počáteční umístění při procházení souborů" +#: src/demuxers/demux_asf.c:465 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" -#: src/input/input_file.c:854 -msgid "list hidden files" -msgstr "Ukazovat skryté soubory" +#: src/demuxers/demux_asf.c:467 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" -#: src/input/vcd/vcdio.c:206 -#, fuzzy -msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset" -msgstr "input_vcd: pro nenulový offset není SEEK_CUR implementován!\n" +#: src/demuxers/demux_asf.c:1735 +#, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:234 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:237 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_snd.c:139 +#, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 -msgid "bad item type" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím " +"oznamte to vývojářům xine.\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439 -msgid "bad entry number" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471 -msgid "bad segment number" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712 +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481 -msgid "Error in getting current segment number" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " +"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552 -msgid "Should have converted this above" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte " +"to vývojářům xine.\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:172 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:298 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n" +msgstr "demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %lld\n" -#. Bad type. -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:887 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:844 +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:911 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:853 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" +msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1014 -msgid "selection has no return entry" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" +"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1024 -msgid "selection has no default entry" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1034 -msgid "selection has no next entry" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1042 -msgid "selection has no previous entry" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1049 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1282 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1329 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275 +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1627 -msgid "default type to use on VCD autoplay" -msgstr "" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334 +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1628 -msgid "" -"What play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" -msgstr "" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341 +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1638 -msgid "default CD drive used for VCD when none given" -msgstr "" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391 +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1639 -msgid "What to use if no drive specified. If null, we'll scan for CD drives." -msgstr "" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397 +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1649 -msgid "position slider range" +#: src/libw32dll/w32codec.c:586 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1650 -msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:595 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1658 -msgid "Do we use read-ahead caching?" -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:628 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1659 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:639 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1669 -msgid "Automatically advance track/entry?" +#: src/libw32dll/w32codec.c:685 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " +"parametry?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1670 +#: src/libw32dll/w32codec.c:696 +#, c-format msgid "" -"If set, we should we automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is not on." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " +"parametry?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1679 -msgid "Show 'rejected' LIDs?" -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1691 -msgid "format string for display banner" -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1213 +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692 -msgid "" -"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %" -"I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1216 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703 -msgid "format string for stream comment field" -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1235 +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704 -msgid "" -"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers that start with a percent sign. Specifiers are same as the " -"title_format." -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1253 +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1715 -msgid "debug flag mask" -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667 +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "cesta ke kodekům WIN32" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1716 -msgid "This integer when viewed in binary is a debugging mask" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668 +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 +msgid "" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:323 src/input/input_http.c:344 +#: src/input/input_rtp.c:182 #, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" - -#: src/input/input_http.c:557 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_http.c:726 -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" +#: src/input/input_rtp.c:192 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" -#: src/input/input_http.c:736 +#: src/input/input_rtp.c:201 #, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_http.c:742 +#: src/input/input_rtp.c:209 #, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" - -#: src/input/input_http.c:752 -#, c-format -msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" -msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n" - -#: src/input/input_http.c:846 -msgid "http input plugin" -msgstr "vstupní modul http" - -#: src/input/input_http.c:882 -msgid "http proxy username" -msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno" - -#: src/input/input_http.c:885 -msgid "http proxy password" -msgstr "HTTP proxy - heslo" - -#: src/input/input_http.c:888 -msgid "http proxy host" -msgstr "HTTP proxy - server" - -#: src/input/input_http.c:892 -msgid "http proxy port" -msgstr "HTTP proxy - port" - -#: src/input/input_mms.c:418 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" - -#: src/input/input_mms.c:450 -msgid "Network bandwidth" -msgstr "" - -#: src/input/input_mms.c:457 -msgid "MMS protocol" -msgstr "" - -#: src/input/input_mms.c:458 -msgid "" -"Select the protocol above MMS. TCP is better but you may need HTTP behind " -"the firewall." -msgstr "" - -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" - -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" - -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:225 -#, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:242 -#, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:511 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" - -#: src/input/input_pnm.c:265 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" - -#: src/input/input_rtp.c:182 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:192 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "" - -#: src/input/input_rtp.c:201 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:209 -#, fuzzy, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:216 #, c-format @@ -1106,7 +1342,7 @@ msgstr "bind(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:236 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" #: src/input/input_rtp.c:254 #, c-format @@ -1139,7 +1375,7 @@ msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" #: src/input/input_rtp.c:620 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "" +msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" #: src/input/input_rtp.c:637 #, c-format @@ -1150,114 +1386,13 @@ msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/input/input_rtsp.c:278 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:161 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n" -msgstr "" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:340 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" - -#: src/input/input_vcd.c:849 -#, fuzzy -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použijte vcd://\n" - -#: src/input/input_vcd.c:855 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:922 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Vstupní modul pro video CD" - -#: src/input/input_vcd.c:964 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1040 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_dvd: nelze otevřít mechaniku dvd (%s): %s\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1094 -msgid "path to your local vcd device file" -msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" - -#: src/input/mms.c:604 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." - -#: src/input/media_helper.c:142 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "" - -#: src/input/net_buf_ctrl.c:88 -msgid "Buffering..." -msgstr "Nahrává se..." - -#: src/input/pnm.c:591 -#, c-format -msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: src/input/pnm.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" - -#: src/input/pnm.c:740 -#, fuzzy -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp.c:438 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "" - -#: src/input/librtsp/rtsp.c:495 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:115 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:131 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "" - #: src/input/mmsh.c:229 -#, fuzzy msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "input_http: chyba čtení\n" +msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n" #: src/input/mmsh.c:274 msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "" +msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n" #: src/input/mmsh.c:280 #, c-format @@ -1273,1133 +1408,2479 @@ msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n" msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#: src/input/mmsh.c:542 +#: src/input/mmsh.c:546 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..." -#: src/input/mmsh.c:625 +#: src/input/mmsh.c:788 msgid "invalid url\n" -msgstr "" +msgstr "neplatné URL\n" -#: src/input/mmsh.c:630 +#: src/input/mmsh.c:793 msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "" - -#: src/input/input_v4l.c:380 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buffer podtekl..." +msgstr "nepodporovaný protokol\n" -#: src/input/input_v4l.c:384 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buffer přetekl..." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" -#: src/input/input_v4l.c:387 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Přizpůsobuje se..." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "byl předán parametr třídy null" -#: src/input/input_v4l.c:663 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "" +#. Bad type. +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/input/input_v4l.c:1885 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l tv" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/input/input_v4l.c:1889 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l rádio" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" -#: src/input/input_v4l.c:1921 -msgid "path to the v4l video device" -msgstr "Cesta k zařízení videa v4l" +#. PBC is not on. "default" selection beginning of current +#. selection . Alternative: +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045 +msgid "DEFAULT selected but PBC is not on." +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1946 -msgid "path to the v4l radio device" -msgstr "Cesta k zařízení rádia v4l" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050 +msgid "selection has no DEFAULT entry" +msgstr "výběr nemá položku VÝCHOZÍ" -#: src/input/input_pvr.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/input/input_pvr.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/input/input_pvr.c:827 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/input/input_pvr.c:1140 src/input/input_pvr.c:1391 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661 +msgid "default type to use on VCD autoplay" +msgstr "výchozí typ, který se použije na automatické přehrání VCD" -#: src/input/input_pvr.c:1154 src/input/input_pvr.c:1406 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662 +msgid "" +"The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///" +"dev/dvd:" msgstr "" +"Jednotka přehrávání, kterou použít, jestliže žádná není uvedena v MRL. Např. " +"vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/input_pvr.c:1514 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "vstupní modul WinTV-PVR 250/350" - -#: src/input/input_pvr.c:1540 -#, fuzzy -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "vstupní modul WinTV-PVR 250/350" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672 +msgid "default CD drive used for VCD when none given" +msgstr "výchozí zařízení CD použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" -#: src/liba52/xine_decoder.c:710 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673 +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" +"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/liba52/xine_decoder.c:773 -msgid "a/52 volume control" -msgstr "nastavení hlasitosti a/52" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:776 -msgid "enable a/52 dynamic range compensation" -msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:779 -msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" -msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683 +msgid "position slider range" +msgstr "rozsah ukazatele pozice" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:528 -msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684 +msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." +msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání." -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:553 -msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" -msgstr "" -"úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692 +msgid "Do we use read-ahead caching?" +msgstr "Mělo by se používat cachování read-ahead?" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:556 -msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" -msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:561 -msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703 +msgid "automatically advance track/entry" +msgstr "automaticky postupovat ve stopách nebo položkách" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:86 -msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704 +msgid "" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" +"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku " +"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)." -#: src/libfaad/xine_decoder.c:244 -msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2() failed.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713 +msgid "show 'rejected' LIDs" +msgstr "zobrazit 'odmítnuté' LID?" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:306 -msgid "libfaad: libfaad faacDecInit() failed.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:154 -msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725 +msgid "format string for display banner" +msgstr "formát řetězce pro nápis na obrazovce" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:155 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode" +"Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." msgstr "" -"Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací " -"režim dxr3" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:161 -msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku" +"Formát použitý v titulku GUI. Podobá se zadání unixovského datumu. " +"Specifikátory formátu začínají znakem procento. Specifikátory jsou %" +"A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v a %%." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:166 -msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737 +msgid "format string for stream comment field" +msgstr "formátovací řetězec pro pole komentáře proudu dat" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:170 -msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer" -msgstr "Dxr3enc: Maximálné kvantizér" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749 +msgid "debug flag mask" +msgstr "debugovací maska příznaků" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:132 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750 +msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:207 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:206 +msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset" +msgstr "Pro nenulovou hodnotu posuvu není SEEK_CUR implementován" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:242 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:234 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END ještě není implementováno." -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:129 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:237 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "posuv ještě není implementován." -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:216 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 +msgid "bad item type" +msgstr "špatný typ položky" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:257 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:439 +msgid "bad entry number" +msgstr "špatné číslo položky" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:446 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: invalid/unknown frame rate code: %d \n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:471 +msgid "bad segment number" +msgstr "špatné číslo segmentu" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:461 -msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:481 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:837 +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:552 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" + +#: src/input/media_helper.c:145 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" + +#: src/input/input_dvb.c:437 src/input/input_dvb.c:1139 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:929 +#: src/input/input_dvb.c:880 #, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1228 -msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4" +#: src/input/input_dvb.c:962 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:155 +#: src/input/input_dvb.c:988 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:313 +#: src/input/input_dvb.c:1000 #, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:327 +#: src/input/input_dvb.c:1024 #, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:364 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +#: src/input/input_dvb.c:1035 +#, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:539 -msgid "path to real player codecs, if installed" -msgstr "Cesta ke kodekům real playeru, jsou-li nainstalovány" - -#: src/libreal/xine_decoder.c:143 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/input/input_dvb.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:223 -msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:230 -msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:236 -msgid "Standard closed captioning font" -msgstr "Standardní font skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:242 -msgid "Italic closed captioning font" -msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:248 -msgid "Closed captioning font size" -msgstr "Velikost fontu skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:253 -msgid "Center-adjust closed captions" -msgstr "Centrování skrytých titulků" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1355 -msgid "Default period to hide subtitles in seconds" +#: src/input/input_dvb.c:1057 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1356 +#: src/input/input_dvb.c:1070 msgid "" -"Define this to non-zero, if you want automatically hide subtitle after given " -"time. Used only with subtitle formats, where are no end time." +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:687 -msgid "Subtitle size (relative window size)" -msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:692 -msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:697 -msgid "Font for external subtitles" -msgstr "Font titulků" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:702 -msgid "Encoding of subtitles" -msgstr "Kódování titulků" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:707 -#, fuzzy -msgid "Use unscaled OSD if possible" -msgstr "Používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" - -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:618 src/libw32dll/qt_decoder.c:1131 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1569 src/libw32dll/w32codec.c:1641 -msgid "path to win32 codec dlls" -msgstr "Cesta ke kodekům win32" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:570 