From dbefde26c2d706070cd8054e925b97e1eddbfb25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Caujolle-Bert Date: Sat, 2 Nov 2002 15:47:26 +0000 Subject: Last update from Bartek CVS patchset: 3150 CVS date: 2002/11/02 15:47:26 --- po/pl_PL.po | 1597 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 1343 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 54d4621bd..0321930e3 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-08 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-28 21:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-30 16:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:52+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,44 +18,44 @@ msgstr "" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:737 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:921 src/audio_out/audio_alsa_out.c:965 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:734 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:919 src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 msgid "device used for mono output" msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:926 msgid "device used for stereo output" msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:935 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:933 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:940 msgid "device used for 5-channel output" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5-kanałowego" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:949 src/audio_out/audio_alsa_out.c:956 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:947 src/audio_out/audio_alsa_out.c:954 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:869 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1080 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:868 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1078 msgid "alsa mixer device" msgstr "urządzenie miksera alsa" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1009 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1022 # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1035 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1053 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1043 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1015 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1028 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1041 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1059 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" -msgstr "Informacja dla xine o możliwościach karty dźwiękowej" +msgstr "używane do informowania xine o możliwościach karty dźwiękowej" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1111 @@ -65,57 +65,57 @@ msgstr "" "systemem alsa" # src/audio_out/audio_esd_out.c:414 -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:415 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:414 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:440 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:441 msgid "xine audio output plugin using esd" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esd" # src/audio_out/audio_oss_out.c:640 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:641 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:640 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "/dev/dsp# urządzenie używane dla wyjścia oss, - 1 => auto_detect" # src/audio_out/audio_oss_out.c:708 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:709 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" # src/audio_out/audio_oss_out.c:775 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "regulacja synchronizacji a/v dla softsync OSS" # src/audio_out/audio_oss_out.c:776 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:777 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "manualna regulacja sychronizacji a/v z wykożystaniem softsync" # src/audio_out/audio_oss_out.c:802 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:803 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "włącz 4-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:813 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:814 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "włącz 5-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:824 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:825 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "włącz 5.1-kanałowe, analogowe wyjście dźwięku surround" # src/audio_out/audio_oss_out.c:835 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:836 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835 msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" msgstr "włącz cyfrowe wyjście dźwięku a52/ac5 przez spdif" # src/audio_out/audio_oss_out.c:851 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:852 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851 msgid "oss mixer device" msgstr "urządzenie miksera oss" @@ -127,22 +127,22 @@ msgstr "" "z oss" # src/audio_out/audio_sun_out.c:664 -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:853 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:664 msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" msgstr "urządzenie używane do wyjścia dźwięku z wtyczką dźwięku 'Sun'" # src/audio_out/audio_sun_out.c:748 -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:938 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:748 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" # src/audio_out/audio_arts_out.c:359 -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:358 +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:359 msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami arts" # src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" msgstr "demux_ts: błąd demultiplexera! Błędny rozmiar payload %d\n" # src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1669 +#: src/demuxers/demux_ts.c:1465 src/demuxers/demux_ts.c:1679 msgid "valid mrls for ts demuxer" msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultiplexera ts" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "demux %u ts_open!\n" msgstr "demux %u ts_open!\n" # src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1673 +#: src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 msgid "valid mrls ending for ts demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera ts" @@ -259,141 +259,427 @@ msgstr "prawid msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" msgstr "demux_ts: nie moge utworzyć nowego wątku (%s)\n" +# src/demuxers/demux_ts.c:1662 +#: src/demuxers/demux_ts.c:1662 +#, c-format +msgid "" +"demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" This means there's a version mismatch between xine and this " +"demuxer plugin.\n" +" Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_ts: wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"\t to oznacza że jest niezgodność wersji między xine i wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja aktualnej wtyczki wejścia powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_avi.c:659 -#: src/demuxers/demux_avi.c:651 +#: src/demuxers/demux_avi.c:652 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" +# src/demuxers/demux_avi.c:1244 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1232 +#, c-format +msgid "demux_avi: video format = %s\n" +msgstr "demux_avi: format obrazu = %s\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1246 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1234 +#, c-format +msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" +msgstr "demux_avi: rozmiar ramki wideo %ld x %ld\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1249 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1237 +#, c-format +msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" +msgstr "demux_avi: format dźwięku [%d] = 0x%lx\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1257 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1245 +#, c-format +msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" +msgstr "demux_avi: nieznany typ dźwięku 0x%lx\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1264 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1252 +#, c-format +msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" +msgstr "demux_avi: typ dzwięku %s (wFormatTag 0x%x)\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1384 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1388 +#, c-format +msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" +msgstr "demux_avi: nieznany kodek wideo '%.4s'\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1393 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1397 +#, c-format +msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" +msgstr "demux_avi: kodek wideo to '%s'\n" + # src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#: src/demuxers/demux_avi.c:1541 src/demuxers/demux_avi.c:1609 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1536 src/demuxers/demux_avi.c:1613 msgid "valid mrls ending for avi demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera avi" +# src/demuxers/demux_avi.c:1599 +#: src/demuxers/demux_avi.