From 4cde4b1a2a17480778c95302193f2e3a51516055 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darren Salt Date: Thu, 15 Jan 2009 19:13:38 +0000 Subject: Refresh translations. This is mostly c-format marker addition. --- po/cs.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/de.po | 746 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/eo.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/es.po | 730 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/eu.po | 766 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/it.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/libxine1.pot | 742 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/pl.po | 750 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/pt_BR.po | 755 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/sk.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/tr.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 12 files changed, 5445 insertions(+), 3546 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 56f333a5b..935558549 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n" "Last-Translator: František Dvořák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" @@ -328,188 +329,188 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "úspěch" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "přístup odepřen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "zdroj je již používán" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "objekt již byl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "uvedený wave formát není podporován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "paměťový buffer byl ztracen a musí být obnoven" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "neurčená chyba uvnitř subsystému DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "hardwarové zařízení DirectSound není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "pro stávající stav objektu není funkce platná" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "byl předán neplatný parametr" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "objekt nepodporuje agregaci" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "není k dispozici žádný zvukový ovladač k použití" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované COM rozhraní není k dispozici" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "jiná aplikace má vyšší úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "pro tuto funkci nízká úroveň priority" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound nebyl inicializován" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "funkce není podporována" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Nepodařilo se vytvořit objekt direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Nelze nastavit kooperativní úroveň direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sekundární buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Nelze přehrát zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Nelze zastavit zvukový buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Nelze získat pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Nelze nastavit pozici bufferu" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer ztracen, zkusí se obnovit\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Nešlo zamknou buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Nešlo odemknout buffer direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Nepodařilo se vytvořit primární buffer direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" ": kurzor přehrávání se předběhl (data %u, min %u), resetování bufferů\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze vytvořit vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat vlákno bufferu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread condition: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": nelze zlikvidovat pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" @@ -519,6 +520,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n" @@ -643,11 +645,13 @@ msgstr "" "jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" @@ -730,6 +734,7 @@ msgstr "" "dlouhém přehrávání špatná synchronizace" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -849,11 +854,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přeteče msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" @@ -862,37 +869,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -907,11 +918,11 @@ msgstr "" "Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " "horší obraz tím, že ho více rozmaže." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -925,11 +936,11 @@ msgstr "" "dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n" "Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -945,12 +956,12 @@ msgstr "" "'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n" "Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím" # "zneuctívají specifikace kodeku" ;-) -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1061,6 +1072,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "nepodporovaná verze FLV (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "v tomto souboru žádné video ani zvuk\n" @@ -1085,6 +1097,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" @@ -1098,6 +1111,7 @@ msgstr "" "vývojářům xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1118,7 +1132,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1127,18 +1141,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " "vývojářům xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1147,7 +1161,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1174,6 +1188,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: celkový počet snímků příliš velký\n" @@ -1217,6 +1232,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" @@ -1305,6 +1321,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n" @@ -1319,16 +1336,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1336,10 +1356,12 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n" @@ -1366,6 +1388,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n" @@ -1470,18 +1493,22 @@ msgstr "" "takže tyto by nemusely fungovat." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1498,6 +1525,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1621,6 +1649,7 @@ msgstr "" "povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" @@ -1645,10 +1674,12 @@ msgstr "" "default: zachovat nastavení karty" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1657,6 +1688,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Detaily viz README.dxr3.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " @@ -1782,56 +1814,61 @@ msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1839,7 +1876,8 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" "S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1847,14 +1885,16 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1862,20 +1902,21 @@ msgstr "" "input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-" "A)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1883,15 +1924,15 @@ msgstr "" "Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " "formátu 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1899,21 +1940,21 @@ msgstr "" "Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." "dvb.last_channel." -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" "Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " "automaticky přepínat." -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění." -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1921,36 +1962,37 @@ msgstr "" "Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na " "získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund." -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " "kartu." -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "Povolit rozhraní DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší." -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "Konfigurační soubor kanálů DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" "Konfigurační soubor kanálů DVB, který použít, místo ~/.xine/channels.conf." #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" @@ -1960,15 +2002,16 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1976,11 +2019,11 @@ msgstr "" "Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " "přehrávání DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1998,11 +2041,11 @@ msgstr "" "použita pouze jednou.\n" "Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -2012,11 +2055,11 @@ msgstr "" "chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " "DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2030,11 +2073,11 @@ msgstr "" "tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " "že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2044,11 +2087,11 @@ msgstr "" "na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " "mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2058,11 +2101,11 @@ msgstr "" "bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" "Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead cachování" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2072,11 +2115,11 @@ msgstr "" "To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " "rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2108,11 +2151,11 @@ msgstr "" "skip title\n" "přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "jednotka pro nastavení pozice" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2136,11 +2179,11 @@ msgstr "" "nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " "reprezentující kapitolu současného dějství" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2160,43 +2203,43 @@ msgstr "" "one chapter\n" "přehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2204,7 +2247,7 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " "skryté soubory." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" @@ -2213,82 +2256,82 @@ msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = % bytů\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer vyčerpán po %d bytech" -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy host" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2299,15 +2342,15 @@ msgstr "" "Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako " "hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "šířka pásma sítě" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2317,11 +2360,11 @@ msgstr "" "případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " "rozdílnými požadavky na šířku pásma." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "protokol MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2349,51 +2392,53 @@ msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." @@ -2446,112 +2491,114 @@ msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Otevírání >soubor:%s port:%d rozhraní:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (% < %)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "vstupní zvukové zařízení v4l ALSA" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Název zvukového zařízení, které koresponduje s vaším Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "TV standard v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" "Vybírá televizní standard vstupního signálu. Buď AUTO, PAL, NTSC nebo SECAM." -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/\n" @@ -2564,21 +2611,21 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Vstupní modul pro video CD" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2602,10 +2649,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2628,6 +2677,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n" @@ -2684,6 +2734,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" @@ -2921,6 +2972,7 @@ msgstr "" "2048: debugování z VCDINFO\n" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" @@ -2970,14 +3022,17 @@ msgstr "" "budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" @@ -2987,10 +3042,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" @@ -3019,6 +3076,7 @@ msgstr "" "nainstalovat kodeky, získáte z xine FAQ." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" @@ -3038,56 +3096,57 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standardní font skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "font kurzívy skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "velikost fontu skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3343,6 +3402,7 @@ msgstr "" "použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n" @@ -3355,6 +3415,7 @@ msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3375,7 +3436,8 @@ msgstr "" "na vyhlazení variací využitím standardního váženého průměru přes předchozí " "vzorky.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3389,6 +3451,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3480,7 +3545,8 @@ msgstr "" "platformy)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" @@ -3803,7 +3869,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" @@ -3880,23 +3946,28 @@ msgstr "" "zakázáno)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" "video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3914,11 +3985,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3945,6 +4018,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n" @@ -3953,7 +4027,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" @@ -3985,6 +4059,7 @@ msgstr "" "skutečně je náležité zařízení framebufferu." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" @@ -4007,6 +4082,7 @@ msgstr "" " Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4123,6 +4199,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupní modul videa xine používající OpenGL 3D grafické API" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze použít DGA drawable okno videa\n" @@ -4137,6 +4214,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" @@ -4163,29 +4241,35 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa je na této obrazovce již používáno\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" @@ -4240,10 +4324,12 @@ msgstr "" "zakázat, pokud by to fungovalo chybně." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" @@ -4257,40 +4343,48 @@ msgstr "" "výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " "kartou)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4298,6 +4392,7 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4375,18 +4470,22 @@ msgstr "" "a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" @@ -4425,6 +4524,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4435,6 +4535,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4458,11 +4559,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" @@ -4470,7 +4573,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4478,7 +4582,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4487,7 +4591,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4495,17 +4600,24 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xcbxv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4517,7 +4629,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4526,11 +4638,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %d z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "povolit synchronizaci s vblank" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -4543,21 +4655,23 @@ msgstr "" "\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky " "synchronizovat." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4630,12 +4744,13 @@ msgstr "" "K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " "se střední zátěží CPU." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4653,6 +4768,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4661,6 +4777,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4669,15 +4786,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4685,7 +4805,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4693,7 +4814,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4702,7 +4823,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4710,7 +4832,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" "video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" @@ -4719,7 +4842,8 @@ msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4730,7 +4854,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " "nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4739,23 +4863,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4763,7 +4891,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " "yuv12\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4772,24 +4900,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" " se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4798,6 +4930,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4815,6 +4948,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4822,11 +4956,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" "video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4838,7 +4974,7 @@ msgstr "" " Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" " nepodporoval Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4847,19 +4983,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " "použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4869,11 +5007,11 @@ msgstr "" "Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " "Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4883,11 +5021,11 @@ msgstr "" "Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" "Experimentální.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4895,11 +5033,11 @@ msgstr "" "V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " "vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4909,11 +5047,11 @@ msgstr "" "snímků.\n" # TODO -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -4921,11 +5059,11 @@ msgstr "" "Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle " "potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4934,17 +5072,20 @@ msgstr "" "podle potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " "zakázán.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" @@ -5008,11 +5149,11 @@ msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" "Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "Upřednostněná metoda zobrazení videa" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" @@ -5022,12 +5163,12 @@ msgstr "" "použitím oznámených jmen adaptérů Xv.\n" "(Platí jen při použití autodetekce portů Xv.)" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "filtr mihotání" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -5075,6 +5216,7 @@ msgstr "" "vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" @@ -5082,18 +5224,22 @@ msgstr "" "zařízení\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" @@ -5220,6 +5366,7 @@ msgstr "" "Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5230,44 +5377,46 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Došlo k fatální chybě: PŘÍLIŠ MNOHO FREE\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " "soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" @@ -5532,6 +5681,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5548,50 +5698,52 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5600,41 +5752,46 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba při renderování\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5720,6 +5877,7 @@ msgstr "" "naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" @@ -5784,6 +5942,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" @@ -5813,6 +5972,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" @@ -5822,18 +5982,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignoruje se video\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignoruje se zvuk\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorují se titulky\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" @@ -5843,6 +6007,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" @@ -5905,6 +6070,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" @@ -6078,5 +6244,6 @@ msgstr "" "provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d01a41dc3..f6e2ea3e7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn \n" "Language-Team: German \n" @@ -50,6 +50,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits " @@ -327,187 +328,187 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "Erfolg" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "Ressource bereits in Benutzung" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "Objekt bereits initialisiert" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "Angegebenes wave-Format nicht unterstützt" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "Speicherpuffer verloren und muß wiederhergesteööt werden" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "Angeforderter Puffereinstellung nicht verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "Unbestimmter Fehler in DirectSound-System" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound-Hardware nicht verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "Funktion ist ungültig im aktuellen Zustand des Objekts" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "Ungültiger Parameter wurde übergeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "Objekt unterstützt keine Aggregation" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "Kein Sound-Treiber verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "Angeforderte COM-Schnittstelle nicht verfügbar" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "Eine andere Anwendung hat eine höhere Priorität" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "Ungenügend Speicher" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "Niedrige Priorität für diese Funktion" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound wurde nicht initialisiert" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "Funtkion wird nicht unterstützt" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32" @@ -517,6 +518,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n" @@ -641,10 +643,12 @@ msgstr "" "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" @@ -725,6 +729,7 @@ msgstr "" "Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -845,11 +850,13 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" @@ -858,38 +865,42 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -903,11 +914,11 @@ msgstr "" "kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " "verschlechtern." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -916,11 +927,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -930,11 +941,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1041,6 +1052,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n" @@ -1065,6 +1077,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" @@ -1078,6 +1091,7 @@ msgstr "" "Entwicklern melden.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1098,7 +1112,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1107,20 +1121,20 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" "Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung " "fehlgeschlagen.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1129,7 +1143,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1155,6 +1169,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: Gesamt-Bildanzahl zu hoch\n" @@ -1200,6 +1215,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" @@ -1288,6 +1304,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n" @@ -1302,6 +1319,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" @@ -1309,10 +1327,12 @@ msgstr "" "NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1321,10 +1341,12 @@ msgstr "" "sind\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" @@ -1351,6 +1373,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" @@ -1458,20 +1481,24 @@ msgstr "" "sie ist veraltet und evtl. sogar defekt." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1488,6 +1515,7 @@ msgstr "" "konfigurieren.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1610,6 +1638,7 @@ msgstr "" "Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" @@ -1634,10 +1663,12 @@ msgstr "" "default: Einstellungen der Karte beibehalten" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1647,6 +1678,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " @@ -1771,58 +1803,63 @@ msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " "Übereinstimmung\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1830,7 +1867,8 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1838,35 +1876,37 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1874,15 +1914,15 @@ msgstr "" "Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " "werden." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1890,52 +1930,53 @@ msgstr "" "Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." "dvb.last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System." -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" @@ -1944,15 +1985,16 @@ msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1960,11 +2002,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe " "von DVDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1982,11 +2024,11 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere " "Informationen." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1997,11 +2039,11 @@ msgstr "" "Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs " "auftreten." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2017,11 +2059,11 @@ msgstr "" "daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel " "genutzt wird." -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2031,11 +2073,11 @@ msgstr "" "sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem " "Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2045,11 +2087,11 @@ msgstr "" "DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n" "Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2059,11 +2101,11 @@ msgstr "" "Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, " "verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2098,11 +2140,11 @@ msgstr "" "Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem " "kompletten DVD Film entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "Einheit beim Suchen" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2126,11 +2168,11 @@ msgstr "" "Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, " "die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2150,49 +2192,49 @@ msgstr "" "one chapter\n" "Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp." -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "Datei Plugin" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" @@ -2201,82 +2243,82 @@ msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: Inhaltslänge = % bytes\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http Plugin" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP Proxy Rechnername" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP Proxy Portnummer" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP Proxy Benutzername" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP Proxy Passwort" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2288,15 +2330,15 @@ msgstr "" "Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu " "(vollständige Übereinstimmung nötig)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "MMS-Streaming-Plugin" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "Netzwerkbandbreite" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2306,11 +2348,11 @@ msgstr "" "benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit " "unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS-Protokoll" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2338,51 +2380,53 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "PNM Streaming-Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" @@ -2435,113 +2479,115 @@ msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "RTSP Streaming-Plugin" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (% > %)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Pufferunterlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Pufferüberlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Anpassen..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/\n" @@ -2554,21 +2600,21 @@ msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video-CD Plugin" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2592,11 +2638,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2617,6 +2664,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" @@ -2673,6 +2721,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" @@ -2914,6 +2963,7 @@ msgstr "" "2048: Debugging von VCDINFO\n" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" @@ -2965,14 +3015,17 @@ msgstr "" "Stereo-Signal gemixt werden." #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" @@ -2982,10 +3035,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" @@ -3015,6 +3070,7 @@ msgstr "" "installieren sind." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" @@ -3035,55 +3091,56 @@ msgstr "" "libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Zentrieren von Untertiteln" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3340,6 +3397,7 @@ msgstr "" "eines Tonsignals wiederzugeben.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n" @@ -3351,6 +3409,7 @@ msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n" msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n" @@ -3372,7 +3431,8 @@ msgstr "" "(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe " "des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3386,6 +3446,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3479,7 +3542,8 @@ msgstr "" "Verfügung)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" @@ -3801,7 +3865,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" @@ -3880,22 +3944,27 @@ msgstr "" "Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3913,11 +3982,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3944,6 +4015,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n" @@ -3951,7 +4023,7 @@ msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" @@ -3982,6 +4054,7 @@ msgstr "" "Framebuffer-Gerät bezeichnet." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" @@ -4005,6 +4078,7 @@ msgstr "" " der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4123,6 +4197,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" @@ -4138,6 +4213,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" @@ -4163,6 +4239,7 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" @@ -4170,26 +4247,31 @@ msgstr "" "benutzt\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " "deaktiviert\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" @@ -4246,10 +4328,12 @@ msgstr "" "deaktivieren." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" @@ -4262,38 +4346,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4302,6 +4394,7 @@ msgstr "" "RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4378,18 +4471,22 @@ msgstr "" "Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" @@ -4428,6 +4525,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4438,6 +4536,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4460,12 +4559,14 @@ msgstr "" "von 16 bpp empfohlen!\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht " "vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" @@ -4474,7 +4575,8 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4482,7 +4584,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xcbv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4491,7 +4593,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4499,17 +4602,24 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xcbxv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4520,7 +4630,7 @@ msgstr "" "benutzbarer YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4529,11 +4639,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Benutze Xv-Port %d von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4545,21 +4655,23 @@ msgstr "" "Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " "Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4630,12 +4742,13 @@ msgstr "" "Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " "bei mittlerer CPU-Auslastung." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4653,6 +4766,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4661,6 +4775,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4669,16 +4784,19 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" "video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4686,7 +4804,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4694,7 +4813,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4703,7 +4822,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4711,7 +4831,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" @@ -4720,7 +4841,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4730,7 +4852,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4739,23 +4861,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4763,7 +4889,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4772,24 +4898,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4798,6 +4928,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4815,6 +4946,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4822,11 +4954,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" "video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4836,7 +4970,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4845,19 +4979,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4867,11 +5003,11 @@ msgstr "" "Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" "Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Unichrome Prozessorschoner" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4882,11 +5018,11 @@ msgstr "" "Patch.