From 8d63107a3fb506e021ea9e975b85c5c21094c220 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Franti=C5=A1ek=20Dvo=C5=99=C3=A1k?= Date: Wed, 3 Dec 2003 08:22:45 +0000 Subject: Czech .po files update. CVS patchset: 5827 CVS date: 2003/12/03 08:22:45 --- po/cs.po | 461 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 238 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cba3eb171..d33ce4ef0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-08 09:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-08 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-03 08:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 08:30+0100\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,17 +16,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:306 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1013 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1230 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1267 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:306 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1012 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1229 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1266 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:316 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1237 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:316 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1236 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1383 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:326 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1244 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:326 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1243 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" @@ -34,23 +34,23 @@ msgstr "za msgid "device used for 5+ channel output" msgstr "zařízení použité pro 5+ kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:349 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1251 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1258 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:349 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1250 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1257 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1146 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1423 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1145 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1223 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1325 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1339 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1404 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:938 src/audio_out/audio_oss_out.c:941 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1222 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1320 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1334 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1348 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1362 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1399 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:915 src/audio_out/audio_oss_out.c:918 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1456 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1448 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "v msgid "xine audio output plugin using kde artsd" msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" -#: src/audio_out/audio_directx_out.c:884 src/audio_out/audio_directx_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_directx_out.c:805 src/audio_out/audio_directx_out.c:822 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" @@ -82,42 +82,42 @@ msgstr "zvukov msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:720 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:707 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "" "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:844 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:865 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:845 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "" "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte " "softwarovou synchronizaci" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:902 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:879 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:914 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:891 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:903 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:960 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:933 msgid "oss mixer device" msgstr "mixovací zařízení OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1035 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1008 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" @@ -125,22 +125,27 @@ msgstr "v msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" msgstr "zařízení použité pro výstup se zvukovým modulem 'Sun'" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:965 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:964 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" -#: src/demuxers/demux_avi.c:426 src/demuxers/demux_avi.c:537 +#: src/demuxers/demux_avi.c:461 src/demuxers/demux_avi.c:572 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:523 src/demuxers/demux_avi.c:1266 +#: src/demuxers/demux_avi.c:558 src/demuxers/demux_avi.c:1324 msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %ll\n" msgstr "demux:avi: neplatný datový blok \"%c%c%c%c\" na pozici %ll\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:693 +#: src/demuxers/demux_avi.c:743 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" +#: src/demuxers/demux_avi.c:752 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" +msgstr "demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %lld)\n" + #: src/demuxers/demux_film.c:189 msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" @@ -149,7 +154,7 @@ msgstr "neplatn msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:259 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:251 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" @@ -157,12 +162,12 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou " "tyto data zakódována.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:634 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:658 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:645 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -171,17 +176,17 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:318 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:312 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:668 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:657 msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:679 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:668 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -190,26 +195,12 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_nsf.c:302 src/demuxers/demux_pva.c:423 -#: src/demuxers/demux_roq.c:407 src/demuxers/demux_smjpeg.c:405 -#: src/demuxers/demux_str.c:557 -msgid "input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n" - -#: src/demuxers/demux_ogg.c:774 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:763 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " "vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_pes.c:533 src/demuxers/demux_pes.c:616 -msgid "valid mrls for pes demuxer" -msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES" - -#: src/demuxers/demux_pes.c:563 src/demuxers/demux_pes.c:620 -msgid "valid mrls ending for pes demuxer" -msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES" - #: src/demuxers/demux_snd.c:104 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" @@ -230,13 +221,13 @@ msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:193 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:407 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" @@ -354,48 +345,48 @@ msgstr "" msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "dxr3 dal přednost režimu tv" -#: src/input/input_cdda.c:2632 +#: src/input/input_cdda.c:2591 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2675 +#: src/input/input_cdda.c:2634 msgid "device used for cdda drive" msgstr "Zařízení použité pro jednotku CDDA" -#: src/input/input_cdda.c:2679 +#: src/input/input_cdda.c:2638 msgid "use cddb feature" msgstr "Použít vlastnosti cddb" -#: src/input/input_cdda.c:2683 +#: src/input/input_cdda.c:2642 msgid "cddbp server name" msgstr "Jméno serveru cddbp" -#: src/input/input_cdda.c:2687 +#: src/input/input_cdda.c:2646 msgid "cddbp server port" msgstr "Port serveru cddbp" -#: src/input/input_cdda.c:2692 +#: src/input/input_cdda.c:2651 msgid "cddbp cache directory" msgstr "Adresář se záznamy cddbp" -#: src/input/input_dvb.c:1012 +#: src/input/input_dvb.c:998 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/input/input_file.c:121 +#: src/input/input_file.c:127 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:484 +#: src/input/input_file.c:485 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:843 +#: src/input/input_file.c:844 msgid "file browsing start location" msgstr "Počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:850 +#: src/input/input_file.c:851 msgid "list hidden files" msgstr "Ukazovat skryté soubory" @@ -403,188 +394,188 @@ msgstr "Ukazovat skryt msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" -#: src/input/input_http.c:440 src/input/input_http.c:461 +#: src/input/input_http.c:323 src/input/input_http.c:344 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:672 +#: src/input/input_http.c:557 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:838 +#: src/input/input_http.c:726 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:848 +#: src/input/input_http.c:736 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:854 +#: src/input/input_http.c:742 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:864 +#: src/input/input_http.c:752 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n" -#: src/input/input_http.c:965 +#: src/input/input_http.c:846 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:998 +#: src/input/input_http.c:882 msgid "http proxy username" msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno" -#: src/input/input_http.c:1001 +#: src/input/input_http.c:885 msgid "http proxy password" msgstr "HTTP proxy - heslo" -#: src/input/input_http.c:1004 +#: src/input/input_http.c:888 msgid "http proxy host" msgstr "HTTP proxy - server" -#: src/input/input_http.c:1008 +#: src/input/input_http.c:892 msgid "http proxy port" msgstr "HTTP proxy - port" -#: src/input/input_mms.c:417 +#: src/input/input_mms.c:405 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" -#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151 +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162 +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:225 +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:225 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:242 +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:242 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:516 +#: src/input/input_net.c:509 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/input/input_pnm.c:272 +#: src/input/input_pnm.c:265 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" -#: src/input/input_pvr.c:1562 +#: src/input/input_pvr.c:1543 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "vstupní modul WinTV-PVR 250/350" -#: src/input/input_rtp.c:167 +#: src/input/input_rtp.c:165 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:179 +#: src/input/input_rtp.c:177 #, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/input/input_rtp.c:183 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:204 +#: src/input/input_rtp.c:202 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:224 +#: src/input/input_rtp.c:222 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:237 +#: src/input/input_rtp.c:235 #, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:266 +#: src/input/input_rtp.c:263 #, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:493 +#: src/input/input_rtp.c:490 msgid "RTP: waiting for preview data\n" msgstr "RTP: čeká se na počáteční data\n" -#: src/input/input_rtp.c:499 +#: src/input/input_rtp.c:496 msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" msgstr "RTP: čekání na počáteční data: čas vypršel\n" -#: src/input/input_rtp.c:538 +#: src/input/input_rtp.c:535 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:541 +#: src/input/input_rtp.c:538 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:557 +#: src/input/input_rtp.c:554 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Otvírá se >%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:573 +#: src/input/input_rtp.c:569 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:657 +#: src/input/input_rtp.c:652 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/input/input_rtsp.c:288 +#: src/input/input_rtsp.c:278 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:352 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:338 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_v4l.c:359 +#: src/input/input_v4l.c:375 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/input/input_v4l.c:363 +#: src/input/input_v4l.c:379 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/input/input_v4l.c:366 +#: src/input/input_v4l.c:382 msgid "Adjusting..." msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/input/input_v4l.c:1924 +#: src/input/input_v4l.c:1936 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/input/input_v4l.c:1928 +#: src/input/input_v4l.c:1940 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/input/input_v4l.c:1961 +#: src/input/input_v4l.c:1973 msgid "path to the v4l video device" msgstr "Cesta k zařízení videa v4l" -#: src/input/input_v4l.c:1986 +#: src/input/input_v4l.c:1998 msgid "path to the v4l radio device" msgstr "Cesta k zařízení rádia v4l" @@ -596,25 +587,25 @@ msgstr "Vstupn msgid "path to your local vcd device file" msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" -#: src/input/mms.c:632 +#: src/input/mms.c:633 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." -#: src/input/mmsh.c:310 +#: src/input/mmsh.c:307 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:316 +#: src/input/mmsh.c:313 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:323 +#: src/input/mmsh.c:320 msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#: src/input/mmsh.c:589 +#: src/input/mmsh.c:566 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..." @@ -622,36 +613,36 @@ msgstr "P msgid "Buffering..." msgstr "Nahrává se..." -#: src/liba52/xine_decoder.c:780 +#: src/liba52/xine_decoder.c:774 msgid "a/52 volume control" msgstr "nastavení hlasitosti a/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:783 +#: src/liba52/xine_decoder.c:777 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:786 +#: src/liba52/xine_decoder.c:780 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:547 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:527 msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" msgstr "relativní cesta k libdivxdecore.so" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:572 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:552 msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" msgstr "" "úroveň dodatečného zpracování, 0 = žádné a rychle, 6 = všechno a pomalu" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:575 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:555 msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:580 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:560 msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1364 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1326 msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4" @@ -678,7 +669,7 @@ msgstr "Dxr3enc: Minim msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer" msgstr "Dxr3enc: Maximálné kvantizér" -#: src/libreal/audio_decoder.c:693 src/libreal/xine_decoder.c:610 +#: src/libreal/audio_decoder.c:658 src/libreal/xine_decoder.c:583 msgid "path to real player codecs, if installed" msgstr "Cesta ke kodekům real playeru, jsou-li nainstalovány" @@ -706,40 +697,44 @@ msgstr "Velikost fontu skryt msgid "Center-adjust closed captions" msgstr "Centrování skrytých titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:466 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:510 msgid "Subtitle size (relative window size)" msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:471 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:515 msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:476 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:520 msgid "Font for external subtitles" msgstr "Font titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:481 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:525 msgid "Encoding of subtitles" msgstr "Kódování titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:493 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:530 +msgid "Use unscale OSD if possible" +msgstr "Používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" + +#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:485 msgid "font for external subtitles" msgstr "Font titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:499 +#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:491 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:505 +#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:497 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:551 +#: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:541 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Kódování titulků" -#: src/libw32dll/qt_decoder.c:648 src/libw32dll/qt_decoder.c:1205 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1520 src/libw32dll/w32codec.c:1592 +#: src/libw32dll/qt_decoder.c:609 src/libw32dll/qt_decoder.c:1122 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1493 src/libw32dll/w32codec.c:1565 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "Cesta ke kodekům win32" @@ -852,7 +847,7 @@ msgstr "" msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" msgstr "V části dat SMC viděn kód 0xF0 (vývojáři xine by to rádi věděli)\n" -#: src/libxvid/xine_decoder.c:222 +#: src/libxvid/xine_decoder.c:221 #, c-format msgid "" "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" @@ -865,39 +860,39 @@ msgstr "" " Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo\n" " pomoci.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:209 +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "Frames per second to generate with Goom" msgstr "Snímků za sekundu generovaných Goomem" -#: src/post/goom/xine_goom.c:213 +#: src/post/goom/xine_goom.c:214 msgid "Goom image width in pixels" msgstr "Šířka obrazu Goomu v pixelech" -#: src/post/goom/xine_goom.c:217 +#: src/post/goom/xine_goom.c:218 msgid "Goom image height in pixels" msgstr "Výška obrazu Goomu v pixelech" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/post/goom/xine_goom.c:224 msgid "Colorspace conversion method used by Goom" msgstr "Metoda konverze barev použitá Goomem" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:169 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:171 msgid "Default x position" msgstr "Předvolená pozice X" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:171 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:173 msgid "Default y position" msgstr "Předvolená pozice Y" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:173 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:175 msgid "Default width" msgstr "Předvolená šířka" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:175 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:177 msgid "Default height" msgstr "Předvolená výška" -#: src/post/mosaico/switch.c:124 +#: src/post/mosaico/switch.c:126 msgid "Default active stream" msgstr "Přednastavená aktivní sekvence" @@ -909,20 +904,20 @@ msgstr "v msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1193 #: src/video_out/video_out_directx.c:1212 -#: src/video_out/video_out_directx.c:1232 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:770 +#: src/video_out/video_out_fb.c:775 msgid "framebuffer device" msgstr "zařízení framebuffer" -#: src/video_out/video_out_fb.c:978 src/video_out/video_out_xshm.c:1014 +#: src/video_out/video_out_fb.c:983 src/video_out/video_out_xshm.c:1061 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1015 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1020 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" @@ -930,84 +925,84 @@ msgstr "v msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:952 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:956 msgid "gamma correction for OpenGL driver" msgstr "gama korekce pro ovladač OpenGL" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:969 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:973 msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:563 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" #. printf("video_out_stk: get_description()\n"); -#: src/video_out/video_out_stk.c:448 +#: src/video_out/video_out_stk.c:442 msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1004 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1013 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" "výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1031 msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1123 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1185 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1199 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1261 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1169 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1214 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1193 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1242 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1242 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1286 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1248 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 msgid "Make Xv autopaint its colorkey" msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1255 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1262 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1306 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1315 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1355 msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1361 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "" "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1337 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1384 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1801 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1803 msgid "choose method to sync audio and video" msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1802 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1804 msgid "" "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " "processed by your sound card" @@ -1015,79 +1010,79 @@ msgstr "" "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1810 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1812 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1813 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1815 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1819 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1821 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1885 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1887 msgid "Audio volume" msgstr "hlasitost zvuku" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1889 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1891 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1890 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1892 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení " "mixeru" -#: src/xine-engine/configfile.c:702 +#: src/xine-engine/configfile.c:676 msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/xine-engine/configfile.c:1013 +#: src/xine-engine/configfile.c:978 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:124 src/xine-engine/input_rip.c:249 +#: src/xine-engine/input_rip.c:131 src/xine-engine/input_rip.c:253 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:139 +#: src/xine-engine/input_rip.c:146 msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:148 src/xine-engine/input_rip.c:280 -#: src/xine-engine/input_rip.c:626 +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 src/xine-engine/input_rip.c:284 +#: src/xine-engine/input_rip.c:647 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" msgstr "input_rip: chyba zápisu %lld bytů do souboru: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:170 +#: src/xine-engine/input_rip.c:177 msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:304 src/xine-engine/input_rip.c:409 +#: src/xine-engine/input_rip.c:308 src/xine-engine/input_rip.c:416 msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:360 src/xine-engine/input_rip.c:379 +#: src/xine-engine/input_rip.c:366 src/xine-engine/input_rip.c:385 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:387 +#: src/xine-engine/input_rip.c:393 #, c-format msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" msgstr "input_rip: zahozeno %lld bytů\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:535 +#: src/xine-engine/input_rip.c:545 msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:541 +#: src/xine-engine/input_rip.c:551 msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'misc.save_dir'\n" @@ -1095,7 +1090,7 @@ msgstr "" "input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." "save_dir'\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:543 +#: src/xine-engine/input_rip.c:553 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set misc.save_dir in the " "configuration." @@ -1103,40 +1098,47 @@ msgstr "" "Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." "save_dir'." -#: src/xine-engine/input_rip.c:549 -msgid "input_rip: ripping/caching is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: ukládání není povoleno!\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:560 +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:562 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" +"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný autorskými právy?)" -#: src/xine-engine/input_rip.c:555 +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:574 +#: src/xine-engine/input_rip.c:588 #, c-format msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n" msgstr "input_rip: selhalo stat na souboru %s: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:595 +#: src/xine-engine/input_rip.c:609 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:296 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:435 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:345 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:481 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:390 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:408 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:544 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -1145,12 +1147,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:429 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:565 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:447 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:583 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. unknown character or character wider than 16 bits, try skip one byte -#: src/xine-engine/osd.c:781 +#: src/xine-engine/osd.c:828 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -1169,31 +1171,31 @@ msgstr "" "osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " "se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:832 +#: src/xine-engine/osd.c:879 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:842 +#: src/xine-engine/osd.c:889 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2, no conversion performed\n" msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> UCS-2, nebude prováděna\n" -#: src/xine-engine/osd.c:891 src/xine-engine/osd.c:1037 +#: src/xine-engine/osd.c:938 src/xine-engine/osd.c:1081 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1278 +#: src/xine-engine/osd.c:1340 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:499 +#: src/xine-engine/video_out.c:487 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:630 +#: src/xine-engine/video_out.c:617 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" @@ -1202,110 +1204,123 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %" "lld).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1579 +#: src/xine-engine/video_out.c:1532 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n" #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:1582 +#: src/xine-engine/video_out.c:1535 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:357 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:356 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "Horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:361 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:360 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "Vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" -#: src/xine-engine/xine.c:525 +#: src/xine-engine/xine.c:552 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:544 +#: src/xine-engine/xine.c:571 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:570 +#: src/xine-engine/xine.c:597 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:607 +#: src/xine-engine/xine.c:634 msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/xine-engine/xine.c:644 +#: src/xine-engine/xine.c:671 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:807 +#: src/xine-engine/xine.c:834 msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:838 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/xine-engine/xine.c:832 +#: src/xine-engine/xine.c:859 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:870 +#: src/xine-engine/xine.c:897 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:925 +#: src/xine-engine/xine.c:953 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:994 +#: src/xine-engine/xine.c:1024 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1248 +#: src/xine-engine/xine.c:1281 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" "xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " "riziko.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1252 +#: src/xine-engine/xine.c:1285 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/xine-engine/xine.c:1287 +#: src/xine-engine/xine.c:1320 msgid "Media format detection strategy" msgstr "Strategie zjištování formátu dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1297 +#: src/xine-engine/xine.c:1330 msgid "Path for saving streams" msgstr "Cesta pro ukládání dat" -#: src/xine-engine/xine.c:1298 +#: src/xine-engine/xine.c:1331 msgid "Streams will be saved only into this directory" msgstr "Sekvence budou ukládány pouze do tohoto adresáře" -#: src/xine-engine/xine.c:1591 +#: src/xine-engine/xine.c:1612 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1592 +#: src/xine-engine/xine.c:1613 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-utils/memcpy.c:476 +#: src/xine-engine/xine.c:1614 +msgid "trace" +msgstr "trasování" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:481 msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" +#~ msgid "input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n" + +#~ msgid "valid mrls for pes demuxer" +#~ msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES" + +#~ msgid "valid mrls ending for pes demuxer" +#~ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES" + #~ msgid "Connecting MMS server..." #~ msgstr "Připojuje se k MMS serveru..." -- cgit v1.2.3