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/input/input_dvb.c:1092 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:579 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +#: src/input/input_dvb.c:1114 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:612 +#: src/input/input_dvb.c:1146 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:623 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +#: src/input/input_dvb.c:1200 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:669 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:1201 msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:680 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/input/input_dvb.c:1213 +msgid "display DVB channel name" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:800 src/libw32dll/w32codec.c:1459 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +#: src/input/input_dvb.c:1214 +msgid "" +"This will display the current channel name in xine's on-screen-display. Menu " +"button 7 will disable this temporarily." msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1198 -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:1284 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1201 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +# what is it? +#: src/input/input_dvd.c:535 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" +"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:554 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1240 -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1370 src/input/input_dvd.c:1381 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1275 -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1638 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1334 -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +#: src/input/input_dvd.c:1639 +msgid "" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" +"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro přehrávání DVD." -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1341 -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1651 +#, fuzzy +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1391 -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +#: src/input/input_dvd.c:1652 +msgid "" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1397 -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1665 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/libxvid/xine_decoder.c:226 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1666 msgid "" -"xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" -"xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" -"xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -"xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" -" instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n" -" tohoto modulu (%d.%d).\n" -" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n" -" pomoci.\n" - -#: src/post/goom/xine_goom.c:196 -msgid "Frames per second to generate with Goom" -msgstr "Snímků za sekundu generovaných Goomem" -#: src/post/goom/xine_goom.c:200 -msgid "Goom image width in pixels" -msgstr "Šířka obrazu Goomu v pixelech" - -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "Goom image height in pixels" -msgstr "Výška obrazu Goomu v pixelech" - -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "Colorspace conversion method used by Goom" -msgstr "Metoda konverze barev použitá Goomem" +#: src/input/input_dvd.c:1674 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/input/input_dvd.c:1675 msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/input/input_dvd.c:1697 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:223 +#: src/input/input_dvd.c:1698 msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of " -"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they " -"don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -"\n" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 +#: src/input/input_dvd.c:1704 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1705 msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/input/input_dvd.c:1711 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "read-ahead cachování?" + +#: src/input/input_dvd.c:1712 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +#: src/input/input_dvd.c:1718 +msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/input/input_dvd.c:1719 msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" "\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" "\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" "\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:219 +#: src/input/input_dvd.c:1734 +msgid "unit for seeking" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1735 msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" "\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:161 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n" +msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (%lld < %lld)\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:248 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:341 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" + +#: src/input/input_mms.c:424 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" + +#: src/input/input_mms.c:456 +#, fuzzy +msgid "network bandwidth" +msgstr "šířka pásma sítě" + +#: src/input/input_mms.c:457 msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/input/input_mms.c:466 +msgid "MMS protocol" +msgstr "protokol MMS" + +#: src/input/input_mms.c:467 msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" +"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete potřebvat " +"HTTP." -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:195 -msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:91 +msgid "Buffering..." +msgstr "Nahrává se..." + +#: src/input/input_pnm.c:265 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" + +#: src/input/input_http.c:170 +#, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" + +#: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:932 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" + +#: src/input/input_http.c:664 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." + +#: src/input/input_http.c:841 +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" + +#: src/input/input_http.c:851 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/input_http.c:856 src/input/input_http.c:862 +#: src/input/input_http.c:869 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/input_http.c:879 +#, c-format +msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" +msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n" + +#: src/input/input_http.c:977 +msgid "http input plugin" +msgstr "vstupní modul http" + +#: src/input/input_http.c:1043 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP proxy host" + +#: src/input/input_http.c:1043 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." + +#: src/input/input_http.c:1047 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proxy port" + +#: src/input/input_http.c:1047 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "Číslo portu HTTP proxy." + +#: src/input/input_http.c:1057 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" + +#: src/input/input_http.c:1058 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." + +#: src/input/input_http.c:1061 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo HTTP proxy" + +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "Heslo pro HTTP proxy." + +#: src/input/input_http.c:1065 +msgid "Domains, where to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domény, kde ignorovat HTTP proxy" + +# FIXEM: correct the original +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "" +"A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." +msgstr "" +"Seznam domén oddělený čárkami, kde nebude použito proxy." + +#: src/input/librtsp/rtsp.c:447 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp.c:507 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" + +#: src/input/input_gnome_vfs.c:223 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" + +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:225 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:242 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:511 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" + +#: src/input/pnm.c:591 +#, c-format +msgid "" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n" +"%s\n" + +#: src/input/pnm.c:729 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" + +#: src/input/pnm.c:740 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" + +#: src/input/input_v4l.c:380 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer podtekl..." + +#: src/input/input_v4l.c:384 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer přetekl..." + +#: src/input/input_v4l.c:387 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Přizpůsobuje se..." + +#: src/input/input_v4l.c:663 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" + +#: src/input/input_v4l.c:1885 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l tv" + +#: src/input/input_v4l.c:1889 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l rádio" + +#: src/input/input_v4l.c:1921 +msgid "v4l video device" +msgstr "zařízení videa v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1922 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." + +#: src/input/input_v4l.c:1947 +msgid "v4l radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" + +#: src/input/input_v4l.c:1948 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." + +#: src/input/mms.c:640 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." + +#: src/input/input_cdda.c:1483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1529 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1534 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" + +#: src/input/input_cdda.c:2480 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" + +#: src/input/input_cdda.c:2523 +#, fuzzy +msgid "device used for CD audio" +msgstr "zařízení použité pro mono výstup" + +#: src/input/input_cdda.c:2524 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2530 +msgid "query CDDB" +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2530 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2538 +msgid "CDDB server name" +msgstr "jméno serveru CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2538 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2546 +msgid "CDDB server port" +msgstr "port serveru CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2546 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2552 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "adresář se záznamy CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2552 +msgid "" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2560 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "" + +#: src/input/input_cdda.c:2561 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." +msgstr "" + +#: src/input/input_vcd.c:849 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/\n" + +#: src/input/input_vcd.c:855 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" + +#: src/input/input_vcd.c:922 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Vstupní modul pro video CD" + +#: src/input/input_vcd.c:964 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1040 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1094 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" + +#: src/input/input_vcd.c:1095 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." +msgstr "" + +#: src/input/input_rtsp.c:278 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" + +#: src/input/input_pvr.c:604 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:756 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:832 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1146 src/input/input_pvr.c:1397 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1403 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1412 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1520 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" + +#: src/input/input_pvr.c:1546 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" + +#: src/input/input_pvr.c:1547 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "" + +#: src/input/input_file.c:127 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" + +#: src/input/input_file.c:282 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:286 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:510 +msgid "file input plugin" +msgstr "modul pro vstup ze souboru" + +#: src/input/input_file.c:872 +msgid "file browsing start location" +msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" + +#: src/input/input_file.c:873 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +msgstr "" + +#: src/input/input_file.c:880 +msgid "list hidden files" +msgstr "ukazovat skryté soubory" + +#: src/input/input_file.c:881 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "prohodit liché a sudé řádky" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +msgid "" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." +msgstr "" +"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n" +"Povolte tuto volbu pro ne-MPEG materiál, který vytváří na " +"obrazovce vodorovné chvění." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +msgstr "" +"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže " +"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "" +"" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "" +"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 +#, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." +msgstr "" +"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože " +"DXR3 pracuje pouze s MPEG.\n" +"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení " +"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n" +"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je " +"již se xine dodán, takže pro to nepotřebujete instalovat žádné další " +"knihovny. libavcodec je dokonce lepší, poskytuje vyšší kvalitu s " +"nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" je proto silně doporučováno.\n" +"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, " +"takže by to nemuselo fungovat." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 +msgid "" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n" +"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je DVD,\n" +"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" +"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" +"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n" +"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je DVD,\n" +"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" +"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" +"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)" + +# TODO: dopřeložit +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." +msgstr "" +"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé " +"hodnoty jsou:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro " +"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno " +"4:3, pan&scan materiál bude mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto " +"je běžné nastavení pro zobrazující TV, která se chová stejně jako samotný " +"DVD přehrávač.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "" +"oříznout překrývanou oblast nahoře a dole" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "přednost režimu TV" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" +msgstr "" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" +"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " +"autocal!\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:671 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" + +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Číslo zařízení DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " +"nich zde použít." + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +msgid "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" +msgstr "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky " +"16\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +msgstr "" +"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v " +"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu." + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +msgstr "" +"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale " +"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší." + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "priorita modulu SCR" + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +msgid "" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." +msgstr "" +"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit " +"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj synchronizace vnitřních " +"hodin DXR3." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" "\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" "\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" "\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +msgstr "" +"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto " +"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka " +"nastavena pouze občas.\n" +"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "použít hladký režim přehrávání" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "" +"opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." +msgstr "" +"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg " +"streamů se špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována " +"korekce pro NTSC streamy mylně označené jako PAL " +"streamy. Povolte to pouze tehdy, když se s takovými stramy setkáte." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:190 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:212 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí " +"se 44100 Hz\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:224 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:621 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:759 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +msgstr "" +"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno. Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby " +"xine automaticky zjistilo správné nastavení." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a čísla " +"zvukového zařízení.\n" +"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením systému, nastavte ho na -1.\n" +"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 +msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:795 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" +"%s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:822 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "" +"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:823 +#, fuzzy +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" "\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" "\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" "\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" "\n" -"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" "\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" +msgstr "" +"xine může používat různé metody, aby se zachovala synchronizace zvuku a videa. " +"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a " +"zvukovém hardware, který používáte. Vyzkoušejte různé metody, jestliže " +"zjistíte problémy se synchronizací.\n" +"\n" +"Význam hodnot je následující:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n" +"\n" +"getodelay\n" +"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY, i když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání v " +"reálném čase\n" +"\n" +"getoptr\n" +"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " +"SNDCTL_SDP_GETOPTR, i když ovladač podporuje přednostní ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" +"\n" +"softsync\n" +"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se " +"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin " +"v systému přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se " +"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže " +"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po dlouhém přehrávání špatná " +"synchronizace" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:871 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny " +"reálného času\n" +" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:321 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:878 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:879 src/audio_out/audio_esd_out.c:537 +msgid "" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_aa.c:309 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +msgstr "" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:567 -msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:909 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d bytů\n" +"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 +msgid "speaker arrangement" +msgstr "uspořádání reproduktorů" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:942 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +msgid "" +"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " +"uses for sound output. The individual values are:\n" +"\n" +"Mono 1.0: You have only one speaker.\n" +"Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" +"Headphones 2.0: You use headphones.\n" +"Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " +"subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" +"Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels.\n" +"Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " +"and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels.\n" +"Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " +"rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" +"Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels.\n" +"Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " +"rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " +"and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " +"frequencies.\n" +"Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " +"xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " +"formats you want to play to your sound card's digital output." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na jiný soubor " +"může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným obsahem. A tak by " +"jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je skutečně " +"náležité zvukové zařízení Sun." + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 +msgid "" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" + +#: src/audio_out/audio_none_out.c:223 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:369 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386 +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401 +#, c-format +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416 +#, c-format +msgid "" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není " +"k dispozici: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272 +msgid "" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333 +#, c-format +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350 +msgid "device used for mono output" +msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/video_out/video_out_fb.c:743 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351 msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:775 -msgid "framebuffer device" -msgstr "zařízení framebuffer" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/video_out/video_out_fb.c:844 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:902 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/video_out/video_out_fb.c:908 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:919 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:982 src/video_out/video_out_xshm.c:1066 -msgid "disable all video scaling (faster!)" -msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:989 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409 #, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +msgid "8bit " +msgstr "8bitový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475 +msgid "16bit " +msgstr "16bitový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479 +msgid "24bit " +msgstr "24bitový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483 +msgid "32bit " +msgstr "32bitový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487 +msgid "mono " +msgstr "mono" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 +msgid "stereo " +msgstr "stereo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496 +msgid "4-channel " +msgstr "4kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 +msgid "5-channel " +msgstr "5kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "mixovací zařízení alsa" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1020 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" -#: src/video_out/video_out_none.c:278 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:963 -msgid "gamma correction for OpenGL driver" -msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:980 -msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" -msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:489 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:536 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:516 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:569 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:535 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:513 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 +msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:550 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_file_out.c:362 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:561 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:352 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:369 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:297 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:471 +msgid "number of audio buffers" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:926 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory comsumption." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:931 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:368 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:442 +#, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:478 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:479 +msgid "" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory comsumption." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:942 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:685 +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." + +#: src/xine-engine/configfile.c:783 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" +"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:949 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:784 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:879 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:880 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" +"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační soubor %s\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 +#: src/xine-engine/configfile.c:881 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1004 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:253 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "selhalo získání stavu soketu" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:319 +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:323 +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:327 +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1008 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#. FIXME: USB device unplugged. +#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing +#. * the PCM as well as the MIXER. +#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. +#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. +#. +#: src/xine-engine/audio_out.c:1146 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1254 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1262 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1268 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1903 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1904 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1042 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1932 +msgid "enable resampling" +msgstr "povolit převzorkovávání" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1933 msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "syncfb (teletux) device node" -msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1940 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1008 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1941 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1019 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1950 +msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1035 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1951 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1043 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2021 +#, fuzzy +msgid "startup audio volume" +msgstr "hlasitost zvuku" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1056 -#, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2022 +#, fuzzy +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1135 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2025 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1212 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2026 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" +"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení " +"mixeru" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:188 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2055 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" +"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:204 +# This message should match with FAQ_cs. +#: src/xine-engine/video_out.c:531 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" + +# This message should match with FAQ_cs. +#: src/xine-engine/video_out.c:693 #, c-format msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" +"video_out: zahození obrazu s pts %, protože je příliš starý " +"(rozdíl : %).\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:214 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1592 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:231 +#: src/xine-engine/video_out.c:1593 msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1046 -msgid "video_out_xshm: No thread-safe X libraries available.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/video_out.c:1598 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1117 -#, c-format +#: src/xine-engine/video_out.c:1599 msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1130 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1633 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" +"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:651 src/xine-engine/xine.c:747 +#: src/xine-engine/xine.c:784 src/xine-engine/xine.c:820 +#: src/xine-engine/xine.c:832 src/xine-engine/xine.c:845 +#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:884 +#: src/xine-engine/xine.c:909 src/xine-engine/xine.c:944 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:684 +#, c-format +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:692 +#, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:710 +#, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:736 +#, c-format +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:772 +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1212 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:777 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1220 -msgid "gamma correction for XShm driver" -msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" +#: src/xine-engine/xine.c:808 +#, c-format +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1248 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" +#: src/xine-engine/xine.c:837 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:282 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:850 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:292 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:863 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:300 +#: src/xine-engine/xine.c:934 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:332 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:938 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1283 src/video_out/video_out_xvmc.c:1485 -msgid "Colorkey used for Xv video overlay" -msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" +#. the option not found +#: src/xine-engine/xine.c:970 +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1289 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey" -msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu" +#. not permitted to change from MRL +#: src/xine-engine/xine.c:973 +#, c-format +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1296 -msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" -msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)" +#: src/xine-engine/xine.c:993 +#, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1303 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 -msgid "double buffer to sync video to the retrace" -msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" +#: src/xine-engine/xine.c:1009 +#, c-format +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1333 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1029 +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1338 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1090 +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1360 -msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" +#: src/xine-engine/xine.c:1154 +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1366 src/video_out/video_out_xvmc.c:1554 -msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" +#: src/xine-engine/xine.c:1413 +#, c-format +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -"Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)" +"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " +"riziko.