\n" "Experimentell.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4895,11 +5031,11 @@ msgstr "" "blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " "Lösung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4908,39 +5044,42 @@ msgstr "" "alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " "Bildwiederholrate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung " "deaktiviert.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" @@ -5005,23 +5144,23 @@ msgstr "pitch alignment Abhilfe" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "Flackerfilterung" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -5071,6 +5210,7 @@ msgstr "" "Speicherverbrauch." #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" @@ -5078,19 +5218,22 @@ msgstr "" "Audiogerät\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" @@ -5222,6 +5365,7 @@ msgstr "" "Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5232,44 +5376,46 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" @@ -5537,6 +5683,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5553,52 +5700,54 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " "Zeichensatz?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5607,43 +5756,48 @@ msgstr "" "osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " "überspringe\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5730,6 +5884,7 @@ msgstr "" "angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten." #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " @@ -5797,6 +5952,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" @@ -5826,6 +5982,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" @@ -5835,18 +5992,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" @@ -5856,6 +6017,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" @@ -5914,6 +6076,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" @@ -6087,5 +6250,6 @@ msgstr "" "gewählt wird." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 3b6069809..a743edeb3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 17:57+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" "Language-Team: \n" @@ -57,6 +57,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s malsukcesis: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "audio_alsa_out: >>> kontrolu se alia programo estas uzanta PCM <<<\n" @@ -284,187 +285,187 @@ msgstr "kde-artsd-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "kromaĵo de aŭdeligo por Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "sukceso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "aliro rifuzita" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "risurco estas nune uzata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "objekto estis jam pravalorizita" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "la specifita ondoformato ne estas subtenita" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "memorbufro estis perdita kaj ĝi estas restarigenda" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "mendita bufradministrilo ne estas disponebla" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "nedifinita eraro en subsistemo de DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound hardvaparato estas nedisponebla" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "funkcio estas nevalida laŭ nuna stato de objekto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "havigitaj parametroj estas nevalidaj" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "la objekto ne subtenas agragadon" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "neniu sonzorgilo estas disponebla por uzo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "mendita COM interfaco ne estas disponebla" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "alia programo havas pli altan gradon de prioritato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "nesufiĉa memoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "malalta grado de prioritato por tiu ĉi funkcio" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound ne estis pravalorizita" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "funkcio ne estas subtenita" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "nekonata eraro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Mi estas nekapabla krei objekton de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Estas neeble agordi gradon de kunagado por directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Mi estas nekapabla krei duan bufron de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Estas neeble ludi aŭdobufron" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Estas neeble fermi aŭdobufron" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Estas neeble determini lokon de bufro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Estas neeble agordi lokadon de bufro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Estas neeble agordi laŭtecon" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": perdita bufro, mi provas restarigi ĝin\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Estas neeble bloki bufron de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Estas neeble malbloki bufron de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Mi estas nekapabla krei ĉefan bufro de directsound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": indikilo de legado translimiĝis, do mi elbufriĝas\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": estas neeble krei kondiĉon de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": estas neeble krei pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": estas neeble krei bufron de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": estas neeble detrui bufron de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": estas neeble detrui kondiĉon de pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": estas neeble detrui pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": nekonata komando de regado %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "dua direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "direcx-uzanta kromaĵo de aŭdeligo de xine por win32" @@ -474,6 +475,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: konektante ESD servilon...\n" @@ -581,10 +583,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Memrekono de aŭdaparato malsukcesis\n" @@ -637,6 +641,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -751,11 +756,13 @@ msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" "X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: mi provas malfermi nulan kodaĵon\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" @@ -764,41 +771,45 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: nesubtenita formato de bildero, DR1 estas malebligita.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: nesubtenitaj dimensioj de bildero, DR1 estas malebligita.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: estas neeble trovi malkodilo de ffmpeg por bufrospeco 0x%" "X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: estas neeble malfermi malkodilon\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: ebligita rekta bildigo\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: agordo de bufro je %d por eviti troon.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalito de MPEG-4 postprocesado" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -812,11 +823,11 @@ msgstr "" "altkvalita, grava postprocezado povas igi bildon pli aĉa ĉar ĝi estas tro " "malfokusita." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -825,11 +836,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -839,11 +850,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -944,6 +955,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" @@ -968,6 +980,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: peco nekonata: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: filmero estas tro granda por bufro" @@ -981,6 +994,7 @@ msgstr "" "tion al disvolvantoj de xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1001,7 +1015,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " "cifrata (moduso de cifrado %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1010,18 +1024,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerekonita datumstrio_id 0x%02x. Bonvolu komuniki " "tion al disvolvantoj de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: averto: malcodado de PACK-datumstrio id=0x%x malsukcesis.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo rezervis 10 netrovitajn bitojn\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: averto: PES-ĉapo indikas ke tiu ĉi datumstrio eble estas " "cifrata (moduso de cifrado %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1057,6 +1071,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nesubtenita aŭdospeco: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1102,6 +1117,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Malsukcesis malfermado de SPU-aparato %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "mendita butono ne estas disponebla\n" @@ -1168,6 +1184,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Malfermo de videoaparato %s (%s) malsukcesis\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: skribo en aparato povus blokigi elbufrigon\n" @@ -1182,16 +1199,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATENTU: kodo de filmerkvanto estas nekonata %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: ATENTU: korektante kodon de filmerkvanto, de PAL en NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis preparado de librte\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1200,10 +1220,12 @@ msgstr "" "16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: malsukcesis akiro de kunteksto rte.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble krei kodaĵon.\n" @@ -1228,6 +1250,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: estas neeble lanĉi kodon: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Estas neeble lanĉi bibliotekon FAME\n" @@ -1313,19 +1336,23 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita libavicodec.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita rte.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: malsukcesis preparado de Mpeg-enkodilo nomita fame.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1336,6 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1420,6 +1448,7 @@ msgstr "" "Ebligu ĝin, se estas verdaj linioj en supraj kaj subaj partoj de la surmeto." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: bonvolu lanĉi autocal, surmeto estas malebligita\n" @@ -1444,10 +1473,12 @@ msgstr "" "default: tenu agordojn de la sonkarto" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: agordado de videomoduso malsukcesis.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1456,6 +1487,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Legu README.dxr3 por pluaj detaloj.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERARO dum lego de preparaddosiero de surmeto. Lanĉu " @@ -1558,48 +1590,51 @@ msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: malsukcesis malfermo de dosiero de dvb-kanalo '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel malsukcesis\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvb-aparaton\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanalo %d estas ekstera de intervalo, agordante je 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: serĉante kanalon %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: preciza kongruo ne estis trovita por %s: provante partan " "kongruon\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: estas trovita kongrua kanalo %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: kanalo %s ne trovita en channels.conf, agordante per defaŭlto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1607,18 +1642,21 @@ msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante per valoroj de " "lasta vidita kanalo.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: nevalida specifo de kanalo, defaŭlte agordante al kanalo 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1626,7 +1664,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti OFDM (DVB-" "T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1634,8 +1673,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1643,20 +1682,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl estis specifita sed sintonizilo ŝajnas ne esti QAM (DVB-" "C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: estas neeble malfermi dvr-aparaton '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: estas neeble krei fadenon de ĝisdatigo EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "uzu 'centran tranĉon' DVB (zomo)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1664,65 +1704,66 @@ msgstr "" "Ĝi ebligas tutekrame vidigon laŭ entenoj kiu havas formato de 4:3 sed " "elsenditaj per filmeroj en 16:9-formato." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por DVB (Diĝita TV)" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Memorigu lastan viditan DVB-kanalon" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Lasta vidita DVB-kanalo" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Numero de uzenda DVB-karto" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1731,25 +1772,26 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum la akirado de sekva bloko el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Eraro dum malfermado de DVD-apararo\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "kruda aparato agordita por eniro al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1760,22 +1802,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo de deĉifrado CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "raŭto por kaŝmemoro de ŝlosiloj de titoloj" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1784,44 +1826,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "zono kie DVD-legilo deklari sian lokiĝon (de 1 ĝis 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "defaŭlta lingvo por legi/ludi DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "lega-senkapa kaŝmemorigado" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "unito de preterlaso" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1840,11 +1882,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "unito de enpoziciigo" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1858,11 +1900,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "moduso de lego kiam oni havigas titolon/ĉapitron" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1874,49 +1916,49 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Rifuzita permeso: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Netrovita dosierod: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Vakua dosiero: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "eniga kromaĵo de dosiero" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "startpunkto de foliumo" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "listo de kaŝitaj dosieroj" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine" @@ -1925,82 +1967,82 @@ msgstr "gnome-vfs-eniga kromaĵo kiu estas entenata en xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) malsukcesis: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: eraro de lego %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Konektigante servilon de HTTP..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: nevalida demando de http\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx-alidirektado: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stato de http ne estas 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: entenlongo = % bytes\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: bufro estis plenigita post %d bajtoj." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por HTTP" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP-prokura ĉefkomputilo" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nomo de ĉefkomputilo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-prokura pordo" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Numero de pordo por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-prokura uzantnomo" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Nomo de uzanto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-prokura pasvorto" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Pasvorto por prokura servo de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domajnoj kiuj devas ignori prokuran servon de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2011,26 +2053,26 @@ msgstr "" "Se la nomo de domajno havas antaŭmetan '=' do ĝi estas konsiderita kiel " "unuopa nomo de gastiga komputilo (plena kongruo estas necesa)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por MMS" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "bendolarĝo de reto" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS-protokolo" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2058,51 +2100,53 @@ msgstr "input_net: mi estas nekapabla solvi '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: mi estas nekapabla konektigi '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga xine-entenita kromaĵo de reto" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por pmn-datumstio" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro dum kreado de dosiero pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de dosiero pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: eraro de lego (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: eraro dum malfermado de aparato %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC malsukcesis, ĉu API estas ŝanĝita?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "eniga kromaĵo WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "aparato uzata por WinTV-PVR 250/350 (pvr-kromaĵo)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Raŭto por la aparato de WinTV-karto." @@ -2155,113 +2199,115 @@ msgstr "mi estas nekapabla bindi al '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: lego de fadeno estas haltanta...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: lego de fadeno finiĝis\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Malfermante >dosiernomon:%s pordon:%d interfacon:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: estas neeble krei novan fadenon (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "eniga kromaĵo entenata en xine por RTP kaj UDP" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de RTSP" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "CIFS/SMB-eniga kromaĵo bazita sur libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: estas neeble retro-enpoziciigi! (% > %)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: malsukcesis malfermo de '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "eniga kromaĵo por datumstrio de stdin" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Troo de bufro..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Maltroo de bufro..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Aranĝante..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nomo de sintonizilo ne estis trovita\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l eniga kromaĵo por tv" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l eniga kromaĵo por radio" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l videoaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "v4l radiooaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Raŭto por videoaparato de Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radiooaparato" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Raŭto por radioaparato de Video4Linux" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: difektita MRL. Uzu vcdo:/\n" @@ -2274,21 +2320,21 @@ msgstr "input_vcd: nevalida trako %d (valida intervalo: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Eniga kromaĵo por Videa KD (VCD)" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: mi estas nekapabla malfermi %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "aparato uzata por legi/ludi VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2310,11 +2356,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: malsukcesis konekto kun servilo %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: sesio ne kapablas stariĝi.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2337,6 +2384,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Konektigante MSS-servilon (per tcp)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: eraro de sendo\n" @@ -2393,6 +2441,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "nput_pnm: malsukcesis konekto '%s'\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: agordado de datumstrio malsukcesis\n" @@ -2588,6 +2637,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HELPO! Ĉu nur unufonia aŭdozorgilo?!\n" @@ -2627,14 +2677,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() malsukcesis.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 malsukcesis.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit malsukcesis.\n" @@ -2644,10 +2697,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read malsukcesis: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: datumoj post lasta filmero estis ignorataj\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise malsukcesis\n" @@ -2671,6 +2726,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Eraro dum solvado de simboloj! (ĉu nekompatibileco de versioj?)\n" @@ -2691,56 +2747,57 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: agordado de malkodilspeco malsukcesis, erarkodo: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: huj, ĉu REAL povas uzi pli ol 2 kanalojn ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "vidigu fermitajn ĉapitrojn en MPEG-2 datumstrioj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Fermitaj Ĉapitroj estas surskribaĵojn kutime uzatajn por helpi surdulojn." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "skemo de fonaj/malfonaj koloroj por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Elektu vian favoratan bildigon por fermitaj ĉapitroj." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "defaŭlta tiparo de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Elektu tiparon por defaŭlta teksto de fermitaj ĉapitroj." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "kursivo por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Elektu tiparon por kursiva teksto de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "tipargrando por fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Elektu tipargrandon por teksto de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "centrigo de fermitaj ĉapitroj" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2978,6 +3035,7 @@ msgstr "" "nur unu kanalon de iu ajn havigita datumstrio.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": miksante de Unuofonio al Sterefonio.\n" @@ -2989,6 +3047,7 @@ msgstr[0] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanalo.\n" msgstr[1] ": miksante unuopan kanalon el originala datumstrio je %d kanaloj.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": aŭdaparato ne kapablas uzi AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3002,7 +3061,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3016,6 +3075,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3055,7 +3117,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" "tvtime: Neniu disponebla metodo de malplektado; do estas devige eliri.\n" @@ -3284,7 +3347,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas bibliotekon de Color AsCii Art" @@ -3349,22 +3412,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante hardvaran akceladon de sub-bildoj.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo subtenas videan eligon.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: la tavolo ne subtenas YUY2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3382,10 +3450,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: tavolo ne subtenas opcion 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: uzante skaladon hardvare akcelitan.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3410,6 +3480,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n" @@ -3417,7 +3488,7 @@ msgstr "video_out_directfb: neniu vidigantan tavolon estis trovita!\n" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "videoeliga xine-kromaĵo uzas DirectFB sub XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine por win32 uzas directx" @@ -3443,6 +3514,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" @@ -3466,6 +3538,7 @@ msgstr "" " difino povus helpi.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3556,6 +3629,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas 3D-grafikan API de OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Error: estas neeble preni desegnabla DGA por videofenestro\n" @@ -3571,6 +3645,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Eraro: '%s' ne estas pgx32-kadrobufrilo\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Eraro: estas neeble preni DGA desegneblan por " @@ -3597,29 +3672,35 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Eraro: '%s' ne estas xvr100/pgx64/pgx24 kadrobufrilo\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: videa surmeto sur ĉi ekrano estas jam uzata\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: mi estas nekapabla agordi fenestron\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, plur-bufrado estas malebligita\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Eraro: nesufiĉa videomemoro\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Atentu: eta videomemoro, duobla-bufrado estas malebligita\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: ioctl malsukcesis (FBIOGATTR)\n" @@ -3666,10 +3747,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "sdl devas imiti 16-bitan surfacon, do tio malrapidigos ĉion.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: tutekrana moduso NE estas subtenita\n" @@ -3682,38 +3765,46 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: eraro. (YUY2 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: eraro. (YV12 ne estas subtenita de via grafika karto)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (3 plano))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:0 (2 plano))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas YUY2))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: informo. (SyncFB-modjulo subtenas RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -3721,6 +3812,7 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: ĉesigo. (SyncFB-modjulo ne subtenas YV12, YUY2 aŭ RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3791,18 +3883,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yuy2\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: adaptilo subtenas formaton yv12\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Erara versio de VIDIX-biblioteko\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" "video_out_vidix: estas neeble trovi funkcikapablan zorgilon por VIDIX\n" @@ -3842,7 +3938,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3853,7 +3949,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3878,13 +3974,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" @@ -3892,8 +3988,8 @@ msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas MIT-etendilon por opuza memoro" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3901,7 +3997,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -3910,8 +4006,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3919,19 +4015,24 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3942,7 +4043,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -3951,11 +4052,11 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -3963,23 +4064,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo de malplektado (evitinda)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4017,12 +4118,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo de xine uzas videan etendilon MIT X" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4040,6 +4142,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4049,6 +4152,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4057,15 +4161,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-etendilo por opuza memoro neĉeestas en ekranbloko.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: videomoduso ne estis rekonita, mi bedaŭras :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4073,7 +4180,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage malsukcesis\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4081,7 +4189,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage revenigis nulan grandon\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4090,7 +4198,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de opuza memoro en shmget: %s\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4098,7 +4207,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: eraro de x11 dum kreado de XImage en opuza memoro\n" "video_out_xv: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" @@ -4107,7 +4217,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv-etendilo neĉeestas.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4117,7 +4228,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4126,23 +4237,27 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "videoeliga kromaĵo uzas videan etendilon de XvMC X" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: etendilo de XvMC neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4150,7 +4265,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: la Xv-etendilo ĉeestas sed estas neeble trovi uzeblan yuv12 " "pordon.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4159,24 +4274,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s\n" " por hardvara konverto de kolorspaco kaj skalado\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct kaj kompensado por akcelo de movo \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur kompensado por akcelo de movo\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " neniu XvMC-subteno \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Kun Surmeto = %d; NesignitaIntra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4185,6 +4304,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4202,6 +4322,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4209,11 +4330,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: eraro de x11dum kreado de opuza memoro por XImage\n" "video_out_xxmc: => ne uzante etendilon de MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: etendilo de Xv neĉeestas.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4223,7 +4346,7 @@ msgstr "" "pordon.\n" " Ŝajnas ke la zorgilo de la grafika hardvaro ne subtenas Xv!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4232,41 +4355,43 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: uzante Xv-pordon %ld el adaptilo %s por konverto de hardvara " "kolorspaco kaj skalado.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: tiu ĉi adaptilo subtenas formaton yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Igu XvMc disponiganta de pluraj filemroj por la plej bona brufrado" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Konservo de Unichrome CPU" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Koretku cimajn colorojn de sub-bildoj por NVIDIA-XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4275,43 +4400,45 @@ msgstr "" "koloron\n" "kaj inverse. Tiu ĉi opcio havigas laboradon.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Uzu metodon nomitan bob kiel metodo de akcelita malplektado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape-etendilo ne estas disponebla. do neskalita surmeto estas " "malebligita.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: eraro dum kreado de fenestro, do neskalita surmeto estas " @@ -4319,6 +4446,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: eraro dum kreado de bildermapo, do neskalita surmeto estas " @@ -4373,23 +4501,23 @@ msgstr "lanĉu lavoradon por enliinigo" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "filtrilo kontraŭ tremo" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4430,27 +4558,31 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: kalkulo de malfruo estas malebla kun nedisponebla aŭdaparato\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "skribo en sonkarto malsukcesis. Ĉu estas la USB-aparato nekonektita?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" "moduso de 8 bitoj ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en moduso de " "16 bitoj.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "unufonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en stereofonio.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereofonio ne estas subtenita de zorgiloj, konvertante en unufonio.\n" @@ -4546,6 +4678,7 @@ msgstr "" "preparado." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" @@ -4554,43 +4687,45 @@ msgstr "audio_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "La nuna dosiero de agordoj estas modifita far de pli nova versio de xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNING: reservado de configfile en %s malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATENTU: via agordaĵo ne estos konservita\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: ATENTU: skribo de agordaĵo en %s malsukcesis\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATENTU: formovovo de probable difektita dosiero de agordoj %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATENTU: kontrolu restaŭrdosieron %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: ero '%s' ne devas esti modifita el MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: estas neeble trovi nuna loka tiparo\n" @@ -4853,6 +4988,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ŝargo de aŭdeliga kromaĵo malsukcesis <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4868,52 +5004,54 @@ msgstr "" "load_plugins: estas neeble malŝargi bibliotekon de kromaĵo %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "tiparo '%s-%d' jam estas ŝargita, strange.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "ŝargo de tiparo '%s' malsukcesis (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "erara versio de tiparo '%s'. atendita %d trovita %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: estas neeble prepari ft2 bibliotekon\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum kongruado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: eraro dum serĉado de tiparo %s kun FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de tiparo %s kun ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: eraro dum la argordado de tipargrando (ĉu ĝi estas nereadaptebla " "tiparo?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4921,41 +5059,46 @@ msgid "" msgstr "" "osd: nekonata sinsekvo startas je bajto 0x%02X en kodo\"%s\", do miforlasas\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: estas neeble trovi nunan lokan tiparon\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nesubtenita konvertado %s -> %s, neniu konverto plenumiĝis\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: tiparo ne estas difinita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: eraro de bildigo de glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: eraro dum ŝargado de glyph %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: eraro de bildigo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "uzenda paletro (malfono-randoj-fono) por surskribaĵoj kaj OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5029,6 +5172,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "video_out: pardonu, tio ne devus okazi. bonvolu restartigi xine.\n" @@ -5077,6 +5221,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: eraro dum sintaksa analizo de mrl\n" @@ -5106,6 +5251,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: startigo de eniga kromaĵo por eltiri\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: eraro dum malfermado de eniga kromaĵo por eltiri\n" @@ -5115,18 +5261,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: lasta testita malmuksoro %s malsukcesis starti\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorante videon\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorante aŭdon\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorante sub-bildojn\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "eniga kromaĵo por kaŝmemoro estas malebligita\n" @@ -5136,6 +5286,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "mrl-surskribaĵo malfermita '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: eraro dum malfermado de mrl-surskribaĵo\n" @@ -5195,6 +5346,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "La specifita savdosierujo povus esti danĝero por secureco." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" ne estas subtenita de C-biblioteko\n" @@ -5335,5 +5487,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testo de rapideco por medoto de memorkopio (pli eta estas pli bona):\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7ef727a62..a1ce2d710 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib.hg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 01:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. R. M. \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -59,6 +59,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n" @@ -340,187 +341,187 @@ msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "éxito" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "acceso denegado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "el recurso ya está siendo utilizado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "el objecto ya fué inicializado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "el formato de onda especificado no está soportado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "el búfer en memoria se ha perdido y debe ser restaurado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "el control del búfer pedido no está disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "error indeterminado dentro del subsistema DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "dispositivo físico DirectSound no disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "función no válida para el estado actual del object" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "se ha pasado un parámetro inválido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "el objeto no soporta agregación" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "no hay driver de sonido disponible para su uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "interfase COM solicitada no disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "otra aplicación tiene un nivel de prioridad más alto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "memoria insuficiente" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "nivel de prioridad bajo para ésta función" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound no fué inicializado" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "función no soportada" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Incapaz de crear el objeto de sonido directo." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "No pude poner el nivel cooperativo del sonido directo." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Incapaz de crear búfer secundario de sonido directo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "No pude tocar el búfer de sonido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "No pude parar el búfer de sonido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "No puedo conseguir la posición del búfer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "No puedo poner la posición del búfer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "No puedo poner el volumen de sonido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": búfer perdido, intentando restaurar\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "No pude bloquear el búfer de sonido directo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "No pude desbloquear el búfer de sonido directo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Incapaz de crear el búfer primario de sonido directo." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": cursor de ejecución desbordado, vaciando búffers\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": no puedo crear mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": no puedo crear búfer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": no puedo destruir búfer: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": no puedo crear condición pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": no puedo destruir mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": comando de control desconocido %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" "segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx" @@ -531,6 +532,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n" @@ -656,10 +658,12 @@ msgstr "" "nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n" @@ -742,6 +746,7 @@ msgstr "" "sincronismo después de una reproducción larga" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -881,11 +886,13 @@ msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " "tampón 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: intentando abrir códec nulo\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" @@ -896,42 +903,46 @@ msgstr "" "dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el " "desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " "tampón 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " "evitar el desbordamiento.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -945,11 +956,11 @@ msgstr "" "bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " "hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Conteo de hilos decodificando vídeo FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -963,12 +974,12 @@ msgstr "" "decodificador por cada CPU lógica (típicamente de 1 a 4). Un cambio hará " "efecto cuando se reproduzca el siguiente flujo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1653 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "Saltarse filtro de bucle" # Cer "saltar" por"skip" suena raro. -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -985,11 +996,11 @@ msgstr "" "manos de la implementación.\n" "Un cambio de este ajuste tendrá efecto a la reproducción de siguiente flujo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "Elegir velocidad en vez de conformidad con la especificación" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1103,6 +1114,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Versión FLV no soportada (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "no hay flujo de vídeo ni audio en este fichero.\n" @@ -1127,6 +1139,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer" @@ -1140,6 +1153,7 @@ msgstr "" "stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1171,19 +1185,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%" "02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1192,7 +1206,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " "estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1219,6 +1233,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: la cuenta total de cuadros es demasiado alta\n" @@ -1267,6 +1282,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "botón pedido no disponible\n" @@ -1359,6 +1375,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n" @@ -1374,6 +1391,7 @@ msgstr "" "dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" @@ -1381,10 +1399,12 @@ msgstr "" "PAL a NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1393,10 +1413,12 @@ msgstr "" "16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n" @@ -1424,6 +1446,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n" @@ -1530,19 +1553,23 @@ msgstr "" "así que pueden fallar." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1560,6 +1587,7 @@ msgstr "" "un codificador.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1684,6 +1712,7 @@ msgstr "" "si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" "video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n" @@ -1710,10 +1739,12 @@ msgstr "" "default: mantener la configuración de la tarjeta" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1723,6 +1754,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la " @@ -1850,50 +1882,53 @@ msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" "input_dvb: el fichero de canales dvb '%s' no es un fichero texto plano\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "input_dvb: IGU de DVB %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3211 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando " "coincidencias parciales\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n" # Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por " "defecto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1901,11 +1936,13 @@ msgstr "" "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal " "visualizado.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1913,7 +1950,8 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbs pero el sintonizador no aparenta ser QPSK " "(DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1921,7 +1959,8 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbt pero el sintonizador no aparenta ser OFDM " "(DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1929,7 +1968,8 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvbc pero el sintonizador no aparenta ser QAM " "(DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1937,20 +1977,21 @@ msgstr "" "input_dvb: se especificó mrl dvba pero el sintonizador no aparenta ser ATSC " "(DVB-A)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1958,15 +1999,15 @@ msgstr "" "Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 " "transmitido en un cuadro 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Recordar el último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1974,19 +2015,19 @@ msgstr "" "En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb." "last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Último canal DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. " -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Número de segundos hasta que la sintonización temporice." -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1994,36 +2035,37 @@ msgstr "" "Dejar como 0 significa probar indefinidamente. Mayor que cero significa " "esperar esos segundos hasta conseguir un ajuste. El mínimo son 5 segundos." -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Número de tarjeta DVB a usar." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus " "sistema." -#: src/input/input_dvb.c:3330 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "Activar el IGU de DVB" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" "Activar el IGU de DVB, grabación y cambio de canal controlados por ratón." -#: src/input/input_dvb.c:3337 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" @@ -2032,15 +2074,16 @@ msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -2048,11 +2091,11 @@ msgstr "" "El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para " "reproducir DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -2071,11 +2114,11 @@ msgstr "" "Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) " "para más información." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "método de desencriptación CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -2085,11 +2128,11 @@ msgstr "" "DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas " "reproduciendo DVDs cifrados." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "camino al caché de claves de títulos" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2103,11 +2146,11 @@ msgstr "" "crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio " "dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs." -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2117,11 +2160,11 @@ msgstr "" "código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional " "puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2132,11 +2175,11 @@ msgstr "" "idioma.\n" "El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "caché de lectura adelantada" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2146,11 +2189,11 @@ msgstr "" "Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora " "el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "unidad para la acción de salto (skip)" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2186,11 +2229,11 @@ msgstr "" "saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando " "piezas completas en el DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "unidad para búsqueda" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2215,11 +2258,11 @@ msgstr "" "la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional " "representando un capítulo de la feature actual" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2240,45 +2283,45 @@ msgstr "" "un capítulo\n" "reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "complemento de fichero entrada" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta " "localización." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "listar ficheros ocultos" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2286,7 +2329,7 @@ msgstr "" "si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también " "mostrará los ficheros ocultos." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine" @@ -2295,82 +2338,82 @@ msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: error de lectura %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Conectando servidor HTTP..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: respuesta http no válida\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: longitud del contenido = % bytes\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: tampón agotado después de %d bytes." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "complemento de entrada http" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2382,15 +2425,15 @@ msgstr "" "Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un " "nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits mms" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "ancho de banda de red" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2400,11 +2443,11 @@ msgstr "" "usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con " "diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "protocolo MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2432,55 +2475,57 @@ msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " "programación de aplicaciones)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV." @@ -2533,80 +2578,81 @@ msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n" # Cer: no esoy seguro del formato. -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (% > %)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "complemento de entrada de flujo de bits" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Memoria intermedia vacía..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Memoria intermedia rebosando..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Ajustando..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "Complemento de entrada v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "Complemento de entrada v4l radio" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo vídeo v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux." @@ -2639,11 +2685,12 @@ msgstr "" msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo audio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/\n" @@ -2656,21 +2703,21 @@ msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2694,10 +2741,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2722,6 +2771,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: error de envío\n" @@ -2782,6 +2832,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n" @@ -3026,6 +3077,7 @@ msgstr "" "2048: Depurando desde VCDINFO\n" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n" @@ -3077,14 +3129,17 @@ msgstr "" "opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo." #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n" @@ -3094,10 +3149,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n" @@ -3127,6 +3184,7 @@ msgstr "" "sobre cómo instalar los codificadores." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n" @@ -3150,58 +3208,59 @@ msgstr "" "0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las " "personas con deficiencias auditivas." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "tipografía estándard de subtitulado" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "tipografía cursiva de subtitulado" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" "Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "subtitulado ajustado al centro " -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3464,6 +3523,7 @@ msgstr "" "para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n" @@ -3478,6 +3538,7 @@ msgstr[1] "" ": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3503,7 +3564,8 @@ msgstr "" # Ignoro que nombre puede tener en español. Lo de “pulldown” # viene del arrastre de la pelicula, de la que se tira con una uña # en la cámara -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 +#, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3517,6 +3579,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3613,7 +3678,8 @@ msgstr "" "está disponibles para todas las plataformas)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n" @@ -3950,7 +4016,7 @@ msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii " "(ascii-art)" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" "Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a " @@ -4030,22 +4096,27 @@ msgstr "" "\"=desactivado)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: usando aceleración hardware de subimagen\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: la capa soporta salida de vídeo\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta YUV2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -4063,10 +4134,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: ¡la capa no soporta las opciones 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -4093,6 +4166,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de visualización usable!\n" @@ -4101,7 +4175,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx" @@ -4134,6 +4208,7 @@ msgstr "" "es realmente un verdadero dispositivo framebuffer." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n" @@ -4160,6 +4235,7 @@ msgstr "" # frame flips --> volteos de cuadro # Zero copy buffers --> tampones copia cero #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4282,6 +4358,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " @@ -4301,6 +4378,7 @@ msgstr "" # Cer: Mmm, coger :-? #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " @@ -4330,6 +4408,7 @@ msgstr "" "cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" @@ -4337,24 +4416,29 @@ msgstr "" "ya está en uso\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n" @@ -4411,11 +4495,13 @@ msgstr "" "desactivar, si las cosas van mal." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: el modo de pantalla completa NO está soportado\n" @@ -4432,36 +4518,44 @@ msgstr "" "complemento de vídeo de xine usando el \"Libstk Surface Set-top Toolkit\"" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: error. (YUY2 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: error. (YV12 no está soportado por su tarjeta gráfica)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (3 planos))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:0 (2 planos))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (módulo SyncFB soporta RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4470,6 +4564,7 @@ msgstr "" "RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4552,19 +4647,23 @@ msgstr "" "memoria gráfica." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yuy2\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: el adaptador soporta el formato yv12\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" "video_out_vidix: Tiene usted la versión incorrecta de la librería VIDIX\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: No pude localizar el driver VIDIX que funcione\n" @@ -4605,6 +4704,7 @@ msgstr "" "Shared Memory).\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4616,6 +4716,7 @@ msgstr "" "Shared Memory).\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4641,12 +4742,14 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared " "Memory) no está presente en la pantalla.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: su modo de vídeo no fué reconocido, lo siento :-(\n" @@ -4656,7 +4759,8 @@ msgstr "" "complemento de salida de vídeo de xine usando la extensión de memoria " "compartida del MIT (MIT Shared Memory) " -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4665,7 +4769,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4675,7 +4779,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4684,7 +4789,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n" @@ -4693,7 +4799,14 @@ msgstr "video_out_xcbxv: la extensión Xv no está presente.\n" msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1394 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4704,7 +4817,7 @@ msgstr "" "puerto yuv12 usable.\n" " ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4713,11 +4826,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: usando puerto Xv %d del adaptador %s para conversión y " "escalado de espacio de color en hardware .\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "activar sincronismo de blanqueo vertical (vblank sync)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -4731,21 +4844,23 @@ msgstr "" "\" (configuración de nvidia) y escoger que dispositivo de pantalla debe " "sincronizar bajo la pestaña de configuración de XVideo" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "método de desentrelazado (obsolescente)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4820,12 +4935,13 @@ msgstr "" "Aplica un ligero borrón vertical para eliminar los artifactos de peine. " "Buenos resultados con uso de CPU mediano." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "complemento de salida de vídeo usando la extensión MIT X vídeo" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4845,6 +4961,7 @@ msgstr "" "Shared Memory).\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4855,6 +4972,7 @@ msgstr "" "Shared Memory).\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4864,16 +4982,19 @@ msgstr "" "Shared Memory).\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: la extensión de memoria compartida del MIT (MIT Shared " "Memory) no está presente en la pantalla.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: su modo de vídeoo no fué reconocido, lo siento :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4882,7 +5003,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4891,7 +5013,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4901,7 +5023,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4910,7 +5033,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: => no usando la extensión de memoria compartida MIT (MIT " "Shared Memory).\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n" @@ -4919,7 +5043,8 @@ msgstr "video_out_xv: la extensión Xv no está presente.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el puerto Xv %d - autodetectando\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4929,7 +5054,7 @@ msgstr "" "puerto yuv12 usable.\n" " ¡¿Parece que su driver de hardware gráfico no soporta Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4938,23 +5063,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: usando puerto Xv %ld del adaptador %s para conversión y " "escalado de espacio de color en hardware .\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "complemento de vídeo de xine usando extensión de vídeo X XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: extensión XvMC no presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4962,7 +5091,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: la extensión Xv está presente pero no pude encontrar un " "puerto yuv12 usable.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4971,24 +5100,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: usando puerto %ld de Xv del adaptador %s\n" " para conversión del espacio de color y escalado en hardware\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " compensación de movimiento y aceleración idct \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sólo compensación de aceleración \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " sin soporte XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4998,6 +5131,7 @@ msgstr "" "compartida MIT).\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -5017,6 +5151,7 @@ msgstr "" "compartida MIT).\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -5026,11 +5161,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => no se usará la extensión \"MIT Shared Memory\" (memoria " "compartida MIT).\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: extensión Xv no presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -5041,7 +5178,7 @@ msgstr "" " ¿Parece como que su driver de hardware gráfico no soporta " "Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -5050,19 +5187,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: usando el puerto %ld de Xv del adaptador %s para conversión " "y escalado del espacio de color en hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yv12.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: éste adaptador soporta el formato yuy2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Hacer que XvMC ubique más cuadros more cuadros para mejor tamponeado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -5072,11 +5211,11 @@ msgstr "" "Esta opción, cuando se activa, hace que el manejador trate de\n" "ubicar 15 cuadros. hay que tenerlo para VDR uni cromático y en vivo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Ahorro de cpu unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -5086,11 +5225,11 @@ msgstr "" "Sólo para Linux con kernel serie 2.6 series o 2.4 con parche multimedia.\n" "Experimental.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Arreglar colores de subimagen en NVIDIA XvMC con errores" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -5099,11 +5238,11 @@ msgstr "" "rojo en el DEP aparezca como azul y viceversa.\n" "Esta opción proporciona un arreglo.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Use «bob» como método acelerado de desentrelazado." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -5112,11 +5251,11 @@ msgstr "" "en hardware, alterna entre el campo superior e inferior\n" "al doble de la frecuencia de cuadro.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "No usar desentrelazado «bob» para cuadros progresivos." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -5124,12 +5263,12 @@ msgstr "" "Los cuadros progresivos no necesitan desentrelazado, de manera\n" "que desentrelazarlos bajo demanda no resultará en una mejor imagen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "No usar desentrelazado «bob» mientras una escalado de VEP (OSD) está activo." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5139,18 +5278,21 @@ msgstr "" "mejor imagen VEP (visualización en pantalla, OSD)\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: extensión XShape no disponible. Superposición no escalada " "desactivada.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: error al crear ventana . Superposición no escalada desactivada.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: error al crear pixmap (mapa de píxeles). Superposición no escalada " @@ -5217,11 +5359,11 @@ msgstr "" "Algunos drivers de vídeo con errores necesitan un rodeo para que funcionen " "adecuadamente." -#: src/video_out/xv_common.h:69 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "preferencia de método de visualización de vídeo (display)" -#: src/video_out/xv_common.h:70 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" @@ -5231,12 +5373,12 @@ msgstr "" "usando los nombres reportados del adaptador Xv.\n" "(Sólo aplica al detectar qué puerto Xv a usar.)" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "filtro de parpadeo" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -5286,6 +5428,7 @@ msgstr "" "memoria." #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" @@ -5293,20 +5436,24 @@ msgstr "" "disponible\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "la escritura a la tarjeta de sonido falló. Supondremos que el dispositivo se " "desconectó.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bits no soportados por el driver, convirtiendo a 16 bits.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono no soportado por el driver, convirtiendo a estéreo.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "estéreo no soportado por el driver, convirtiendo a mono.\n" @@ -5435,6 +5582,7 @@ msgstr "" "Si se desactiva, xine no modificará ningún ajuste del mezclador al arrancar." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: lo siento, ésto no debiera ocurrir. Por favor reinicie xine.\n" @@ -5446,46 +5594,48 @@ msgstr "" "xine-lib: buffer.c: Ha ocurrido un error fatal: DEMASIADAS LIBERACIONES DE " "MEMORIA (FREE'S)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "El fichero actual de configuración ha sido modificado por una versión de " "xine más nueva." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: AVISO: la copia de seguridad del fichero de configuración a %s " "falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: AVISO: su configuración no será guardada\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: AVISO: la escritura de la configuración a %s falló\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: AVISO: eliminando fichero de configuración %s posiblemente roto\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: AVISO: debería comprobar el fichero de respaldo %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la entrada '%s' no debería ser modificada desde MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" "info_helper: no puedo encontrar el \"locale\" actual del juego de " @@ -5760,6 +5910,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: fallé al cargar complemento de salida de audio <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5776,51 +5927,53 @@ msgstr "" "load_plugins: no puedo descargar librería de complementos %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "la tipografía '%s-%d' ya estaba cargada, raro.