From b122347a35550a13880d405bd5f1592ae914b9a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Caujolle-Bert Date: Fri, 18 Jul 2003 22:30:10 +0000 Subject: cs (Frantisek) update CVS patchset: 5175 CVS date: 2003/07/18 22:30:10 --- po/cs.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 09b0bf5d0..391da6f89 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-06 10:59+0200\n" +"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-18 21:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-18 22:13+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,39 +15,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:194 src/audio_out/audio_alsa_out.c:830 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:258 src/audio_out/audio_alsa_out.c:916 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1112 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1156 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:268 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1119 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1031 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:278 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1126 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1038 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:288 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1133 msgid "device used for 5-channel output" msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:234 src/audio_out/audio_alsa_out.c:245 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1045 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1052 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:298 src/audio_out/audio_alsa_out.c:309 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1140 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1147 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1185 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1049 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1280 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1119 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1133 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1147 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1166 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:936 src/audio_out/audio_oss_out.c:939 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1214 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1228 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1242 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1261 src/audio_out/audio_oss_out.c:936 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:939 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1218 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1313 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "maxim msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" -#: src/demuxers/demux_avi.c:435 +#: src/demuxers/demux_avi.c:417 msgid "Restoring index..." msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:673 +#: src/demuxers/demux_avi.c:682 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" @@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "" "ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " "vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:224 +#: src/demuxers/demux_film.c:188 msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:379 +#: src/demuxers/demux_film.c:343 msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:256 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:261 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" @@ -156,11 +157,12 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou " "tyto data zakódována.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +msgstr "" +"!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:654 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:661 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -169,69 +171,61 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:416 -msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" -"demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -"zpracovat!\n" +#: src/demuxers/demux_roq.c:398 src/demuxers/demux_smjpeg.c:402 +msgid "input not seekable, can not handle!\n" +msgstr "u tohoto vstupu není nastavitelná pozice, nelze zpracovat!\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:117 +#: src/demuxers/demux_snd.c:103 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:152 +#: src/demuxers/demux_snd.c:138 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:119 +#: src/demuxers/demux_voc.c:104 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:135 +#: src/demuxers/demux_voc.c:119 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte výojářům xine\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:210 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:194 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#. report an unknown chunk and skip it -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:523 -#, c-format -msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n" - -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:434 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:410 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" -#: src/input/input_net.c:131 +#: src/input/input_net.c:115 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:145 +#: src/input/input_net.c:130 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:160 +#: src/input/input_net.c:146 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:172 +#: src/input/input_net.c:159 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:443 +#: src/input/input_net.c:430 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" @@ -329,51 +323,51 @@ msgstr "Vstupn msgid "path to your local vcd device file" msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" -#: src/input/input_http.c:414 src/input/input_http.c:434 +#: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:436 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:638 +#: src/input/input_http.c:640 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:804 +#: src/input/input_http.c:806 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:814 +#: src/input/input_http.c:816 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:820 +#: src/input/input_http.c:822 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:830 +#: src/input/input_http.c:832 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n" -#: src/input/input_http.c:931 +#: src/input/input_http.c:933 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -#: src/input/input_http.c:964 +#: src/input/input_http.c:966 msgid "http proxy username" msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno" -#: src/input/input_http.c:967 +#: src/input/input_http.c:969 msgid "http proxy password" msgstr "HTTP proxy - heslo" -#: src/input/input_http.c:970 +#: src/input/input_http.c:972 msgid "http proxy host" msgstr "HTTP proxy - server" -#: src/input/input_http.c:974 +#: src/input/input_http.c:976 msgid "http proxy port" msgstr "HTTP proxy - port" @@ -381,7 +375,7 @@ msgstr "HTTP proxy - port" msgid "Buffering..." msgstr "Nahrává se..." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1502 src/libw32dll/w32codec.c:1574 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1510 src/libw32dll/w32codec.c:1582 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "cesta ke kodekům win32" @@ -411,32 +405,32 @@ msgstr "gama korekce pro ovlada msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1262 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1268 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1269 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1275 msgid "Make Xv autopaint its colorkey" msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1276 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1282 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1282 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1288 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1334 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1340 msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1339 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "" "Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1355 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1361 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" @@ -473,13 +467,13 @@ msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:435 +#: src/xine-engine/video_out.c:490 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:564 +#: src/xine-engine/video_out.c:620 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" @@ -488,67 +482,67 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %" "lld).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1515 +#: src/xine-engine/video_out.c:1584 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n" #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:1518 +#: src/xine-engine/video_out.c:1587 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:537 +#: src/xine-engine/xine.c:518 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:552 +#: src/xine-engine/xine.c:533 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:580 +#: src/xine-engine/xine.c:561 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:616 +#: src/xine-engine/xine.c:597 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:799 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:840 +#: src/xine-engine/xine.c:812 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:906 +#: src/xine-engine/xine.c:870 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:964 +#: src/xine-engine/xine.c:928 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1537 +#: src/xine-engine/xine.c:1490 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1538 +#: src/xine-engine/xine.c:1491 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1793 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1763 msgid "choose method to sync audio and video" msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1794 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1764 msgid "" "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " "processed by your sound card" @@ -556,27 +550,27 @@ msgstr "" "'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " "(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1802 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1772 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1805 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1775 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1811 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1781 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1877 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1847 msgid "Audio volume" msgstr "hlasitost zvuku" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1881 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1851 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1882 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1852 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení " @@ -655,7 +649,7 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1154 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1264 msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4" @@ -675,7 +669,7 @@ msgstr "Jestli msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání" @@ -725,23 +719,23 @@ msgstr "Dxr3: Jm msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 msgid "Try to sync video every frame" msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 msgid "Use alternate Play mode" msgstr "Použít alternativní režim přehrávání" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260 msgid "Correct frame durations in broken streams" msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:261 msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." @@ -806,21 +800,21 @@ msgstr "nejmen msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:419 -msgid "font for external subtitles" -msgstr "font titulků" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:474 +msgid "Subtitle size (relative window size)" +msgstr "Velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:425 -msgid "subtitle size (relative window size)" -msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:479 +msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "Vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:431 -msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:484 +msgid "Font for external subtitles" +msgstr "Font titulků" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:477 -msgid "encoding of subtitles" -msgstr "kódování titulků" +#: src/libsputext/xine_decoder.c:489 +msgid "Encoding of subtitles" +msgstr "Kódování titulků" #: src/libspucc/xine_decoder.c:223 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" @@ -906,6 +900,14 @@ msgstr "MS RLE: ukazatel na sn msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" +#~ msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" +#~ msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n" + #~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" #~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" @@ -981,11 +983,6 @@ msgstr "MS RLE: koncov #~ msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" #~ msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "" -#~ "demux_qt.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -#~ "zpracovat!\n" - #~ msgid "demux_qt.c: input is block organized, can not handle!\n" #~ msgstr "demux_qt.c: vstup je blokově organizovaný, nelze zpracovat!\n" -- cgit v1.2.3