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" +#: src/xine-engine/xine.c:1417 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1420 -msgid "video_out_xv: No thread-safe X libraries available.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1442 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1426 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1451 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/xine-engine/xine.c:1452 msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 -#, c-format +#: src/xine-engine/xine.c:1470 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "adresář pro ukládání dat" + +#: src/xine-engine/xine.c:1471 msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" +"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do tohoto adresáře.\n" +"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1597 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1643 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1482 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1742 +#: src/xine-engine/xine.c:1483 msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" +"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí " +"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo " +"vložené do playlistu.\n" +"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může " +"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim " +"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " +"xine." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1789 +msgid "messages" +msgstr "zprávy" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1790 +msgid "plugin" +msgstr "modul" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1791 +msgid "trace" +msgstr "trasování" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1760 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:619 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1761 +#: src/xine-engine/osd.c:631 #, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr "" +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#. printf("video_out_stk: get_description()\n"); -#: src/video_out/video_out_stk.c:444 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" +#: src/xine-engine/osd.c:641 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/video_out/video_out_caca.c:311 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" +#: src/xine-engine/osd.c:757 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" -#: src/video_out/x11osd.c:195 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:773 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/video_out/x11osd.c:216 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:780 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" +"osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/video_out/x11osd.c:225 src/video_out/x11osd.c:234 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:854 +#, c-format +msgid "" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" +"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " +"se\n" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1218 -#: src/video_out/video_out_directx.c:1237 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" - -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "nalezen dekodér zvuku: %s\n" +#: src/xine-engine/osd.c:910 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:343 +#: src/xine-engine/osd.c:920 #, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "" +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#. FIXME: USB device unplugged. -#. * We should get the card into a closed state here, that involves closing -#. * the PCM as well as the MIXER. -#. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. -#. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. -#. -#: src/xine-engine/audio_out.c:1125 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:969 src/xine-engine/osd.c:1112 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1233 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:1013 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1241 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:1019 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1247 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1149 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1864 -msgid "choose method to sync audio and video" -msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa" +#: src/xine-engine/osd.c:1378 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1865 +#: src/xine-engine/osd.c:1379 msgid "" -"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " -"processed by your sound card" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -"'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " -"(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1873 -msgid "adjust whether resampling is done or not" -msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" +#: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1876 -msgid "if !=0 always resample to given rate" -msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" +#: src/xine-engine/input_rip.c:145 +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1882 -msgid "adjust if audio is offsync" -msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" +#: src/xine-engine/input_rip.c:154 src/xine-engine/input_rip.c:283 +#: src/xine-engine/input_rip.c:634 +#, c-format +msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba zápisu %lld bytů do souboru: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1949 -msgid "Audio volume" -msgstr "hlasitost zvuku" +#: src/xine-engine/input_rip.c:176 +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1953 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" +#: src/xine-engine/input_rip.c:306 src/xine-engine/input_rip.c:410 +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:363 src/xine-engine/input_rip.c:381 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:388 +#, c-format +msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: zahozeno %lld bytů\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:539 +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1954 -msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" +#: src/xine-engine/input_rip.c:545 +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'misc.save_dir'\n" msgstr "" -"jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení " -"mixeru" +"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." +"save_dir'\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1983 -#, fuzzy -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:547 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set misc.save_dir in the " +"configuration." msgstr "" -"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" +"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." +"save_dir'." -#: src/xine-engine/configfile.c:678 -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." +#: src/xine-engine/input_rip.c:554 +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:776 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:556 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" msgstr "" +"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " +"autorskými právy?)" -#: src/xine-engine/configfile.c:777 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/input_rip.c:562 +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:872 +#: src/xine-engine/input_rip.c:604 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "" +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:873 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:314 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" +"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " +"(měla by být %d)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:874 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:366 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "priorita dekodéru %s" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:377 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:997 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:405 #, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:310 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:422 #, c-format msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:435 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:482 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:472 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:519 +#, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" +"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:481 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:583 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:544 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:604 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n" +"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:564 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:624 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:583 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:643 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -2408,377 +3889,648 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "" -"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n" -"%s\n" +msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1075 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1135 +#, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" +msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1233 +#, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" +msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1486 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1546 +#, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" +msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1489 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1549 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" +"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " +"použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:622 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:370 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:374 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:155 #, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "" +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:634 +#: src/libreal/audio_decoder.c:313 #, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" +"libareal: nastavení ~zdání/chuti!