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "la carga de la tipografía '%s' falló (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" "versión incorrecta para la tipografía '%s'. Se esperaba %d se encontró %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: no puedo inicializar librería ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: error encajando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: error buscando tipografía %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: error cargando tipografía %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: error poniendo tamaño de (¿tipografía no escalable?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5829,41 +5982,46 @@ msgstr "" "osd: secuencia desconocida comenzando con byte 0x%02X en codificación \"%s" "\", saltando\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: no puedo encontrar juego de caracteres actual del \"locale\"\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: conversión no soportada %s -> %s, conversión no realizada\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: la tipografía no está definida\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: error cargando glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: error en renderizado de glifo\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: error cargando glifo %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: error en renderizado\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta (frente-borde-fondo) a usar para subtítulos y VEP (OSD)" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5949,6 +6107,7 @@ msgstr "" "programados para su visualización a tiempo, xine envía una notificación." #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n" @@ -6016,6 +6175,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: error mientras se interpretaba mrl\n" @@ -6046,6 +6206,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: complemento de entrada join rip \n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: error al abrir instancia de complemento de entrada rip\n" @@ -6057,18 +6218,22 @@ msgstr "" "iniciarse \n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorando vídeo\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorando audio\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorando subimagen\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "caché del complemento de entrada desactivado\n" @@ -6078,6 +6243,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "abierto mrl de subtítulos '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: error abriendo mrl de subtítulos\n" @@ -6140,6 +6306,7 @@ msgstr "" "seguridad." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: \"locale\" no soportada por la librería de C\n" @@ -6317,5 +6484,6 @@ msgstr "" "automáticamente." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Evaluando métodos \"memcpy\" (menor es mejor):\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2e3885667..8fcd07e96 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: lubrezale \n" @@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" @@ -332,193 +333,193 @@ msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Errorerik ez" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 #, fuzzy msgid "requested buffer control is not available" msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 #, fuzzy msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 #, fuzzy msgid "requested COM interface not available" msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, fuzzy, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" @@ -528,6 +529,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n" @@ -646,11 +648,13 @@ msgstr "" "da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n" @@ -730,6 +734,7 @@ msgstr "" "badituzu" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -855,12 +860,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 -#, fuzzy +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" @@ -869,38 +875,41 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 -#, fuzzy +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -909,11 +918,11 @@ msgid "" "much." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -922,11 +931,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -936,11 +945,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1040,6 +1049,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" @@ -1064,6 +1074,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -1077,6 +1088,7 @@ msgstr "" "garatzaileei.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1097,7 +1109,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela " "ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1106,19 +1118,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri " "eman xine garatzaileei.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela " "adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1154,6 +1166,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1200,6 +1213,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" @@ -1282,6 +1296,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n" @@ -1296,16 +1311,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1314,10 +1332,12 @@ msgstr "" "ditzake\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n" @@ -1344,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n" @@ -1450,18 +1471,22 @@ msgstr "" "zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1478,6 +1503,7 @@ msgstr "" "konfigurazioa.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1572,6 +1598,7 @@ msgstr "" "gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n" @@ -1596,10 +1623,12 @@ msgstr "" "default: mantendu txartel ezarpenak" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1609,6 +1638,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run " @@ -1731,58 +1761,62 @@ msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak " "saiatzen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1790,7 +1824,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1798,7 +1833,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1806,8 +1842,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, fuzzy, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1815,21 +1851,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " "dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1837,67 +1873,68 @@ msgstr "" "Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan " "transmititzea gaitzen du." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 #, fuzzy msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "bistaratu DVB kanal izena" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 #, fuzzy msgid "Number of dvb card to use." msgstr "audio buffer kopurua" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1906,15 +1943,16 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1922,11 +1960,11 @@ msgstr "" "DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren " "bidea." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1937,22 +1975,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS desenkriptazio metodoa" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1961,11 +1999,11 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1975,11 +2013,11 @@ msgstr "" "bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako " "erregio kodearekin, hau software hutsa da." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1990,22 +2028,22 @@ msgstr "" "hizkuntza honetan emango dira.\n" "Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2024,11 +2062,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "Bilatuko den untitatea" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2042,11 +2080,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2058,44 +2096,44 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "fitxategi sarrera plugina" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2103,7 +2141,7 @@ msgstr "" "gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia " "bistaraziko ditu." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" @@ -2112,83 +2150,83 @@ msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http sarrera plugina" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP proxy ostalaria" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy ataka" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia." -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP proxy erabiltzailea" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proxy pasahitza" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 #, fuzzy msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2196,15 +2234,15 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "sare zabalera" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2214,11 +2252,11 @@ msgstr "" "korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak " "eskeintzean erabiliko da." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokoloa" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2246,51 +2284,53 @@ msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea." @@ -2343,113 +2383,115 @@ msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin korronte sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer gainditzea..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer askieza..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Egokitzen..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l irrati sarrera plugina" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l bideo gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "v4l irrati gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l irrati gailua" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/ erbili\n" @@ -2462,21 +2504,21 @@ msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Bideoa CD sarrera plugina" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2498,11 +2540,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2526,6 +2569,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,," #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n" @@ -2582,6 +2626,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n" @@ -2799,6 +2844,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n" @@ -2838,17 +2884,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n" @@ -2858,10 +2904,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2891,6 +2939,7 @@ msgstr "" "buruzko argibide gehiagorako." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n" @@ -2912,57 +2961,58 @@ msgstr "" "libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei " "laguntzeko azpitituluak dira." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3211,6 +3261,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -3222,6 +3273,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -3235,7 +3287,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3249,6 +3301,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3288,7 +3343,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n" @@ -3524,7 +3580,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz" @@ -3589,25 +3645,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3623,10 +3681,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3653,6 +3713,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" @@ -3661,7 +3722,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz" @@ -3689,6 +3750,7 @@ msgstr "" "balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n" @@ -3707,6 +3769,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3789,6 +3852,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3803,6 +3867,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3827,30 +3892,36 @@ msgstr "" "video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n" @@ -3902,11 +3973,13 @@ msgstr "" "oker joan ezkero ezgaitu ezazu." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n" @@ -3919,36 +3992,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -3957,6 +4038,7 @@ msgstr "" "onartzen)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4029,18 +4111,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n" @@ -4078,6 +4164,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4085,6 +4172,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4101,13 +4189,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" @@ -4115,38 +4203,45 @@ msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4157,18 +4252,18 @@ msgstr "" "erabilgarririkaurkitu.\n" " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -4176,23 +4271,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4230,12 +4325,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4249,52 +4345,60 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" @@ -4303,7 +4407,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4313,66 +4418,75 @@ msgstr "" "erabilgarririkaurkitu.\n" " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " ez da XvMC onartzen \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4386,18 +4500,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4407,96 +4522,99 @@ msgstr "" "erabilgarririkaurkitu.\n" " Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria " @@ -4551,22 +4669,22 @@ msgstr "" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 msgid "bicubic filtering" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4607,26 +4725,30 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n" @@ -4721,6 +4843,7 @@ msgstr "" "ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" @@ -4730,47 +4853,48 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" "configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko " "zenuke\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" @@ -5023,6 +5147,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5039,94 +5164,101 @@ msgstr "" "load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" "'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" "OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5198,6 +5330,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" @@ -5247,6 +5380,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n" @@ -5276,6 +5410,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" @@ -5285,18 +5420,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "bidoa alde batetara uzten\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "audioa alde batetara uzten\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" @@ -5306,6 +5445,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n" @@ -5367,6 +5507,7 @@ msgstr "" "Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n" @@ -5524,5 +5665,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index eaf150c71..a8fa04c7a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:18+0100\n" "Last-Translator: Christophe Giraud \n" "Language-Team: french \n" @@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s a echoué: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> Vérifie si un autre programme utilise déjà PCM <<<\n" @@ -342,187 +343,187 @@ msgstr "plugin de sortie audio xine utilisant arts de kde" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin de sortie audio xine pour Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "succès" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "accès interdit" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "la ressource est déjà en cours d'utilisation" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "L'objet était déjà initialisé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "Le format wave spécifié n'est pas supporté" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "le tampon mémoire a été perdu et doit être restauré" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "Le contrôle du buffer requis n'est pas disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "Erreur interne indéterminée du sous-système DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "Le périphérique matériel DirectSound est indisponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "La fonction n'est pas valide pour l'état actuel de l'objet" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "Un paramètre invalide a été passé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "L'objet ne supporte pas l'agrégation" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "pas de pilote son disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "L'interface COM requise n'est pas disponible" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "une autre application a un niveau de priorité plus élevé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "Niveau de priorité bas pour cette fonction" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound n'était pas initialisé" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "cette fonction n'est pas supportée" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Impossible de créer l'objet direct sound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Impossible de créer un second tampon pour direct sound " -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Ne peut pas utiliser le buffer audio" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Ne peut pas stopper le buffer audio" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Ne peut pas obtenir la position du buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Ne peut pas ajuster la position du buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Impossible de régler le volume sonore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer perdu, tentative de restauration\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Impossible de verrouiller le buffer de direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Impossible de déverrouiller le buffer de direct sound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entré." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": ne peux pas créer la condition pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": ne peut pas créer pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": ne peut pas créer le pthread du buffer: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": ne peut pas détruire le pthread du buffer: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ":ne peut pas détruire la condition pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": ne peut pas détruire pthread mutex: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": commande inconnu %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "second plugin de sortie audio xine utilisant directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio xine pour win32 utilisant directx" @@ -532,6 +533,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur ESD en cours %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: connexion au serveur esd en cours...\n" @@ -645,10 +647,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" @@ -701,6 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -808,11 +813,13 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -821,38 +828,42 @@ msgstr "" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: augmentation du buffer à %d pour éviter sa saturation.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "Qualité du post-traitement MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -868,11 +879,11 @@ msgstr "" "vidéo de haute qualité, un post-traitement trop important peut actuellement " "dégrader l'image en la rendant plus floue . " -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -881,11 +892,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -895,11 +906,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -997,6 +1008,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "aucun flux audio ou vidéo n'est présent dans ce fichier.\n" @@ -1021,6 +1033,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -1032,6 +1045,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1050,7 +1064,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être " "crypté (mode de cryptage %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1059,17 +1073,17 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x non reconnu. Veuillez reporter " "ceci aux développeurs xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1078,7 +1092,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attention: l'entête PES indique que ce flux peut être " "crypté (mode de cryptage %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1105,6 +1119,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: type audio non supporté: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1145,6 +1160,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -1212,6 +1228,7 @@ msgstr "" "dxr3_decode_video: L'ouverture du périphérique vidéo a echouée %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -1226,25 +1243,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1269,6 +1291,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ne peut pas démarrer l'encodage: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1352,18 +1375,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1374,6 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1453,6 +1481,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1471,16 +1500,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" @@ -1583,156 +1615,166 @@ msgstr "" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: ne peux pas ouvrir le périphérique dvb\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: recherche pour le canal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: ne peut pas ouvrir le périhérique dvr '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1741,15 +1783,16 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Erreur à l'ouverture du périphérique DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1757,11 +1800,11 @@ msgstr "" "Le chemin d'accès vers le périphérique, généralement un lecteur CD ou DVD, " "choisissez celui que vous souhaitez utiliser pour lire vos DVD ." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1772,22 +1815,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1796,44 +1839,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "langue par défaut pour la lecture des DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1852,11 +1895,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1870,11 +1913,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1886,43 +1929,43 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permission refusée: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichier non trouvé: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Fichier vide: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "lister les fichiers cachés" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -1930,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Si activé, le navigateur qui vous permet de sélectionner les fichiers à " "jouer vous montrera également ceux qui sont cachés." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine" @@ -1939,82 +1982,82 @@ msgstr "plugin d'entré gnome-vfs fourni avec xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) a echoué: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: erreur de lecture %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Connexion au serveur HTTP..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: réponse http invalide\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer épuisé après %d bytes." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "plugin d'entré http" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Le nom d'hôte pour le proxy HTTP." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2022,26 +2065,26 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "Protocole MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2067,53 +2110,55 @@ msgstr "input_net: impossible de résoudre '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entré réseau fournis avec xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: erreur à la création du fichier pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du fichier pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: erreur à l'ouverture du périphérique %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC a échoué, peut-être que l' API a changé ?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "plugin d'entré WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "périphérique utilisé pour WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Le chemin d'accès vers le périphérique de votre carte WinTV." @@ -2166,113 +2211,115 @@ msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: arrêt de la lecture du thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entré RTP et UDP fournis avec xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "plugin d'entré CIFS/SMB basé sur libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: impossible d'ouvrir '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Tuner non trouvé\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin d'entré tv V4l" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin d'entré radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "périphérique vidéo v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux" -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "périphérique radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique vidéo Video4Linux" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "périphérique radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Le chemin d'accès vers votre périphérique radio Video4Linux" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: MRL mal formée. Utilisez vcdo:/\n" @@ -2285,21 +2332,21 @@ msgstr "input_vcd: piste %d invalide (limites correctes: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "plugin d'entré Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapable d'ouvrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: incapable d'ouvrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "périphérique utilisé pour la lecture des VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2323,11 +2370,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: impossible de se connecter au serveur %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: la session ne peut pas être établie.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2350,6 +2398,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Connexion au serveur MMS (over tcp)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" @@ -2404,6 +2453,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: impossible de se connecter '%s'\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "" @@ -2597,6 +2647,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2636,14 +2687,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() a échoué.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 a échoué.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit a échoué.\n" @@ -2653,10 +2707,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2680,6 +2736,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -2699,55 +2756,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2959,6 +3017,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2970,6 +3029,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2983,7 +3043,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2997,6 +3057,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3036,7 +3099,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -3241,7 +3305,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque ascii-art" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant la bibliothèque Color AsCii Art" @@ -3306,22 +3370,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3337,10 +3406,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3365,6 +3436,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" @@ -3372,7 +3444,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant DirectFB sous XDirectFB." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie vidéo xine pour win32 utilisant directx" @@ -3396,6 +3468,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3414,6 +3487,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3496,6 +3570,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "plugin de sortie vidéo xine utilisant l'API graphique 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3510,6 +3585,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3537,27 +3613,33 @@ msgstr "" "pgx64/pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Erreur: ioctl a échoué (FBIOGATTR)\n" @@ -3604,10 +3686,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" @@ -3621,40 +3705,49 @@ msgstr "" "plugin de sortie video xine utilisant le toolkit Libstk Surface Set-top" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3720,18 +3813,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" @@ -3769,6 +3866,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3776,6 +3874,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3792,10 +3891,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" @@ -3803,36 +3904,45 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3840,18 +3950,18 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -3859,21 +3969,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3911,12 +4023,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video MIT X" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3930,51 +4043,59 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" @@ -3983,73 +4104,83 @@ msgstr "" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin de sortie video xine utilisant l'extension video XvMC " -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4063,109 +4194,117 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4219,22 +4358,22 @@ msgstr "" "Certains pilotes vidéo buggés ont besoin d'un workaround ( une solution de " "rechange/contournement ) pour fonctionner correctement." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 msgid "bicubic filtering" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4275,23 +4414,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" @@ -4385,6 +4529,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4393,41 +4538,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" @@ -4672,6 +4819,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: impossible de charger le plugin de sortie audio <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4686,91 +4834,98 @@ msgstr "" "load_plugins: ne peut pas décharger plugin lib %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: conversion non supportée %s -> %s, pas de conversion effectuée\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -4841,6 +4996,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4889,6 +5045,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" @@ -4918,6 +5075,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" @@ -4927,18 +5085,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" @@ -4948,6 +5110,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: erreur à l'ouverture des sous-titres de la mrl\n" @@ -5006,6 +5169,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" @@ -5146,5 +5310,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6e7642641..d69171538 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 16:09+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -54,6 +54,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" @@ -335,188 +336,188 @@ msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "successo" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "accesso negato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "risorsa già in uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "oggetto già inizializzato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "il formato d'onda specificato non è supportato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "il buffer in memoria è stato perso e deve essere ripristinato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "il controllo del buffer richiesto non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "errore non determinato nel sistema DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "il dispositivo hardware DirectSound non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "la funzione non è valida per l'attuale stato dell'oggetto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "parametro passato non valido" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "l'oggetto non supporta aggregazione" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "nessun driver sonoro disponibile all'uso" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "l'interfaccia COM richiesta non è disponibile" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "un'altra applicazione ha un livello di priorità maggiore" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "memoria insufficiente" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "basso livello di priorità per questa funzione" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound non inizializzato" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "la funzione non è supportata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Impossibile creare l'oggetto DirectSound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Impossibile impostare il livello cooperativo DirectSound." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound secondario." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Impossibile riprodurre il buffer sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Impossibile fermare il buffer sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Impossibile leggere la posizione del buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Impossibile impostare la posizione del buffer" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Impossibile impostare il volume sonoro" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": buffer perso, provando a recuperare\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Impossibile bloccare il buffer DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Impossibile sbloccare il buffer DirectSound" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Impossibile creare il buffer DirectSound primario." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" ": il cursore di riproduzione è uscito dai limiti, svuotamento dei buffer.\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": impossibile creare la condizione pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": impossibile creare il mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": impossibile creare il buffer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare il buffer pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare la condizione pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": impossibile cancellare il mutex pthread: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32" @@ -526,6 +527,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n" @@ -648,10 +650,12 @@ msgstr "" "ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" "audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" @@ -734,6 +738,7 @@ msgstr "" "di sincronia dopo una lunga riproduzione." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -863,11 +868,13 @@ msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" @@ -876,40 +883,44 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " "buffer 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -923,11 +934,11 @@ msgstr "" "otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " "rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "Numero di thread di decodifica FFmpeg" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -943,11 +954,11 @@ msgstr "" "(tipicamente da 1 a 4). La modifica avrà effetto alla riproduzione del " "prossimo flusso." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -957,11 +968,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1072,6 +1083,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Versione FLV non supportata (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "Non ci sono flussi audio o video in questo file.\n" @@ -1096,6 +1108,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer" @@ -1109,6 +1122,7 @@ msgstr "" "agli sviluppatori di xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1131,7 +1145,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1140,21 +1154,21 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli " "sviluppatori di.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella " "decodifica.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " "trovati\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1190,6 +1204,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: numero di frame totali troppo alto\n" @@ -1240,6 +1255,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n" @@ -1331,6 +1347,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe " @@ -1347,6 +1364,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" @@ -1354,10 +1372,12 @@ msgstr "" "PAL a NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1366,10 +1386,12 @@ msgstr "" "di 16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n" @@ -1397,6 +1419,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n" @@ -1505,19 +1528,23 @@ msgstr "" "quindi questi potrebbero non funzionare." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1534,6 +1561,7 @@ msgstr "" "configurazione di un codificatore.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1659,6 +1687,7 @@ msgstr "" "l'immagine." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n" @@ -1683,10 +1712,12 @@ msgstr "" "default: mantieni l'impostazione della scheda" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1696,6 +1727,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " @@ -1820,50 +1852,53 @@ msgstr "input_dvb: apertura file canali DVB non riuscita '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: il file canali '%s' non è un file di testo semplice\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" "input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " "corrispondenze parziali.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " "predefinito.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" @@ -1871,13 +1906,15 @@ msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " "visto.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" "input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " "predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1885,7 +1922,8 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " "essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1893,7 +1931,8 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " "essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1901,7 +1940,8 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " "essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1909,20 +1949,21 @@ msgstr "" "input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-A ma il sintonizzatore non pare " "essere ATSC (DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1930,15 +1971,15 @@ msgstr "" "Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " "in un frame 16:9." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1946,19 +1987,19 @@ msgstr "" "Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " "media.dvb.last_channel ." -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Numero di secondi prima dell'interruzione della sintonizzazione." -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1966,35 +2007,36 @@ msgstr "" "Lasciandolo a 0 proverà all'infinito. Un valore maggiore a 0 significa " "attendi quei secondi per ricevere il controllo. Il minimo è di 5 secondi." -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " "proprio sistema." -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" @@ -2003,15 +2045,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -2019,11 +2062,11 @@ msgstr "" "Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare " "per riprodurre DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -2043,11 +2086,11 @@ msgstr "" "Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man " "raw) per maggiori informazioni." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "Metodo di decifratura CSS" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -2057,11 +2100,11 @@ msgstr "" "DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella " "riproduzione di DVD cifrati." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2076,11 +2119,11 @@ msgstr "" "dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle " "chiavi DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2091,11 +2134,11 @@ msgstr "" "nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è " "interamente software." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2106,11 +2149,11 @@ msgstr "" "questa lingua.\n" "Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "read-ahead caching" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2120,11 +2163,11 @@ msgstr "" "Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora " "l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "unità per l'azione di salto" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2158,11 +2201,11 @@ msgstr "" "salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere " "funzionalità sul DVD." -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "unità per la ricerca" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2187,11 +2230,11 @@ msgstr "" "la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di " "navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità." -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2212,45 +2255,45 @@ msgstr "" "one chapter\n" "riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma." -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "plugin di input del file" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" "Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " "posizione." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "elenca i file nascosti" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2258,7 +2301,7 @@ msgstr "" "Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà " "anche i file nascosti." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" @@ -2267,82 +2310,82 @@ msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: risposta http non valida\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = % byte\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "plugin di ingresso http" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Server proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Nome del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "La password per il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2354,15 +2397,15 @@ msgstr "" "Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di " "un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "plugin di ingresso per stream MMS" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "larghezza di banda" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2372,11 +2415,11 @@ msgstr "" "Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse " "con diversi requisiti di banda dello stesso flusso." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "Protocollo MMS" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2404,51 +2447,53 @@ msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream pnm" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." @@ -2502,113 +2547,115 @@ msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream rtsp" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (% %)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer underrun..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer overrun..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Calibrando..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "plugin di ingresso TV V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "plugin di ingresso radio V4L" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "dispositivo video v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux," #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://\n" @@ -2621,21 +2668,21 @@ msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "plugin di input per Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2659,11 +2706,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2685,6 +2733,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: errore di invio\n" @@ -2741,6 +2790,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n" @@ -2982,6 +3032,7 @@ msgstr "" "2048: Debugging from VCDINFO\n" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" @@ -3034,14 +3085,17 @@ msgstr "" "stereo." #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" @@ -3051,10 +3105,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n" @@ -3083,6 +3139,7 @@ msgstr "" "installare i codec." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" "libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " @@ -3106,57 +3163,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non " "udenti." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "allinea al centro i sottititoli CC" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3415,6 +3473,7 @@ msgstr "" "un certo flusso.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n" @@ -3426,6 +3485,7 @@ msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n" msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n" @@ -3446,7 +3506,7 @@ msgstr "" "utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la " "media standard pesata sui campioni precedenti.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3460,6 +3520,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3499,7 +3562,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n" @@ -3827,7 +3891,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" "plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" @@ -3906,23 +3970,28 @@ msgstr "" "(\"none\" = disabilitato)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" "video_out_directfb: si utilizza l'accelerazione sottotitoli hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: lo strato supporta l'output video.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: lo strato non supporta YV12!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta YUY2!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3940,11 +4009,13 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: lo strato non supporta le opzioni 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3971,6 +4042,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" "video_out_directfb: nessuno strato di visualizzazione utilizzabile trovato!\n" @@ -3979,7 +4051,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" @@ -4010,6 +4082,7 @@ msgstr "" "veramente un dispositivo framebuffer valido." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n" @@ -4032,6 +4105,7 @@ msgstr "" " Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4152,6 +4226,7 @@ msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " @@ -4168,6 +4243,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" "video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " @@ -4194,33 +4270,39 @@ msgstr "" "pgx24\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo " "disabilitato.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer " "disabilitato.\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n" @@ -4276,11 +4358,13 @@ msgstr "" "lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n" @@ -4293,39 +4377,47 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 " "piani))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 " "piani))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4334,6 +4426,7 @@ msgstr "" "RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4414,18 +4507,22 @@ msgstr "" "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n" @@ -4465,6 +4562,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4475,6 +4573,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4499,11 +4598,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: modalità video non riconosciuta.\n" @@ -4512,7 +4613,8 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4520,7 +4622,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4529,7 +4631,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4538,17 +4641,24 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xcbxv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4559,7 +4669,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile.\n" " sembrerebbe che l'hardware grafico non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4568,11 +4678,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: utilizzando la porta Xv %d del dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4584,21 +4694,23 @@ msgstr "" "ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " "gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4671,12 +4783,13 @@ msgstr "" "Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " "Buoni risultati con un uso di CPU medio." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4694,6 +4807,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4703,6 +4817,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4712,15 +4827,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4728,7 +4846,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4736,7 +4855,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4745,7 +4864,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4754,7 +4874,8 @@ msgstr "" "condivisa.\n" "video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" @@ -4763,7 +4884,8 @@ msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4773,7 +4895,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4782,23 +4904,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4806,7 +4932,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " "porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4815,24 +4941,28 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" " per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4841,6 +4971,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4858,6 +4989,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4866,11 +4998,13 @@ msgstr "" "memoria condivisa.\n" "video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4880,7 +5014,7 @@ msgstr "" "porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " "non supporti Xv.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4889,19 +5023,21 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " "conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4911,11 +5047,11 @@ msgstr "" "Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" "di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Risparmio CPU Unichrome" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4925,11 +5061,11 @@ msgstr "" "Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" "Sperimentale.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4937,11 +5073,11 @@ msgstr "" "C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " "blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4949,11 +5085,11 @@ msgstr "" "Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " "alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "Non utilizzare il deinterlacciamento bob per frame progressivi." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -4961,13 +5097,13 @@ msgstr "" "I frame progressivi non devono essere deinterlacciati, quindi disabilitarlo\n" "a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" "Non utilizzare il deinterlacciamento bob quando è attivo un OSD " "ridimensionato." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4977,12 +5113,14 @@ msgstr "" "disabilitarlo a richiesta dovrebbe fornire una migliore immagine OSD.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato " "disabilitato.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato " @@ -4990,6 +5128,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" @@ -5056,23 +5195,23 @@ msgstr "" "Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " "correttamente." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "filtro sfarfallio" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -5120,6 +5259,7 @@ msgstr "" "inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" @@ -5127,20 +5267,24 @@ msgstr "" "disponibile.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" "scrittura sulla scheda audio fallita. Si suppone il dispositivo sia stato " "scollegato.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n" @@ -5273,6 +5417,7 @@ msgstr "" "all'avvio." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " @@ -5283,48 +5428,50 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: C'è stato un errore fatale: TROPPI FREE\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di " "xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s " "fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s " "possibilmente rovinato.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" "info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" @@ -5595,6 +5742,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5611,52 +5759,54 @@ msgstr "" "load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel trovare il caratter carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: errore nella ricerca del carattere %s con FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere " "scalabile?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5665,43 +5815,48 @@ msgstr "" "osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", " "ignorata.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: carattere non definito.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" "palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5786,6 +5941,7 @@ msgstr "" "non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " @@ -5853,6 +6009,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" @@ -5882,6 +6039,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" @@ -5891,18 +6049,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video ignorato\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "audio ignorato\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "sottotitoli ignorati\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" @@ -5912,6 +6074,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" @@ -5974,6 +6137,7 @@ msgstr "" "sicurezza." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" @@ -6151,5 +6315,6 @@ msgstr "" "tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot index df69c7ab8..9e90aedf2 100644 --- a/po/libxine1.pot +++ b/po/libxine1.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -52,6 +52,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" @@ -275,187 +276,187 @@ msgstr "" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -465,6 +466,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" @@ -568,10 +570,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" @@ -622,6 +626,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -723,11 +728,13 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -736,37 +743,41 @@ msgstr "" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -775,11 +786,11 @@ msgid "" "much." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -788,11 +799,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -802,11 +813,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -904,6 +915,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" @@ -928,6 +940,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -939,6 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -955,31 +969,31 @@ msgid "" "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1002,6 +1016,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1042,6 +1057,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -1108,6 +1124,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -1122,25 +1139,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1165,6 +1187,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1248,18 +1271,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1270,6 +1297,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1349,6 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1367,16 +1396,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" @@ -1477,156 +1509,166 @@ msgstr "" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1635,25 +1677,26 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1664,22 +1707,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1688,44 +1731,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1744,11 +1787,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1762,11 +1805,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1778,49 +1821,49 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "" @@ -1829,82 +1872,82 @@ msgstr "" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1912,26 +1955,26 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1957,51 +2000,53 @@ msgstr "" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -2054,111 +2099,113 @@ msgstr "" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "" @@ -2171,21 +2218,21 @@ msgstr "" msgid "Video CD input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2207,10 +2254,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2231,6 +2280,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" @@ -2285,6 +2335,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "" @@ -2478,6 +2529,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2517,14 +2569,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" @@ -2534,10 +2589,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2561,6 +2618,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -2580,55 +2638,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2840,6 +2899,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2851,6 +2911,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2864,7 +2925,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2878,6 +2939,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -2917,7 +2981,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -3122,7 +3187,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" @@ -3187,22 +3252,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3218,10 +3288,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3246,6 +3318,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" @@ -3253,7 +3326,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -3277,6 +3350,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3295,6 +3369,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3376,6 +3451,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3390,6 +3466,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3411,27 +3488,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" @@ -3478,10 +3561,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" @@ -3494,40 +3579,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3593,18 +3687,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" @@ -3641,6 +3739,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3648,6 +3747,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3664,10 +3764,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" @@ -3675,36 +3777,45 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3712,18 +3823,18 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -3731,21 +3842,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3783,12 +3896,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3802,51 +3916,59 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" @@ -3855,73 +3977,83 @@ msgstr "" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3935,109 +4067,117 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4089,22 +4229,22 @@ msgstr "" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 msgid "bicubic filtering" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4145,23 +4285,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" @@ -4255,6 +4400,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4263,41 +4409,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" @@ -4540,6 +4688,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4552,91 +4701,98 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -4707,6 +4863,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" @@ -4755,6 +4912,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" @@ -4784,6 +4942,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" @@ -4793,18 +4952,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" @@ -4814,6 +4977,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" @@ -4872,6 +5036,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" @@ -5012,5 +5177,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c49936588..6f55774b7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polish \n" @@ -53,6 +53,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" @@ -289,195 +290,195 @@ msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "" # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" @@ -488,6 +489,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" @@ -604,10 +606,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" @@ -661,6 +665,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -774,11 +779,13 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -787,38 +794,42 @@ msgstr "" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 #, fuzzy msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -827,11 +838,11 @@ msgid "" "much." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -840,11 +851,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -854,11 +865,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -961,6 +972,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" @@ -985,6 +997,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -996,7 +1009,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1018,25 +1031,25 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " "zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1045,7 +1058,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " "zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1073,6 +1086,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1120,6 +1134,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -1193,6 +1208,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -1207,25 +1223,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1255,6 +1276,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1351,18 +1373,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1373,6 +1399,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1461,6 +1488,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1481,16 +1509,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" @@ -1597,161 +1628,170 @@ msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_dvb.c:3012 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 #, fuzzy msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1760,28 +1800,29 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 #, fuzzy msgid "device used for DVD playback" msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1792,11 +1833,11 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1804,12 +1845,12 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 #, fuzzy msgid "path to the title key cache" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1818,44 +1859,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1874,11 +1915,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1892,11 +1933,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1909,52 +1950,52 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "miejsce startu nawigatora plików" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "listowanie ukrytych plików" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" @@ -1966,88 +2007,88 @@ msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" # src/input/input_http.c:445 -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" # src/input/input_http.c:450 -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:455 -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" # src/input/input_http.c:464 -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "wtyczka wejścia http" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2056,27 +2097,27 @@ msgid "" msgstr "" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 #, fuzzy msgid "mms streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2107,55 +2148,57 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 #, fuzzy msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "" # src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -2216,135 +2259,137 @@ msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 #, fuzzy msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" # src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" # src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" # src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 #, fuzzy msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buforowanie..." # src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 #, fuzzy msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buforowanie..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "wtyczka wejścia pliku" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "" @@ -2359,25 +2404,25 @@ msgid "Video CD input plugin" msgstr "wtyczka wejścia VCD" # src/input/input_rtp.c:205 -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" # src/input/input_net.c:126 -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 #, fuzzy msgid "device used for VCD playback" msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2401,10 +2446,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2426,7 +2473,7 @@ msgstr "" # src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 #: src/input/mmsh.c:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "input_http: błąd odczytu\n" @@ -2486,7 +2533,7 @@ msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_http.c:98 #: src/input/pnm.c:763 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" @@ -2680,6 +2727,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2725,14 +2773,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" @@ -2742,10 +2793,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2771,6 +2824,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -2790,67 +2844,68 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:220 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 #, fuzzy msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:227 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 #, fuzzy msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:233 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 #, fuzzy msgid "standard closed captioning font" msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:239 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 #, fuzzy msgid "italic closed captioning font" msgstr "czcionka italic dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:245 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 #, fuzzy msgid "closed captioning font size" msgstr "rozmiar czcionki closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:250 -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 #, fuzzy msgid "center-adjust closed captions" msgstr "centrowanie closed-caption" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3076,6 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -3087,6 +3143,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -3100,7 +3157,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -3114,6 +3171,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3153,7 +3213,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -3360,7 +3421,7 @@ msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" # src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" @@ -3430,22 +3491,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3461,10 +3527,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3491,6 +3559,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" @@ -3501,7 +3570,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 #, fuzzy msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" @@ -3528,6 +3597,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3546,6 +3616,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3633,6 +3704,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3647,6 +3719,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3668,27 +3741,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" @@ -3737,10 +3816,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" @@ -3756,40 +3837,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3857,18 +3947,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" @@ -3915,6 +4009,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3922,6 +4017,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3938,10 +4034,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" @@ -3951,36 +4049,45 @@ msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3988,18 +4095,18 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -4007,21 +4114,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4060,12 +4169,13 @@ msgid "" msgstr "" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4079,51 +4189,59 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" @@ -4132,75 +4250,85 @@ msgstr "" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4214,109 +4342,117 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4372,22 +4508,22 @@ msgstr "" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 msgid "bicubic filtering" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4428,23 +4564,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" @@ -4551,7 +4692,7 @@ msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:893 #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" @@ -4562,42 +4703,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" @@ -4865,6 +5007,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4880,50 +5023,52 @@ msgstr "" "load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -4932,44 +5077,48 @@ msgstr "" "osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", " "pomijanie\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, fuzzy, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" # src/xine-engine/osd.c:863 -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 #, fuzzy msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5043,6 +5192,7 @@ msgstr "" # src/xine-engine/video_out.c:893 #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" @@ -5095,6 +5245,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" @@ -5130,7 +5281,7 @@ msgstr "wtyczka wejścia VCD" # src/input/input_http.c:640 #: src/xine-engine/xine.c:959 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "wtyczka wejścia VCD" @@ -5141,18 +5292,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" @@ -5162,6 +5317,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" @@ -5227,6 +5383,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" @@ -5371,5 +5528,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0bcdedc35..01df92730 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n" "Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" @@ -51,6 +51,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" @@ -275,188 +276,188 @@ msgstr "" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "incapaz de alocar buffer de entrada.\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "video_out : não consigo criar thread (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -466,6 +467,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" @@ -571,10 +573,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" @@ -625,6 +629,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -728,11 +733,13 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" @@ -741,37 +748,41 @@ msgstr "" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -780,11 +791,11 @@ msgid "" "much." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -793,11 +804,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -807,11 +818,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -909,7 +920,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n" @@ -934,6 +945,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -945,6 +957,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -963,24 +976,24 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " "estar encriptado (encryption mode %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -989,7 +1002,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " "estar encriptado (encryption mode %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1012,6 +1025,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1052,6 +1066,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "" @@ -1118,6 +1133,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" @@ -1132,25 +1148,30 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" @@ -1175,6 +1196,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" @@ -1258,18 +1280,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1280,6 +1306,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1359,6 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" @@ -1377,17 +1405,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" @@ -1488,160 +1518,167 @@ msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_vcd: read data failed\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 #, fuzzy msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1650,26 +1687,26 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1491 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1680,22 +1717,22 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1704,44 +1741,44 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1760,11 +1797,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1778,11 +1815,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1794,49 +1831,49 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" @@ -1846,83 +1883,83 @@ msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: read error\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: invalid http answer\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: read error\n" -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 #, fuzzy msgid "http input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -1930,27 +1967,27 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 #, fuzzy msgid "mms streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -1976,52 +2013,54 @@ msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 #, fuzzy msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_http: read error (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -2074,118 +2113,119 @@ msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 #, fuzzy msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 #, fuzzy msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "input_http: failed to open socket\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 #, fuzzy msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 #, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 #, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:847 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://\n" @@ -2199,21 +2239,21 @@ msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2235,10 +2275,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2259,7 +2301,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" #: src/input/mmsh.c:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "input_http: read error\n" @@ -2314,7 +2356,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" #: src/input/pnm.c:763 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_http: failed to open socket\n" @@ -2509,6 +2551,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" @@ -2548,14 +2591,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" @@ -2565,10 +2611,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2592,6 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" @@ -2611,55 +2660,56 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2871,6 +2921,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -2882,6 +2933,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -2895,7 +2947,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " @@ -2909,6 +2961,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -2948,7 +3003,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" @@ -3153,7 +3209,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "" @@ -3218,22 +3274,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3249,10 +3310,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3278,6 +3341,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "http network stream input plugin" #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" @@ -3286,7 +3350,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "" @@ -3310,6 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" @@ -3328,6 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3409,6 +3475,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3423,6 +3490,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3444,27 +3512,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" @@ -3511,10 +3585,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" @@ -3527,40 +3603,49 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3626,18 +3711,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" @@ -3674,6 +3763,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -3681,6 +3771,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3697,10 +3788,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" @@ -3708,36 +3801,45 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -3745,18 +3847,18 @@ msgid "" "Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -3764,21 +3866,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -3816,12 +3920,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3835,51 +3940,59 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" @@ -3888,73 +4001,83 @@ msgstr "" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colour space conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -3968,109 +4091,117 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " "conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" @@ -4122,22 +4253,22 @@ msgstr "" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 msgid "bicubic filtering" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4178,23 +4309,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" @@ -4288,7 +4424,7 @@ msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " @@ -4299,41 +4435,43 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" @@ -4588,6 +4726,7 @@ msgstr "" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -4602,91 +4741,98 @@ msgstr "" "load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -4759,7 +4905,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1916 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " @@ -4810,6 +4956,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" @@ -4839,7 +4986,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "http network stream input plugin" #: src/xine-engine/xine.c:959 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "http network stream input plugin" @@ -4849,18 +4996,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" @@ -4870,7 +5021,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1135 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" @@ -4929,6 +5080,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" @@ -5072,5 +5224,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a128e84a7..c14c083d3 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -56,6 +56,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" @@ -286,191 +287,191 @@ msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 #, fuzzy msgid "requested buffer control is not available" msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 #, fuzzy msgid "requested COM interface not available" msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, fuzzy, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, fuzzy, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, fuzzy, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 #, fuzzy msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" @@ -480,6 +481,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n" @@ -598,10 +600,12 @@ msgstr "" "sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n" @@ -655,6 +659,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -768,12 +773,13 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 -#, fuzzy +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" @@ -782,39 +788,42 @@ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 -#, fuzzy +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, fuzzy, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 #, fuzzy msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -823,11 +832,11 @@ msgid "" "much." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -836,11 +845,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -850,11 +859,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -955,6 +964,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" @@ -979,6 +989,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: neznámy blok: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" @@ -992,6 +1003,7 @@ msgstr "" "tvorcom xine.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n" @@ -1011,7 +1023,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " "zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1020,18 +1032,18 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to " "tvorcom xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1040,7 +1052,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " "zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1066,6 +1078,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" @@ -1107,6 +1120,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" @@ -1176,6 +1190,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n" @@ -1190,16 +1205,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1207,10 +1225,12 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n" @@ -1239,6 +1259,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n" @@ -1328,18 +1349,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1357,6 +1382,7 @@ msgstr "" "kódera.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1447,6 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n" @@ -1466,10 +1493,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1478,6 +1507,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n" @@ -1583,157 +1613,166 @@ msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 -#, fuzzy +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" @@ -1742,26 +1781,27 @@ msgstr "" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 #, fuzzy msgid "device used for DVD playback" msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1772,23 +1812,23 @@ msgid "" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 #, fuzzy msgid "path to the title key cache" msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -1797,45 +1837,45 @@ msgid "" "used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 #, fuzzy msgid "read-ahead caching" msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1854,11 +1894,11 @@ msgid "" "features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1872,11 +1912,11 @@ msgid "" "chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -1888,49 +1928,49 @@ msgid "" "play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "modul vstupu zo súboru" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "zobraziť skryté súbory" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine" @@ -1939,86 +1979,86 @@ msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Pripájam sa na HTTP server..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 #, fuzzy msgid "HTTP proxy host" msgstr "adresa http proxy" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 #, fuzzy msgid "HTTP proxy port" msgstr "port http proxy" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 #, fuzzy msgid "HTTP proxy username" msgstr "meno používateľa pre http proxy" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "heslo pre http proxy" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2026,27 +2066,27 @@ msgid "" "(full match required)." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 #, fuzzy msgid "network bandwidth" msgstr "Sieťové prenosové pásmo" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokol" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 #, fuzzy msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" @@ -2075,51 +2115,53 @@ msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "modul vstupu z prúdu pnm" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" @@ -2174,117 +2216,119 @@ msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer dáta odtiekli..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer pretiekol..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Prispôsobovanie sa..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "modul vstupu z tv v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "modul vstupu z rádia v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 #, fuzzy msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n" @@ -2297,22 +2341,22 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "modul vstupu z Video CD" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 #, fuzzy msgid "device used for VCD playback" msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2334,11 +2378,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2360,6 +2405,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: chyba posielania\n" @@ -2416,6 +2462,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n" @@ -2636,6 +2683,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n" @@ -2678,17 +2726,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n" @@ -2698,10 +2746,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" @@ -2726,6 +2776,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n" @@ -2745,61 +2796,62 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 #, fuzzy msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 #, fuzzy msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 #, fuzzy msgid "standard closed captioning font" msgstr "Štandardný font skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 #, fuzzy msgid "italic closed captioning font" msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 #, fuzzy msgid "closed captioning font size" msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 #, fuzzy msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3022,6 +3074,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" @@ -3033,6 +3086,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" @@ -3046,7 +3100,7 @@ msgid "" "the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 #, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" @@ -3061,6 +3115,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3154,7 +3211,8 @@ msgstr "" "\n" "* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n" @@ -3465,7 +3523,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice" @@ -3532,25 +3590,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3566,10 +3626,12 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3595,6 +3657,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" @@ -3603,7 +3666,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx" @@ -3630,6 +3693,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n" @@ -3651,6 +3715,7 @@ msgstr "" " rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -3741,6 +3806,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" @@ -3755,7 +3821,7 @@ msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" @@ -3777,33 +3843,36 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" @@ -3851,10 +3920,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n" @@ -3867,36 +3938,44 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -3904,6 +3983,7 @@ msgstr "" "video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -3974,18 +4054,22 @@ msgid "" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n" @@ -4027,7 +4111,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4037,7 +4121,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4061,13 +4145,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" @@ -4075,8 +4159,8 @@ msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4084,7 +4168,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4093,8 +4177,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4102,19 +4186,24 @@ msgstr "" "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4125,7 +4214,7 @@ msgstr "" "port.\n" " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4134,11 +4223,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " "farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " "of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " @@ -4146,23 +4235,23 @@ msgid "" "\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4200,12 +4289,13 @@ msgid "" "with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4223,6 +4313,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4231,6 +4322,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4239,15 +4331,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4255,7 +4350,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4263,7 +4359,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4272,7 +4368,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4280,7 +4377,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" @@ -4289,7 +4387,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4299,7 +4398,7 @@ msgstr "" "port.\n" " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4308,23 +4407,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " "farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4332,7 +4435,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " "port.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4341,25 +4444,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n" " pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " žiadna XvMC podpora \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4368,7 +4474,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4386,7 +4492,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4394,13 +4500,13 @@ msgstr "" "video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" "video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4410,7 +4516,7 @@ msgstr "" "port.\n" " Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4419,91 +4525,94 @@ msgstr "" "video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " "farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, fuzzy, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" "allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" "Experimental.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka " "zakázané.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka " @@ -4561,22 +4670,22 @@ msgstr "" msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 msgid "bicubic filtering" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -4617,24 +4726,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n" @@ -4734,6 +4847,7 @@ msgstr "" "ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru" #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n" @@ -4742,42 +4856,43 @@ msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" @@ -5032,6 +5147,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5048,50 +5164,52 @@ msgstr "" "load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5100,42 +5218,47 @@ msgstr "" "osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", " "preskakujem\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font nie je definovaný\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 #, fuzzy msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5208,6 +5331,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n" @@ -5257,6 +5381,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n" @@ -5286,6 +5411,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n" @@ -5295,18 +5421,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "ignorujem video\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ignorujem audio\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "ignorujem titulky\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" @@ -5316,6 +5446,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n" @@ -5374,6 +5505,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n" @@ -5527,5 +5659,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 401ff3250..025753581 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxine1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:22+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -55,6 +55,7 @@ msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s başarısız oldu: %s\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:380 +#, c-format msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" "audio_alsa_out: >>>başka bir uygulamanın PCM'yi kullanıp kullanmadığını " @@ -309,187 +310,187 @@ msgstr "Kde arts kullanan xine ses çıktısı eklentisi" msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "Coreaudio/Mac OS X için xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:162 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:169 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 msgid "success" msgstr "başarılı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:171 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 msgid "access denied" msgstr "erişim engellendi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:173 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 msgid "resource is already in use" msgstr "kaynak zaten kullanımda" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:174 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 msgid "object was already initialized" msgstr "nesne zaten algılanmıştı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:175 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:179 msgid "specified wave format is not supported" msgstr "belirtilen dalga biçimi desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:176 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 msgid "memory buffer has been lost and must be restored" msgstr "hafıza arabelleği kayıp ve onarılması gerekiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:177 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:181 msgid "requested buffer control is not available" msgstr "istenen ara bellek kontrolü uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:178 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 msgid "undetermined error inside DirectSound subsystem" msgstr "DirectSound alt sistemi içinde belirlenemeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:180 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 msgid "DirectSound hardware device is unavailable" msgstr "DirectSound donanım aygıtı geçerli değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:182 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 msgid "function is not valid for the current state of the object" msgstr "uygulamanın geçerli durumu için işlev uygun değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:183 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 msgid "invalid parameter was passed" msgstr "geçersiz parametre geçirildi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:184 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 msgid "object doesn't support aggregation" msgstr "nesne kümeyi desteklemiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:185 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 msgid "no sound driver available for use" msgstr "kullanılabilecek bir ses sürücüsü yok" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:186 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 msgid "requested COM interface not available" msgstr "istenilen COM arayüzü kullanılabilir değil" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:187 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 msgid "another application has a higher priority level" msgstr "başka bir uygulamanın daha yüksek öncelik düzeyi var" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:188 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 msgid "insufficient memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:189 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:193 msgid "low priority level for this function" msgstr "bu fonksiyon için düşük öncelik düzeyi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:190 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:194 msgid "DirectSound wasn't initialized" msgstr "DirectSound başlatılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:191 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:195 msgid "function is not supported" msgstr "fonksiyon desteklenmiyor" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:192 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:196 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:202 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:206 #, c-format msgid "Unable to create direct sound object." msgstr "Doğrudan ses nesnesi oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:208 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:212 #, c-format msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Doğrudan ses işbirliği düzeyi ayarlanamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:280 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:284 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "İkincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:300 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:304 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Ses önbelleği çalınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:312 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:316 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Ses önbelleği durdurulamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:325 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:329 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Önbellek konumu alınamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:339 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:343 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Önbellek konumu ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:370 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:374 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Ses düzeyi ayarlanamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": önbellek kayıp, geri yüklenmeye çalışılıyor\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:392 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:396 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilitlenemedi" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:405 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Doğrudan ses önbelleğinin kilidi açılamadı" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:496 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:500 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Birincil doğrudan ses önbelleği oluşturulamadı." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:594 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:596 #, fuzzy, c-format msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": ara belleği dolduran imleç geçişini çal, \n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:697 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:699 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı durumu yaratamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:701 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:703 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:710 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığı oluşturamaz: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:823 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:825 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": tampon bellek iş parçacığını yok edemez: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:830 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": iş parçacığı şartını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:833 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:835 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": mutex iş parçacığını yok edemez : %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:888 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:890 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": bilinmeyen denetim komutu %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:944 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:946 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "directx kullanan ikinci xine ses çıktısı eklentisi" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:831 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "win32 için directx kullanan xine ses çıktısı eklentisi" @@ -499,6 +500,7 @@ msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "audio_esd_out: ESD sunucusuna bağlanılıyor %s: %s\n" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:497 +#, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "audio_esd_out: esd sunucusuna bağlanılıyor...