/přídechu~ dekodéru selhalo, chybový kód: " +"0x%x\n" -#: src/xine-engine/osd.c:644 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +#: src/libreal/audio_decoder.c:364 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "Cesta ke kodekům Real Playeru" + +#: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use " +"them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:758 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +#: src/libreal/xine_decoder.c:143 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" +"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n" +" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n" +" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n" +" w: šířka obrazu\n" +" h: výška obrazu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:774 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" +"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"libpostprocess modul FFmpeg.\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " +"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" +"Parametry\n" +" světlost\n" +" kontrast\n" +"\n" +"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " +"frontendů.\n" +"\n" +"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/expand.c:223 +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of " +"the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they " +"don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +"\n" +msgstr "" +"Modul expand je navržen tak, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran a konvertval je na poměr 4:3 přidáním " +"černých pruhů nahoru a dolů. To dovolí posunout OSD a titulky tak, že " +"nezasahují do obrazu.\n" +"\n" +"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n" +" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n" +" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n" +"\n" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" +"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " +"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " +"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " +"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n" +" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n" +" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n" +"\n" +"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" + +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n" +"\n" +"Parametry:\n" +" Radius: rozměr filtru\n" +" Power: jak často by měl být filtr použit\n" +"\n" +"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" +"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, " +"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale " +"umožňuje to navíc gama korekci.\n" +"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u " +"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" gama\n" +" jas\n" +" kontrast\n" +" sytost\n" +" rgama (gama pro červenou složku)\n" +" ggama (gama pro zelenou složku)\n" +" bgama (gama pro modrou složku)\n" +"\n" +"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní " +"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro " +"sytost.\n" +"\n" +"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/unsharp.c:219 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" +msgstr "" +"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" +"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " +"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " +"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " +"měl být -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " +"rozmazat, >0 zostřit)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " +"rozmazat, >0 zostřit)\n" +"\n" +"\n" +"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" +"(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" msgstr "" +"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n" +"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s " +"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek" +"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými " +"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" +" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod " +"je dále.\n" +"\n" +" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n" +"\n" +" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 " +"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a " +"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého " +"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo ještě vyšší " +"kvalita. Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší " +"hladkost. Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s " +"neupraveným jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 " +"Hz). Novější jádra RedHatu a 2.6 jádra používají vyšší nastavení HZ (512 a " +"1000, v pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" +" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový " +"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 " +"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich " +"čas bude souhlasit a eliminuje se třesení.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Dobře zvládnuté streamy MPEG2 používají " +"příznak k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme " +"či nevěříme tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho " +"nastavují špatně).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má " +"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší " +"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů " +"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po " +"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na " +"CPU.\n" +"\n" +" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny " +"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2." +"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro " +"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně " +"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce " +"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n" +"\n" +"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny " +"platformy)\n" +"\n" +"(FIXME: vysvětlit každou metodu, zkontrolovat dokumentace tvtime/dscaler " +"docs... už jsem líný) (pozn. překlad.: a bylo by to vytížení i pro " +"mě :-))\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:781 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:855 -#, c-format +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " -"se\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:908 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:920 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> UCS-2, nebude prováděna\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:968 src/xine-engine/osd.c:1111 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1012 -msgid "osd: error loading glyph\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1018 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "" +#: src/post/goom/xine_goom.c:198 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "snímků generovaných za sekundu" -#: src/xine-engine/osd.c:1141 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:199 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1148 -#, fuzzy -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: font není definován\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "goom image width" +msgstr "šířka obrazu Goomu" -#: src/xine-engine/osd.c:1377 -msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" -msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky" +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "nalezen dekodér videa: %s\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +msgid "goom image height" +msgstr "výška obrazu Goomu" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:367 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." -# This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:514 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "metoda konverze barev" -# This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:655 -#, fuzzy, c-format +#: src/post/goom/xine_goom.c:217 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" -msgstr "" -"video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %" -"lld).\n" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1565 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" - -#: src/xine-engine/vo_scale.c:355 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" - -#: src/xine-engine/vo_scale.c:359 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" - -#: src/xine-engine/xine.c:613 src/xine-engine/xine.c:708 -#: src/xine-engine/xine.c:745 src/xine-engine/xine.c:781 -#: src/xine-engine/xine.c:793 src/xine-engine/xine.c:806 -#: src/xine-engine/xine.c:819 src/xine-engine/xine.c:845 -#: src/xine-engine/xine.c:870 src/xine-engine/xine.c:905 -#, fuzzy -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:646 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:654 -#, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" +"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" +"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." -#: src/xine-engine/xine.c:672 -#, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" +#~ msgid "device used for 5+ channel output" +#~ msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup" -#: src/xine-engine/xine.c:697 -#, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" +#~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" +#~ msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" -#: src/xine-engine/xine.c:733 -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" +#~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" +#~ msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" -#: src/xine-engine/xine.c:738 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" +#~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" +#~ msgstr "" +#~ "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže " +#~ "používáte softwarovou synchronizaci" -#: src/xine-engine/xine.c:769 -#, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" +#~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" +#~ msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/xine-engine/xine.c:798 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "" +#~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" +#~ msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/xine-engine/xine.c:811 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "" +#~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" +#~ msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" -#: src/xine-engine/xine.c:824 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "" +#~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" +#~ msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'" -#: src/xine-engine/xine.c:895 -#, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." +#~ msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování MPEGů." -#: src/xine-engine/xine.c:899 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +#~ msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +#~ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" -#. the option not found -#: src/xine-engine/xine.c:931 -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" +#~ msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." +#~ msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." -#. not permitted to change from MRL -#: src/xine-engine/xine.c:934 -#, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" +#~ msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." +#~ msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující MPEG." -#: src/xine-engine/xine.c:954 -#, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" +#~ msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." +#~ msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine." -#: src/xine-engine/xine.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" +#~ msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." +#~ msgstr "" +#~ "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." -#: src/xine-engine/xine.c:990 -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +#~ msgid "" +#~ "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, " +#~ "because the dxr3 handles mpeg only." +#~ msgstr "" +#~ "Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 " +#~ "pracuje pouze s mpegy." -#: src/xine-engine/xine.c:1039 -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" +#~ msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" +#~ msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy překrývání" -#: src/xine-engine/xine.c:1113 -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +#~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" +#~ msgstr "input_cdda: nelze se připojit k serveru.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1380 -#, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" -msgstr "" -"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " -"riziko.\n" +#~ msgid "use cddb feature" +#~ msgstr "Použít vlastnosti cddb" -#: src/xine-engine/xine.c:1384 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." +#~ msgid "path to your local vcd device file" +#~ msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" -#: src/xine-engine/xine.c:1410 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "" +#~ msgid "a/52 volume control" +#~ msgstr "nastavení hlasitosti a/52" -#: src/xine-engine/xine.c:1419 -msgid "Media format detection strategy" -msgstr "Strategie zjištování formátu dat" +#~ msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" +#~ msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so" -#: src/xine-engine/xine.c:1429 -msgid "Path for saving streams" -msgstr "Cesta pro ukládání dat" +#~ msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" +#~ msgstr "" +#~ "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" -#: src/xine-engine/xine.c:1430 -msgid "Streams will be saved only into this directory" -msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře" +#~ msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" +#~ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" -#: src/xine-engine/xine.c:1438 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "" +#~ msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" +#~ msgstr "" +#~ "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" -#: src/xine-engine/xine.c:1439 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding " +#~ "mode" +#~ msgstr "" +#~ "Bitová rychlost mpeg kodéru libavcodec by měla být použita pro kódovací " +#~ "režim dxr3" -#: src/xine-engine/xine.c:1750 -msgid "messages" -msgstr "zprávy" +#~ msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" +#~ msgstr "Dxr3enc: Použít kvantizér namísto bitového toku" -#: src/xine-engine/xine.c:1751 -msgid "plugin" -msgstr "modul" +#~ msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" +#~ msgstr "Dxr3enc: Minimální kvantizér" -#: src/xine-engine/xine.c:1752 -msgid "trace" -msgstr "trasování" +#~ msgid "Subtitle size (relative window size)" +#~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" +#~ msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" +#~ msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:145 -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" +#~ msgid "Font for external subtitles" +#~ msgstr "Font titulků" -#: src/xine-engine/input_rip.c:154 src/xine-engine/input_rip.c:283 -#: src/xine-engine/input_rip.c:634 -#, c-format -msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba zápisu %lld bytů do souboru: %s\n" +#~ msgid "Encoding of subtitles" +#~ msgstr "Kódování titulků" -#: src/xine-engine/input_rip.c:176 -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" +#~ msgid "" +#~ "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" +#~ "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" +#~ "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "xvid: je zde nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" +#~ " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n" +#~ " tohoto modulu (%d.%d).\n" +#~ " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n" +#~ " pomoci.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:306 src/xine-engine/input_rip.c:410 -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" +#~ msgid "gamma correction for OpenGL driver" +#~ msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL" -#: src/xine-engine/input_rip.c:363 src/xine-engine/input_rip.c:381 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" +#~ msgid "syncfb (teletux) device node" +#~ msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:388 -#, c-format -msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: zahozeno %lld bytů\n" +#~ msgid "gamma correction for XShm driver" +#~ msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" -#: src/xine-engine/input_rip.c:539 -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" +#~ msgid "Colorkey used for Xv video overlay" +#~ msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" -#: src/xine-engine/input_rip.c:545 -msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'misc.save_dir'\n" -msgstr "" -"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." -"save_dir'\n" +#~ msgid "double buffer to sync video to the retrace" +#~ msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" -#: src/xine-engine/input_rip.c:547 -msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set misc.save_dir in the " -"configuration." -msgstr "" -"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." -"save_dir'." +#~ msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" +#~ msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" -#: src/xine-engine/input_rip.c:554 -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" +#~ msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" +#~ msgstr "" +#~ "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná " +#~ "deinterlacer)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:556 -msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" -msgstr "" -"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " -"autorskými právy?)" +#~ msgid "" +#~ "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio " +#~ "is processed by your sound card" +#~ msgstr "" +#~ "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " +#~ "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" -#: src/xine-engine/input_rip.c:562 -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" +#~ msgid "adjust whether resampling is done or not" +#~ msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" -#: src/xine-engine/input_rip.c:604 -#, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +#~ msgid "adjust if audio is offsync" +#~ msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 -msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." -msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" +#~ msgid "Streams will be saved only into this directory" +#~ msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře" -#: src/xine-utils/memcpy.c:504 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "" +#~ msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." +#~ msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" #~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" #~ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" @@ -2799,18 +4551,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Opening >%s<\n" #~ msgstr "Otvírá se >%s<\n" -#~ msgid "font for external subtitles" -#~ msgstr "Font titulků" - #~ msgid "subtitle size (relative window size)" #~ msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#~ msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -#~ msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#~ msgid "encoding of subtitles" -#~ msgstr "Kódování titulků" - #~ msgid "" #~ "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, " #~ "skipping chunk\n" @@ -2903,9 +4646,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Default active stream" #~ msgstr "Přednastavená aktivní sekvence" -#~ msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n" -#~ msgstr "input_rip: selhalo stat na souboru %s: %s\n" - #~ msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" #~ msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n" @@ -2989,9 +4729,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Dxr3: saturation control" #~ msgstr "Dxr3: ovládání sytosti" -#~ msgid "Dxr3: brightness control" -#~ msgstr "Dxr3: ovládání jasu" - #~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" #~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n" @@ -3988,9 +5725,6 @@ msgstr "" #~ msgid "path to your local dvd device file" #~ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení" -#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" -#~ msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd" - #~ msgid "unable to open %s: %s." #~ msgstr "nelze otevřít %s: %s." -- cgit v1.2.3