\n" @@ -621,10 +623,12 @@ msgstr "" "\"otomatik\" olarak saptanmış ise göz ardı edilir." #: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 +#, c-format msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 +#, c-format msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Ses aygıtı için otomatik hazırlama başarısız oldu\n" @@ -707,6 +711,7 @@ msgstr "" "bunu deneyin" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 +#, c-format msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -830,11 +835,13 @@ msgstr "" msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: 0x%X türü dışında ffmpeg kod çözücü bulamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:299 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:301 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: boş kodu açmaya çalışıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:308 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:310 +#, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" @@ -844,39 +851,43 @@ msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "dvaudio: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine çıkartıyor.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:162 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:174 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve kipi, DR1 devre dışı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:180 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:192 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: desteklenmeyen çerçeve boyutları, DR1 devre dışı.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:376 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: 0x%Xtürü için ffmpeg kod çözücüyü bulamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:396 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:408 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: kod çözücüyü açamıyor\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:439 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:451 +#, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: doğrudan işleme etkin\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:884 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:900 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: taşmayı önlemek için tampon belleği %d seviyesine " "yükseltiyor.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1636 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1773 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "MPEG 4 işleme kalitesi" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1637 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1774 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -890,11 +901,11 @@ msgstr "" "kalite içeriği için, ağır işleme işlemleri doğal olarak onun netliğinin " "bozulmasına neden olabilir ve görüntünün kötüleşmesi sonucunu doğurabilir." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1645 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1782 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "FFmpeg görüntü kodlaması iş sayısı" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1646 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1783 #, fuzzy msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" @@ -910,11 +921,11 @@ msgstr "" "göre mantıksal işlemci başına bir adet kodlama işlemi yapılmalıdır (tipik " "olarak 1den14'e kadar). Bu değişim sonraki yayın akışında etkili olacaktır." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1655 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1792 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1656 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1793 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -924,11 +935,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1665 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1802 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1666 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -1031,6 +1042,7 @@ msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "desteklenmeyen FLV sürümü (%d).\n" #: src/demuxers/demux_flv.c:191 +#, c-format msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "bu dosya içerisinde ses ya da görüntü akışı yok.\n" @@ -1055,6 +1067,7 @@ msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: bilinmeyen Yığın: %s\n" #: src/demuxers/demux_mpc.c:205 +#, c-format msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: çerçeve önbellek için çok büyük" @@ -1068,6 +1081,7 @@ msgstr "" "geliştiricilerine bildirin.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" @@ -1089,7 +1103,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:414 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:413 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -1098,19 +1112,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Tanınmayan akış_kimliği 0x%02x. Lütfen bunu xine " "geliştiricilerine bildirin.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:423 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:422 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: uyarı: PACK akış kimliği=0x%x kodlamasının açılması işlemi " "başarısız oldu.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:805 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:804 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "demux_mpeg_pes: uyarı: 10 bit olarak saklanan PES başlığı bulunamadı\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:815 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:814 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1119,7 +1133,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: uyarı: PES başlığı bu akışın şifrelenmiş olabileceğini " "bildiriyor (şifrelenmiş kip %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1089 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1088 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1144,6 +1158,7 @@ msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: desteklenmeyen ses tipi: %d\n" #: src/demuxers/demux_tta.c:86 +#, c-format msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "demux_tta: toplam çerçeve sayısı çok yüksek\n" @@ -1190,6 +1205,7 @@ msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_spu: spu device %s (%s) yüklenemedi\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:661 +#, c-format msgid "requested button not available\n" msgstr "istenilen düğme kullanılabilir değil\n" @@ -1282,6 +1298,7 @@ msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "dxr3_decode_video: Aygıt açılamadı %s (%s)\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:613 +#, c-format msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "dxr3_decode_video: kızarmayı önlemesi için aygıta yazar\n" @@ -1296,16 +1313,19 @@ msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "dxr3_decode_video: UYARI: bilinmeyen çerçevesi oranı kodu %d\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:760 +#, c-format msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" "dxr3_decode_video: UYARI: çerçeve oranı kodu PAL'den NTSC'ye çevriliyor\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: librte başlatılamadı\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#, c-format msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1313,10 +1333,12 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: 16 çoklamasına sahip görüntü boyutlarında sadece rte \n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte bağlamı alınamadı.\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlayıcı oluşturulamadı.\n" @@ -1344,6 +1366,7 @@ msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: kodlamaya başlanamadı: %s\n" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME kütüphanesi başlatılamadı\n" @@ -1451,18 +1474,22 @@ msgstr "" "desteklemezler, bu yüzden çalışmazlar." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:346 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı libavcodec başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:352 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı rte başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:359 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodlayıcı fame başlatılamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:365 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1480,6 +1507,7 @@ msgstr "" "bilgiler için README.dxr3 dosyasını okuyunuz.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:371 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1607,6 +1635,7 @@ msgstr "" "altındaki yeşil satırı görmek isterseniz bunu etkinleştirin." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:450 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: lütfen otomatik ayarı çalıştırın, katman kayboldu\n" @@ -1631,10 +1660,12 @@ msgstr "" "varsayılan: ekran kartının ayarlarını korur" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:482 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: görüntü kipi ayarlanamadı.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:712 +#, c-format msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1644,6 +1675,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: Detaylar için README.dxr3 dosyasını okuyun.\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1367 +#, c-format msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: HATA Katman init dosyasını okuyor. Otomatik kullanımı " @@ -1768,59 +1800,64 @@ msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası açılamadı '%s': %s\n" msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: dvb kanal dosyası '%s' düz bir dosya değil\n" -#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2983 +#: src/input/input_dvb.c:2148 src/input/input_dvb.c:2987 +#, c-format msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel başarısız oldu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2778 +#: src/input/input_dvb.c:2782 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2783 src/input/input_dvb.c:3212 +#: src/input/input_dvb.c:2787 src/input/input_dvb.c:3215 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: dvb aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_dvb.c:2807 +#: src/input/input_dvb.c:2811 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: kanal %d sınırların dışında, Sıfırlanıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2818 +#: src/input/input_dvb.c:2822 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s kanalını arıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2841 +#: src/input/input_dvb.c:2845 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: %s için tam eşleşme bulunamadı: kısmi eşleşmeler deneniyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:2848 +#: src/input/input_dvb.c:2852 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: %s eşleşen kanal bulundu\n" -#: src/input/input_dvb.c:2861 +#: src/input/input_dvb.c:2865 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" "input_dvb: %s kanalı channels.conf dosyasında bulunamadı, öntanımlı " "değerlere dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2867 +#: src/input/input_dvb.c:2871 +#, c-format msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, son görüntülenen kanala dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2873 +#: src/input/input_dvb.c:2877 +#, c-format msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: geçersiz kanal belirtimi, kanal 0(sıfır)'a dönülüyor.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2885 +#: src/input/input_dvb.c:2889 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1828,7 +1865,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvb'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QPSK (DVB-S) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2905 +#: src/input/input_dvb.c:2909 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1836,7 +1874,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbt'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı OFDM (DVB-T) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2928 +#: src/input/input_dvb.c:2932 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" @@ -1844,7 +1883,8 @@ msgstr "" "input_dvb: dvbc'nin mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı QAM (DVB-C) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2954 +#: src/input/input_dvb.c:2958 +#, c-format msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" "A)\n" @@ -1852,20 +1892,21 @@ msgstr "" "input_dvb: dvba'nın mrl değeri belirtilmiş fakat alıcı ATSC (DVB-A) gibi " "gözükmemekte.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2989 +#: src/input/input_dvb.c:2993 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: dvr aygıtını açamıyor '%s'\n" -#: src/input/input_dvb.c:3012 +#: src/input/input_dvb.c:3016 +#, c-format msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: EPG güncelleyici bağı yaratamıyor\n" -#: src/input/input_dvb.c:3074 +#: src/input/input_dvb.c:3078 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "DVB merkez kesmesini kullan (yakınlaştır)" -#: src/input/input_dvb.c:3075 +#: src/input/input_dvb.c:3079 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1873,15 +1914,15 @@ msgstr "" "Bu, 4:3 tam ekran oynatımı içeriğinin 16:9 çerçevesinde gösterilmesine izin " "verecektır." -#: src/input/input_dvb.c:3168 +#: src/input/input_dvb.c:3172 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Dijital TV) girdi eklentisi" -#: src/input/input_dvb.c:3301 +#: src/input/input_dvb.c:3304 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Son izlenen DVB kanalını hatırla" -#: src/input/input_dvb.c:3302 +#: src/input/input_dvb.c:3305 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1889,19 +1930,19 @@ msgstr "" "Otomatik çalmada, xine hatırlayacak ve ortamdaki ilgili kanala geçecektir. " "dvb.son_kanal." -#: src/input/input_dvb.c:3309 +#: src/input/input_dvb.c:3312 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Görüntülenen son DVB kanalı" -#: src/input/input_dvb.c:3310 +#: src/input/input_dvb.c:3313 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, xine hatırlayacak ve bu kanala geçecektir." -#: src/input/input_dvb.c:3315 +#: src/input/input_dvb.c:3318 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "Ayarın süresinin dolmasına kalan saniyelerin sayısı" -#: src/input/input_dvb.c:3316 +#: src/input/input_dvb.c:3319 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." @@ -1909,33 +1950,34 @@ msgstr "" "0'da bırakmak, sürekli dene anlamına gelir. 0'dan büyükler kilitlenmeye " "kadar bekleyin anlamına gelir. En az olanı 5 saniyedir." -#: src/input/input_dvb.c:3322 +#: src/input/input_dvb.c:3325 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Kullanılacak dvb kartların sayısı." -#: src/input/input_dvb.c:3323 +#: src/input/input_dvb.c:3326 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "Eğer sisteminizde birden fazla kart yoksa bunu sıfırda bırakın." -#: src/input/input_dvb.c:3331 +#: src/input/input_dvb.c:3334 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3332 +#: src/input/input_dvb.c:3335 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3338 +#: src/input/input_dvb.c:3341 msgid "DVB Channels config file" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3339 +#: src/input/input_dvb.c:3342 msgid "" "DVB Channels config file to use instead of the ~/.xine/channels.conf file." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:585 +#, c-format msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" @@ -1944,15 +1986,16 @@ msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: DVD (%s) ortamından sonraki blok alınamadı\n" -#: src/input/input_dvd.c:1491 +#: src/input/input_dvd.c:1494 +#, c-format msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: DVD aygıtı açılırken hata oluştu\n" -#: src/input/input_dvd.c:1778 +#: src/input/input_dvd.c:1781 msgid "device used for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için kullanılacak aygıt" -#: src/input/input_dvd.c:1779 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1960,11 +2003,11 @@ msgstr "" "Aygıta giden yol, genellikle DVDleri oynatmak amacıyla kullanılan DVD " "sürücüsü." -#: src/input/input_dvd.c:1797 +#: src/input/input_dvd.c:1800 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "DVD girişi için yeni aygıt ayarı" -#: src/input/input_dvd.c:1798 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1982,11 +2025,11 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "Daha fazla bilgi için yeni aygıt ayarı (man raw) belgesine bakınız." -#: src/input/input_dvd.c:1811 +#: src/input/input_dvd.c:1814 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS şifre çözme yöntemi" -#: src/input/input_dvd.c:1812 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1996,11 +2039,11 @@ msgstr "" "çözmekte kullanılacaktır. Eğer şifreli DVD'leri çalmakta problemler " "yaşarsanzı değişik yöntemler deneyin." -#: src/input/input_dvd.c:1819 +#: src/input/input_dvd.c:1822 msgid "path to the title key cache" msgstr "anahtar bellek başlığı yolu" -#: src/input/input_dvd.c:1820 +#: src/input/input_dvd.c:1823 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" @@ -2014,11 +2057,11 @@ msgstr "" "sahip dosyalar oluşturulabilir. Bu önemli dizini DVD anahtar saklamanın " "dışında başka amaçlarla kullanmamaya özen gösterin." -#: src/input/input_dvd.c:1842 +#: src/input/input_dvd.c:1845 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "DVD çaların kapsadığı bölge (1 ile 8 arası)" -#: src/input/input_dvd.c:1843 +#: src/input/input_dvd.c:1846 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -2028,11 +2071,11 @@ msgstr "" "gereklidir. Yazılımın özelliğinden dolayı, DVD sürücülerine ayarlanan bölge " "kodları ile ilgili bir değişikli yapılamaz." -#: src/input/input_dvd.c:1849 +#: src/input/input_dvd.c:1852 msgid "default language for DVD playback" msgstr "DVD oynatmak için öntanımlı dil" -#: src/input/input_dvd.c:1850 +#: src/input/input_dvd.c:1853 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -2042,11 +2085,11 @@ msgstr "" "desteklediği ölçüde, menüler ve ses izleri bu dilde sunulacaktır.\n" "Dil kodu değerinin iki karakterli ISO639 dil kodu olması gereklidir." -#: src/input/input_dvd.c:1856 +#: src/input/input_dvd.c:1859 msgid "read-ahead caching" msgstr "tamponlama boyunca oku" -#: src/input/input_dvd.c:1857 +#: src/input/input_dvd.c:1860 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -2056,11 +2099,11 @@ msgstr "" "Bu özellik, yavaş çalışan sürücülerde kötü çalmalara sebebiyet verebilir, " "fakat o daha hızlı sürücülerde DVD katman değişiminin etkisini güçlendirir." -#: src/input/input_dvd.c:1863 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "unit for the skip action" msgstr "atlama eylemi için birim" -#: src/input/input_dvd.c:1864 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -2094,11 +2137,11 @@ msgstr "" "DVD'deki tüm özellikleri gösteren yapısal bir birim olan DVD başılığını " "atlayacaktır" -#: src/input/input_dvd.c:1879 +#: src/input/input_dvd.c:1882 msgid "unit for seeking" msgstr "arama birimi" -#: src/input/input_dvd.c:1880 +#: src/input/input_dvd.c:1883 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -2121,11 +2164,11 @@ msgstr "" "arama tüm DVD program zincirini bağlayacaktır, geçerli özelliğin bölümlerini " "gösteren gözlemsel bir birimdir bu" -#: src/input/input_dvd.c:1891 +#: src/input/input_dvd.c:1894 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "başlık/bölüm verildiğindeki çalma kipi" -#: src/input/input_dvd.c:1892 +#: src/input/input_dvd.c:1895 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2145,43 +2188,43 @@ msgstr "" "bir bölüm\n" "sadece belirlenen başlık/bölüm'ü çal ve dur" -#: src/input/input_file.c:201 +#: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:361 +#: src/input/input_file.c:369 #, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_file: İzin verilmedi: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:365 +#: src/input/input_file.c:373 #, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya bulunamadı: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:403 src/input/input_gnome_vfs.c:290 +#: src/input/input_file.c:411 src/input/input_gnome_vfs.c:295 #, c-format msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Dosya boş: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:624 +#: src/input/input_file.c:632 msgid "file input plugin" msgstr "dosya girdi eklentisi" -#: src/input/input_file.c:983 +#: src/input/input_file.c:991 msgid "file browsing start location" msgstr "dosya açma başlangıç konumu" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:992 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Çalınması istenen dosyanın bu konumdan bağlayacağını seçen tarayıcı." -#: src/input/input_file.c:991 +#: src/input/input_file.c:999 msgid "list hidden files" msgstr "gizli dosyaları listele" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:1000 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2189,7 +2232,7 @@ msgstr "" "Eğer etkinleştirilmişse, çalınacak dosyayı seçen tarayıcı aynı zamanda gizli " "dosyaları da gösterebilir." -#: src/input/input_gnome_vfs.c:216 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:221 msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" @@ -2198,82 +2241,82 @@ msgstr "xine ile birlikte gelen gnome vfs girişi" msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) başarısız oldu: %s\n" -#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:999 +#: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:1008 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: okuma hatası %d\n" -#: src/input/input_http.c:644 +#: src/input/input_http.c:652 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "HTTP sunucusuna bağlanılıyor..." -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:841 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: geçersiz http yanıtı\n" -#: src/input/input_http.c:839 +#: src/input/input_http.c:847 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx yeniden yönlendirme: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:844 src/input/input_http.c:850 -#: src/input/input_http.c:857 +#: src/input/input_http.c:852 src/input/input_http.c:858 +#: src/input/input_http.c:865 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http durumu 2xx değil: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:867 +#: src/input/input_http.c:875 #, c-format msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "input_http: içerik büyüklüğü = % byte\n" -#: src/input/input_http.c:954 +#: src/input/input_http.c:962 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: %d byte ardından önbellek boşaltıldı." -#: src/input/input_http.c:1053 +#: src/input/input_http.c:1062 msgid "http input plugin" msgstr "http girdi eklentisi" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP vekil sunucu makinesi" -#: src/input/input_http.c:1115 +#: src/input/input_http.c:1124 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için makine adı." -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP vekil sunucu portu" -#: src/input/input_http.c:1119 +#: src/input/input_http.c:1128 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için port numarası." -#: src/input/input_http.c:1129 +#: src/input/input_http.c:1138 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP vekil sunucu kullanıcı adı" -#: src/input/input_http.c:1130 +#: src/input/input_http.c:1139 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için kullanıcı adı." -#: src/input/input_http.c:1133 +#: src/input/input_http.c:1142 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil sunucu parolası" -#: src/input/input_http.c:1134 +#: src/input/input_http.c:1143 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "HTTP vekil sunucusu için parola." -#: src/input/input_http.c:1137 +#: src/input/input_http.c:1146 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "HTTP vekilini göz ardı etmek için alanlar" -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1147 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2285,15 +2328,15 @@ msgstr "" "Eğer bir alan adı '=' ile ön ek almışsa, o zaman ona sadece ana makina adı " "olarak bakmak gerekir (tam uyuşum gereklidir)." -#: src/input/input_mms.c:441 +#: src/input/input_mms.c:446 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "mms yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_mms.c:477 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 +#: src/input/input_mms.c:482 src/input/librtsp/rtsp_session.c:91 msgid "network bandwidth" msgstr "ağ bant genişliği" -#: src/input/input_mms.c:478 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 +#: src/input/input_mms.c:483 src/input/librtsp/rtsp_session.c:92 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " @@ -2303,11 +2346,11 @@ msgstr "" "sunucularının aynı yayın akışını farklı bant genişliği gereksinimleriyle " "önerdiklerinde kullanılacaktır." -#: src/input/input_mms.c:487 +#: src/input/input_mms.c:492 msgid "MMS protocol" msgstr "MMS protokolü" -#: src/input/input_mms.c:488 +#: src/input/input_mms.c:493 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." @@ -2336,53 +2379,55 @@ msgstr "input_net: '%s' çözümlenemedi.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: '%s' konumuna bağlanılamadı.\n" -#: src/input/input_net.c:514 +#: src/input/input_net.c:522 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen ağ girişi eklentisi" -#: src/input/input_pnm.c:260 +#: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "pnm yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:586 +#: src/input/input_pvr.c:589 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası oluşturma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:743 +#: src/input/input_pvr.c:746 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: pvr dosyası açma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:819 +#: src/input/input_pvr.c:822 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: okuma hatası (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +#: src/input/input_pvr.c:1161 src/input/input_pvr.c:1417 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: %s aygıtı açılamadı\n" -#: src/input/input_pvr.c:1164 src/input/input_pvr.c:1417 +#: src/input/input_pvr.c:1167 src/input/input_pvr.c:1423 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1172 src/input/input_pvr.c:1426 +#: src/input/input_pvr.c:1175 src/input/input_pvr.c:1432 +#, c-format msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC başarısız oldu, API değişmiş olabilir mi?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1534 +#: src/input/input_pvr.c:1540 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 girdi eklentisi" -#: src/input/input_pvr.c:1560 +#: src/input/input_pvr.c:1566 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr eklentisi) için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_pvr.c:1561 +#: src/input/input_pvr.c:1567 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "WinTV kartınızın aygıt yolu." @@ -2436,113 +2481,115 @@ msgstr "Buraya bağlanamadı %s'.\n" msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:630 +#: src/input/input_rtp.c:640 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: okuma işini durduruyor...\n" -#: src/input/input_rtp.c:633 +#: src/input/input_rtp.c:643 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: okuma işi kapatıldı\n" -#: src/input/input_rtp.c:648 +#: src/input/input_rtp.c:658 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "Dosya adını >açıyor:%s bağlantı noktası:%d arabirim:%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:665 +#: src/input/input_rtp.c:675 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: yeni iş üretemez (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:769 +#: src/input/input_rtp.c:779 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "xine ile birlikte gelen RTP ve UDP giriş eklentisi" -#: src/input/input_rtsp.c:281 +#: src/input/input_rtsp.c:293 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "rtsp yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_smb.c:156 +#: src/input/input_smb.c:163 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "libsmbclient temelli CIFS/SMB girdi eklentisi" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:164 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:171 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "stdin: geri arama yapamaz! (% > %)\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:252 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:259 #, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "stdin: '%s' açılamadı\n" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:348 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "stdin yayın girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:389 +#: src/input/input_v4l.c:385 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Tampon bellek zayıfladı..." -#: src/input/input_v4l.c:393 +#: src/input/input_v4l.c:389 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Tampon bellek aşımı..." -#: src/input/input_v4l.c:396 +#: src/input/input_v4l.c:392 msgid "Adjusting..." msgstr "Ayarlanıyor..." -#: src/input/input_v4l.c:675 +#: src/input/input_v4l.c:671 +#, c-format msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Tuner adı bulunamadı\n" -#: src/input/input_v4l.c:1874 +#: src/input/input_v4l.c:1870 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "v4l tv girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1878 +#: src/input/input_v4l.c:1874 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "v4l radyo girdi eklentisi" -#: src/input/input_v4l.c:1910 +#: src/input/input_v4l.c:1906 msgid "v4l video device" msgstr "v4l görüntü aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1911 +#: src/input/input_v4l.c:1907 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1916 +#: src/input/input_v4l.c:1912 #, fuzzy msgid "v4l ALSA audio input device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1917 +#: src/input/input_v4l.c:1913 #, fuzzy msgid "" "The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " "device." msgstr "Video4Linux görüntü aygıtının yolu." -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1918 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1919 msgid "" "Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " "SECAM. " msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1948 +#: src/input/input_v4l.c:1944 msgid "v4l radio device" msgstr "v4l radyo aygıtı" -#: src/input/input_v4l.c:1949 +#: src/input/input_v4l.c:1945 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "Video4Linux radyo aygıtının yolu." #: src/input/input_vcd.c:847 +#, c-format msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_vcd: bozuk MRL. vcdo:/ kullanın\n" @@ -2555,21 +2602,21 @@ msgstr "input_vcd: geçersiz iz %d (geçerli oran: 0 .. %d)\n" msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video CD girdi eklentisi" -#: src/input/input_vcd.c:975 +#: src/input/input_vcd.c:974 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "%s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1037 +#: src/input/input_vcd.c:1036 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: %s açılamadı: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1086 +#: src/input/input_vcd.c:1084 msgid "device used for VCD playback" msgstr "VCD oynatmak için kullanılan aygıt" -#: src/input/input_vcd.c:1087 +#: src/input/input_vcd.c:1085 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2593,11 +2640,12 @@ msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "rtsp_session: %s sunucusuna bağlanılamadı\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:141 +#, c-format msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: oturuma erişilemedi.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " "established.\n" @@ -2618,6 +2666,7 @@ msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "MMS sunucusuna bağlanılıyor (tcp üzerinden)..." #: src/input/mmsh.c:197 +#, c-format msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: gönderme hatası\n" @@ -2674,6 +2723,7 @@ msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: '%s' konumuna bağlanılamadı\n" #: src/input/pnm.c:763 +#, c-format msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: akış ayarlaması başarısız oldu\n" @@ -2912,6 +2962,7 @@ msgstr "" "2048: VCDINFO'dan hata ayıklama\n" #: src/liba52/xine_a52_decoder.c:757 src/libdts/xine_dts_decoder.c:556 +#, c-format msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "YARDIM! sadece mono olan bir ses sürücüsü mü?!\n" @@ -2962,14 +3013,17 @@ msgstr "" "için bu seçeneği etkin hale getirmelisiniz" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:132 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() başarılamadı.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:141 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 başarılamadı.\n" #: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:152 +#, c-format msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit başarılamadı.\n" @@ -2979,10 +3033,12 @@ msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read başarılamadı: %d\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:313 +#, c-format msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "libmusepack: son çerçeveden sonraki veri görmezden gelindi\n" #: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:324 +#, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise başarılamadı\n" @@ -3011,6 +3067,7 @@ msgstr "" "başvrunuz." #: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 +#, c-format msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Simgeleri çözmede hata! (sürüm uyumu?)\n" @@ -3030,57 +3087,58 @@ msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: kod çözücü yapısal ayarı başarılamadı, hata kodu: 0x%x\n" #: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 +#, c-format msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: ops, real 2 kanaldan daha fazlasıyla baş edebilir ?\n" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "MPEG yayın akışlarında kapalı başlıkları görüntüle" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Kapalı Başlıklar daha çok duyma özürlülere yardımcı olmayı amaçlayan " "altyazılardır." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "kapalı başlık ön/arka şeması" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Sık kullandığınız kapalı başlık işlemini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "standart kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Standart kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "italik kapalı başlık yazı tipi" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "İtalik kapalı başlık metni için yazı tipini seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Kapalı başlık yazı tipi boyutu" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Kapalı başlık metni için yazı tipini boyutunu seçin." -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Ortalanmış kapalı başlıklar" -#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3335,6 +3393,7 @@ msgstr "" "akışının dinlenmesi için de kullanılabilir.\n" #: src/post/audio/upmix_mono.c:144 +#, c-format msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr ": Mono'dan Stereo'ya dönüştürme.\n" @@ -3346,6 +3405,7 @@ msgstr[0] ": tek kanalı özgün %d kanal yayın akışlarına dönüştürme.\n msgstr[1] "" #: src/post/audio/upmix_mono.c:154 +#, c-format msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr ": ses aygıtının AO_CAP_MODE_STEREO özelliği yok.\n" @@ -3365,7 +3425,7 @@ msgstr "" "alarak tek bir örnek kullanınız (varsayılan); 2: çeşitlemeleri yumuşatmak " "ya da eski ses örneklerini temel alarak farklı örnekler kullanınız.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:202 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:207 #, fuzzy msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" @@ -3380,6 +3440,9 @@ msgid "" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" +" Pulldown_error_wait: Ensures that the telecine pattern has been locked for " +"this many frames before changing to filmmode.\n" +"\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" @@ -3470,7 +3533,8 @@ msgstr "" "olmayabilir)\n" "\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:323 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:331 +#, c-format msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "tvtime: Hiç bir dönüştürme yöntemi uygun değil. Kapatılıyor. \n" @@ -3800,7 +3864,7 @@ msgstr "" msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "ascii-art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" -#: src/video_out/video_out_caca.c:315 +#: src/video_out/video_out_caca.c:321 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "Color AsCii Art kütüphanesinin kullanan xine görüntü çıkış eklentisi" @@ -3881,22 +3945,27 @@ msgstr "" "\"=devre dışı)." #: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: donanım altresim hızlandırmasını kullanıyor.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: katman görüntü çıktısını destekler.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: katman YV12 desteği vermez!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 +#, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: katman YUY2 desteği vermez!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" @@ -3914,12 +3983,14 @@ msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: katmanın desteklemediği seçenekler 0x%08x!\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 +#, c-format msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: donanım tarafından hızlandırılan resim ölçeklemesini " "kullanıyor.\n" #: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 +#, c-format msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -3946,6 +4017,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine görüntü çıkış eklentisi DirectFB kullanıyor." #: src/video_out/video_out_directfb.c:2003 +#, c-format msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: kullanılabilecek görüntü katmanı bulunamadı!\n" @@ -3954,7 +4026,7 @@ msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" "xine video çıkış eklentisi XDirectFB altında yer alan DirectFB kullanıyor." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1242 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1291 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "directx kullanan win32 için xine video çıkış eklentisi" @@ -3986,6 +4058,7 @@ msgstr "" "göstermelisiniz." #: src/video_out/video_out_fb.c:893 +#, c-format msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Video kipiniz tanınamadı, üzgünüm.\n" @@ -4008,6 +4081,7 @@ msgstr "" " çerçeve tampon bellek çözünürlüğü yardımcı olabilir.\n" #: src/video_out/video_out_fb.c:967 +#, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" @@ -4126,6 +4200,7 @@ msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "OpenGL 3D grafikleri API'sini kullanan xine video çıkış eklentisi" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:187 +#, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx32: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n" @@ -4141,6 +4216,7 @@ msgstr "" "video_out_pgx32: Hata: '%s' bir pgx32 çerçeve ara belleği aygıtı değildir\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:278 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: video penceresi için DGA yakalanamıyor\n" @@ -4166,32 +4242,38 @@ msgstr "" "aygıtı değildir\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:337 +#, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Hata: bu ekrandaki video üstyazım halen kullanımdadır\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:352 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: pencere özellikleri ayarlanamıyor\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Uyarı: düşük görüntü hafızası, çift-ara bellekleme devre " "dışı\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: yetersiz video hafızası\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Uyarı: düşük video hafızası, çift-ara bellekleme devre " "dışı\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 +#, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Hata: ioctl başarılamadı (FBIOGATTR)\n" @@ -4246,11 +4328,13 @@ msgstr "" "çalışmayabilir, o zaman devre dışı bırakabilirsiniz." #: src/video_out/video_out_sdl.c:537 +#, c-format msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" "sdl 16 bit yüzeylerine öykünmek zorundadır, ki bu da işleri yavaşlatır.\n" #: src/video_out/video_out_sdl.c:574 +#, c-format msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: tam ekran kipi desteklenmiyor\n" @@ -4266,43 +4350,51 @@ msgstr "" "eklentisi" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: hata. (YUY2 ekran kartını tarafından desteklenmiyor)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: hata. (YV12 ekran kartınız tarafından desteklenmiyor)\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (3 plane)) parametresini " "destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:955 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:0 (2 plane)) parametresini " "destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:960 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUV 4:2:2) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü YUY2) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 +#, c-format msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" "video_out_syncfb: bilgi. (SyncFB modülü RGB565) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:978 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" @@ -4311,6 +4403,7 @@ msgstr "" "parametrelerini, ne de RGB565) parametresini destekler\n" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 +#, c-format msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " @@ -4392,18 +4485,22 @@ msgstr "" "sebebiyet verecektr." #: src/video_out/video_out_vidix.c:1072 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: çevirici yuy2 kipini destekler\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1083 +#, c-format msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: paralel bilgisayar yv12 kipini destekler\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 +#, c-format msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: VIDIX kütüphanesinin hatalı sürümüne sahipsiniz\n" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1107 +#, c-format msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Çalışan VIDIX sürücünü bulamıyor\n" @@ -4444,6 +4541,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:159 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " "image \n" @@ -4454,6 +4552,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:170 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4477,11 +4576,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1114 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xcbshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" #: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1213 +#, c-format msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" @@ -4489,7 +4590,8 @@ msgstr "video_out_xcbshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "MIT X paylaşılan bellek uzantısını kullanan xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:266 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4497,7 +4599,7 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XvShmCreateImage sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:275 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:279 #, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4506,7 +4608,8 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: shmget'de paylaşılan bellek hatası: %s\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:294 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4514,17 +4617,24 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" "video_out_xcbxv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1375 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1354 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xcbxv: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1402 src/video_out/video_out_xv.c:1452 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2461 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1381 src/video_out/video_out_xxmc.c:2457 #, c-format msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1415 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1397 src/video_out/video_out_xv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +#, c-format +msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1405 +#, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4536,7 +4646,7 @@ msgstr "" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi " "gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4545,11 +4655,11 @@ msgstr "" "video_out_xcbxv: Xv portunu %d çeviriciden %s for donanım renk modeli " "çevrimi ve yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1543 src/video_out/video_out_xv.c:1604 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1534 src/video_out/video_out_xv.c:1587 msgid "enable vblank sync" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1544 src/video_out/video_out_xv.c:1605 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1535 src/video_out/video_out_xv.c:1588 #, fuzzy msgid "" "This option will synchronize the update of the video image to the repainting " @@ -4562,21 +4672,23 @@ msgstr "" "parçalanmayı önler, fakat bu işlem daha çok ekran kartı hafızası kullanımına " "sebebiyet verecektr." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1582 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1579 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1587 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 +#, c-format msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xcbxv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1601 src/video_out/video_out_xv.c:1673 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1529 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1598 src/video_out/video_out_xv.c:1662 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1531 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "dönüştürme yöntemi (arındırılmış)" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1602 src/video_out/video_out_xv.c:1674 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1530 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1599 src/video_out/video_out_xv.c:1663 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1532 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" @@ -4650,12 +4762,13 @@ msgstr "" "Tarak sonuçlarını kaldırmak için hafif bir dikey bulandırma uygular. " "Ortalama bir işlemci hızıyla iyi sonuçlar alınabilir." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1656 src/video_out/video_out_xv.c:1747 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2763 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1653 src/video_out/video_out_xv.c:1736 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2771 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "MIT X görüntü genişlemesini kullanmak için xine görüntü eklentisi" #: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4673,6 +4786,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:220 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4682,6 +4796,7 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:237 +#, c-format msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4690,15 +4805,18 @@ msgstr "" "video_out_xshm: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +#, c-format msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT Paylaşılan Bellek uzantısı şu and ekranda değildir.\n" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +#, c-format msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_xshm: görüntü kipiniz algılanamadı, üzgünüm :-(\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:295 +#: src/video_out/video_out_xv.c:298 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4706,7 +4824,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage başarılamadı\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:324 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4714,7 +4833,7 @@ msgstr "" "video_out_xv: XvShmCreateImage bir sıfır boyutuna dönüştü\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:329 +#: src/video_out/video_out_xv.c:332 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" @@ -4723,7 +4842,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: shmget: %s de paylaşılan bellek hatası\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:361 +#: src/video_out/video_out_xv.c:364 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4731,7 +4851,8 @@ msgstr "" "video_out_xv: paylaşılan bellek XImage oluşturma boyunca x11 hatası\n" "video_out_xv: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1427 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1403 +#, c-format msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" @@ -4740,7 +4861,8 @@ msgstr "video_out_xv: Xv uzantısı hazır değil.\n" msgid "%s: could not open Xv port % - autodetecting\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1441 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1447 +#, c-format msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4750,7 +4872,7 @@ msgstr "" "bulamıyorum.\n" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1474 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4759,23 +4881,27 @@ msgstr "" "video_out_xv: Xv portunu %ld çeviriciden %s donanım renk modeli çevrimi ve " "yükseltmesi için kullanıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1629 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1645 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1634 +#, c-format msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xv: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1598 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1600 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "XvMC X görüntü uzantısını kullanması için xine görüntü eklentisi" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1640 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1642 +#, c-format msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC uzantısı şu an hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1738 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1740 +#, c-format msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4783,7 +4909,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv uzantısı hazır fakat kullanılabilir durumda bir yuv12 " "portu bulamıyorum.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1747 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4792,24 +4918,28 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv portunu %ld çeviriciden %s kullanıyor\n" " donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1752 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#, c-format msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " idct ve hareket bedeli hızlandırılması \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1754 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " sadece hareket bedeli hızlandırılması\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1758 +#, c-format msgid " no XvMC support \n" msgstr " hiçbir XvMC desteği yok \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1757 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1759 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Üstyazımlı = %d; İmzalanmamış Intra = %d.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:639 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4818,6 +4948,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:649 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4835,6 +4966,7 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" #: src/video_out/video_out_xxmc.c:689 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" @@ -4842,11 +4974,13 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: XImage oluşturması boyunca x11 hatası\n" "video_out_xxmc: => MIT Paylaşılan Bellek uzantısını kullanmıyor.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2432 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xxmc: Xv uzantısı şu anda hazır değil.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2474 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2476 +#, c-format msgid "" "video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4856,7 +4990,7 @@ msgstr "" "portunu bulamıyorum.\n" " Ekran donanım sürücünüz Xv desteği vermiyor gibi gözüküyor?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2483 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "" "video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space " @@ -4865,20 +4999,22 @@ msgstr "" "video_out_xxmc: donanım renk modeli çevrimi ve yükselmesi için Xv portunu %" "ld çevirividen %s kullanıyor\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2641 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2649 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yv12 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2646 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2654 +#, c-format msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "video_out_xxmc: bu çevirici yuy2 kipini destekler.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2674 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" "Daha iyi tamponlama için XvMC belirlemesini daha fazla çerçeveye atayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2675 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4889,11 +5025,11 @@ msgstr "" "15 kareyi denemesine izin verir. Birleşik renk berraklığı ve canlı VDR için " "bu yapılmalıdır.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Birleşik Renk Berraklığı işlemci koruması" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2682 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4904,12 +5040,12 @@ msgstr "" "birlikte.\n" "Deneysel.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2688 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 #, fuzzy msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Sorunlu NVIDIA XvMC altresim renklerini düzeltin." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 #, fuzzy msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" @@ -4918,11 +5054,11 @@ msgstr "" "NVIDIA'nın XvMC kütüphanesinde kırmızı OSD renklerinin mavi veya başka\n" "gözükmelerine sebep olanen bir hata vardır.Bu seçenek temizleme gerektir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2694 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Hızlandırılmış dönüştürme yöntemi olarak bob'u kullanın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2695 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" "alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" @@ -4930,11 +5066,11 @@ msgstr "" "Donanımca hızlandırılmış kareler için dönüştürme devrede olduğunda,\n" "çerçeve oranındaki üst ve alt alanlara göz atmalı.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "İlerleyen kareler için bob dönüştürmeyi kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2702 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2710 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" @@ -4943,11 +5079,11 @@ msgstr "" "dışı bırakmak\n" "daha iyi bir görüntü elde etmenizi sağlayabilir.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2708 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2716 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "Ayarlanmış OSD etkin olduğunda bob dönüştürmesini kullanmayın." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2709 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2717 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -4956,12 +5092,14 @@ msgstr "" "onu devre dışı bırakırsanız daha iyi bir OSD resmi elde edebilirsiniz.\n" #: src/video_out/x11osd.c:274 src/video_out/xcbosd.c:268 +#, c-format msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: XShape uzantısı uygun değildir. ayarlanmamış üstyazım devre dışı " "bırakıldı.\n" #: src/video_out/x11osd.c:287 src/video_out/xcbosd.c:281 +#, c-format msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: pencere oluşturmakta hata, ayarlanmamış üstyazım devre dışı " @@ -4969,6 +5107,7 @@ msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:295 src/video_out/x11osd.c:336 #: src/video_out/xcbosd.c:291 +#, c-format msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" "x11osd: piksel harıtası oluşturmada hata. ayarlanmamış üstyazım devre dışı " @@ -5037,23 +5176,23 @@ msgstr "" "Bazı sorunlu video sürücüleri doğru çalışmaları için bazı düzeltmelere " "ihtiyaç duyarlar." -#: src/video_out/xv_common.h:66 +#: src/video_out/xv_common.h:73 msgid "video display method preference" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:67 +#: src/video_out/xv_common.h:74 msgid "" "Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " "reported Xv adaptor names.\n" "(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" msgstr "" -#: src/video_out/xv_common.h:77 +#: src/video_out/xv_common.h:81 #, fuzzy msgid "bicubic filtering" msgstr "titreme filtreleme" -#: src/video_out/xv_common.h:78 +#: src/video_out/xv_common.h:82 msgid "" "This option controls bicubic filtering of the video image. It may be used " "instead of, or as well as, xine's deinterlacers." @@ -5102,24 +5241,29 @@ msgstr "" "tüketiminin artması anlamına da gelir." #: src/xine-engine/audio_out.c:1110 +#, c-format msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: uyumsuz ses aygıtıyla gecikme hesaplaması yapmak olanaksızdır.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1249 +#, c-format msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "ses kartına yazma başarılamadı. Aygıtın bağlı olmadığı varsayılıyor.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1421 +#, c-format msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "8 bit sürücü tarafından desteklenmiyor, onu 16 bit'e çeviriyor.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1429 +#, c-format msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "mono sürücü tarafından desteklenmiyor, stereo'ya dönüştürülüyor.\n" #: src/xine-engine/audio_out.c:1435 +#, c-format msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "stereo sürücü tarafından desteklenmiyor, mono'ya dönüştürülüyor.\n" @@ -5246,6 +5390,7 @@ msgstr "" "yapmayacaktır." #: src/xine-engine/audio_out.c:2264 +#, c-format msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: üzgünüm, bu olay yaşanmamalıydı, lütfen xine uygulamasını baştan " @@ -5256,47 +5401,49 @@ msgstr "" msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Sonlandırıcı bir hata var: TOO MANY FREE's\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:932 +#: src/xine-engine/configfile.c:938 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Şu anki yapılandırma dosyası xine'nin daha yeni bir uygulaması tarafından " "değiştirilmiş durumdadır." -#: src/xine-engine/configfile.c:1037 +#: src/xine-engine/configfile.c:1045 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: UYARI: configfile dosyasının şuraya %s yedeklenmesi " "başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1046 +#, c-format msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanız kaydedilmeyecektir\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1146 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: UYARI: yapılandırmanın şuraya %s yazılması başarılamadı\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1147 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: UYARI: büyük ihtimaller bozulmuş olan yapılandırma dosyasını " "kaldırıyor %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1148 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: UYARI: yedekleme dosyasını denetlemelisiniz %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1283 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: girdi '%s' MRL tarafından değiştirilmiş olmamalı\n" #: src/xine-engine/info_helper.c:228 +#, c-format msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "info_helper: şu anki yerel karakter ayarını çözümleyemez\n" @@ -5562,6 +5709,7 @@ msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: ses çıkış eklentisini yüklemede hata <%s>\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1827 +#, c-format msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5578,52 +5726,54 @@ msgstr "" "load_plugins: eklenti kütüphanesi %s kaldırılamadı:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:724 +#: src/xine-engine/osd.c:738 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "'%s-%d' yazı tipi zaten yüklü.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:736 +#: src/xine-engine/osd.c:750 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "'%s' yazı tipi yüklenemedi (%d < %d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:746 +#: src/xine-engine/osd.c:760 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "'%s' yazı tipi için yanlış sürüm. beklenen %d bulunan %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:813 +#: src/xine-engine/osd.c:827 +#, c-format msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: ft2 kütüphanesi başlatılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:836 +#: src/xine-engine/osd.c:855 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile eşlenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:850 +#: src/xine-engine/osd.c:869 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipi FontConfig ile yüklenirken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:853 +#: src/xine-engine/osd.c:872 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: %s yazı tipine FontConfig ile bakılırken hata oluştu" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/xine-engine/osd.c:893 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "osd: %s yazı tipi ft2 ile yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:884 +#: src/xine-engine/osd.c:902 +#, c-format msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: yazı tipi boyutu ayarlama hatası (boyutlandırılabilir yazı tipi yok " "mudur?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1000 +#: src/xine-engine/osd.c:1017 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5632,41 +5782,46 @@ msgstr "" "osd: 0x%02X ile başlayan ve \"%s\" kodlamasında bulunan bilinmeyen sıralama, " "atlanıyor\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1056 +#: src/xine-engine/osd.c:1073 +#, c-format msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: yerel karakter seti anlaşılamadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1066 +#: src/xine-engine/osd.c:1083 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "osd: desteklenmeyen dönüşüm %s -> %s, dönüşüm yapılmadı\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1121 src/xine-engine/osd.c:1289 +#: src/xine-engine/osd.c:1138 src/xine-engine/osd.c:1306 +#, c-format msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: yazı tipi belirtilmedi\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1160 +#: src/xine-engine/osd.c:1177 +#, c-format msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: glyph yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1166 +#: src/xine-engine/osd.c:1183 +#, c-format msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: glyph hazırlanırken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1326 +#: src/xine-engine/osd.c:1343 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: glyph %i yüklenirken hata oluştu\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1333 +#: src/xine-engine/osd.c:1350 +#, c-format msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: hazırlama hatası\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1587 +#: src/xine-engine/osd.c:1596 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Altyazılar ve OSD için kullanılacak palet (ön yüz-sınır-arka plan)" -#: src/xine-engine/osd.c:1588 +#: src/xine-engine/osd.c:1597 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5753,6 +5908,7 @@ msgstr "" "görüntülenmeleri için programlanmadıklarındandır, xine bir uyarı gönderir." #: src/xine-engine/video_out.c:1916 +#, c-format msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: üzgünüm, bu olmamalıydı. lütfen xine uygulamasını yeniden " @@ -5819,6 +5975,7 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1040 src/xine-engine/xine.c:1053 #: src/xine-engine/xine.c:1079 src/xine-engine/xine.c:1104 #: src/xine-engine/xine.c:1141 +#, c-format msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: mrl ayrıştırma hatası\n" @@ -5848,6 +6005,7 @@ msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini ekle\n" #: src/xine-engine/xine.c:959 +#, c-format msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: hızlı giriş eklentisini açmada hata\n" @@ -5857,18 +6015,22 @@ msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: en son_kullanılan demuxer %s başlatılamadı\n" #: src/xine-engine/xine.c:1019 +#, c-format msgid "ignoring video\n" msgstr "video yoksayılıyor\n" #: src/xine-engine/xine.c:1032 +#, c-format msgid "ignoring audio\n" msgstr "ses yoksayılıyor\n" #: src/xine-engine/xine.c:1045 +#, c-format msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "altresmi göz ardı ediyor\n" #: src/xine-engine/xine.c:1058 +#, c-format msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "girdi önbellek eklentisi pasifleştirildi\n" @@ -5878,6 +6040,7 @@ msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "alt yazı mrl dosyası '%s' açıldı\n" #: src/xine-engine/xine.c:1135 +#, c-format msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: alt yazı mrl dosyası açılırken hata oluştu\n" @@ -5937,6 +6100,7 @@ msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Belirtilen save_dir bir güvenlik riski oluşturabilir." #: src/xine-engine/xine.c:1704 +#, c-format msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: sistem yereliniz C kütüphanesi tarafından desteklenmiyor\n" @@ -6115,5 +6279,6 @@ msgstr "" "algılanacaktır." #: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#, c-format msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Memcpy karşılaştırma yöntemleri (daha küçük olan daha iyidir):\n" -- cgit v1.2.3