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " +"demux_avi: demuxer plugin.\n" +"Installing current demuxer plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_avi: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_avi: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_elem.c:319 src/demuxers/demux_elem.c:383 -#: src/demuxers/demux_elem.c:312 src/demuxers/demux_elem.c:363 +#: src/demuxers/demux_elem.c:317 src/demuxers/demux_elem.c:381 msgid "valid mrls ending for elementary demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla elementarnego demultiplexera" +# src/demuxers/demux_elem.c:370 +#: src/demuxers/demux_elem.c:368 +#, c-format +msgid "" +"demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_elem: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_mpeg.c:893 src/demuxers/demux_mpeg.c:990 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1066 src/demuxers/demux_mpeg.c:1155 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1064 src/demuxers/demux_mpeg.c:1161 msgid "valid mrls for mpeg demuxer" msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera mpeg" # src/demuxers/demux_mpeg.c:912 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1085 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1083 msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" msgstr "demux_mpeg: proszę podać typ strumienia mpeg(mpeg1/mpeg2)\n" # src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1099 src/demuxers/demux_mpeg.c:1159 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1097 src/demuxers/demux_mpeg.c:1165 msgid "valid mrls ending for mpeg demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mpeg" +# src/demuxers/demux_mpeg.c:977 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:525 +#: src/demuxers/demux_mpeg.c:1148 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:661 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:181 +#, c-format +msgid "mp3: song title '%s'\n" +msgstr "mp3: tytuł utworu '%s'\n" + +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:183 +#, c-format +msgid "mp3: artist '%s'\n" +msgstr "mp3: autor '%s'\n" + +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:185 +#, c-format +msgid "mp3: album '%s'\n" +msgstr "mp3: album '%s'\n" + +# src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:233 +#, c-format +msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" +msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Warstwa %d %ldkbps\n" + # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:371 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:446 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:453 msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" msgstr "demux_mpegaudio: brak sterownika dźwięku!\n" # src/demuxers/demux_mpgaudio.c:469 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:538 -#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:612 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:671 +#: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:607 src/demuxers/demux_mpgaudio.c:674 msgid "valid mrls ending for mpeg audio demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera dźwięku mpeg" # src/demuxers/demux_pes.c:532 src/demuxers/demux_pes.c:620 -#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:606 +#: src/demuxers/demux_pes.c:526 src/demuxers/demux_pes.c:614 msgid "valid mrls for pes demuxer" msgstr "prawidłowe mrls dla demultipleksera pes" # src/demuxers/demux_pes.c:562 src/demuxers/demux_pes.c:624 -#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:610 +#: src/demuxers/demux_pes.c:556 src/demuxers/demux_pes.c:618 msgid "valid mrls ending for pes demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera pes" +# src/demuxers/demux_pes.c:608 +#: src/demuxers/demux_pes.c:602 +#, c-format +msgid "" +"demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_pes: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1715 src/demuxers/demux_qt.c:1996 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1447 src/demuxers/demux_qt.c:1771 msgid "valid mrls ending for qt demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera qt" # src/demuxers/demux_qt.c:1344 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1758 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1521 #, c-format msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_qt: plik Apple Quicktime, %s czas odtwarzania: %d min, %d sec\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1350 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1764 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1527 #, c-format msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1773 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1536 #, c-format msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c', dźwięk %d Hz, %d bits, %d %s\n" # src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 # src/demuxers/demux_wav.c:322 -#: src/demuxers/demux_qt.c:1781 src/demuxers/demux_smjpeg.c:471 -#: src/demuxers/demux_wav.c:340 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1544 src/demuxers/demux_smjpeg.c:435 +#: src/demuxers/demux_wav.c:322 msgid "channel" msgid_plural "channels" msgstr[0] "kanał" msgstr[1] "kanały" msgstr[2] "kanałów" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:413 -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +# src/demuxers/demux_qt.c:1548 +#: src/demuxers/demux_qt.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia " -"vorbis.\n" +"demux_qt: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:220 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:397 +msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" +msgstr "ogg: znaleziono strumień dźwięku typu vorbis\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:220 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:404 +#, c-format +msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" +msgstr "ogg: vorbis przeciętne bitrate %d, samplerate %d\n" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:417 +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia vorbis.\n" + +# src/demuxers/demux_avi.c:1246 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:471 src/demuxers/demux_ogg.c:604 +#, c-format +msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" +msgstr "ogg: format obrazu %.4s, rozmiar ramki %d x %d, %d fps\n" + +#: src/demuxers/demux_ogg.c:641 +msgid "ogg: old header detected but stream type is unknown\n" +msgstr "ogg: wykryty stary nagłówek ale typ strumienia nieznany\n" + +# src/demuxers/demux_ogg.c:276 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:647 +#, c-format +msgid "" +"ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " +"follows:\n" +msgstr "ogg: nieznany typ strumienia (sygnatura >%.8s<). nastepne linie to hex zrzut pakietów bos\n" # src/demuxers/demux_ogg.c:611 src/demuxers/demux_ogg.c:662 -#: src/demuxers/demux_ogg.c:1084 src/demuxers/demux_ogg.c:1130 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:1002 src/demuxers/demux_ogg.c:1056 msgid "valid mrls ending for ogg demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera ogg" +# src/demuxers/demux_ogg.c:649 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_ogg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"demux_ogg: oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:335 +#: src/demuxers/demux_asf.c:354 +#, c-format +msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" +msgstr "demux_asf: format dźwięku : %s (wFormatTag 0x%x)\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:400 +#: src/demuxers/demux_asf.c:381 +#, c-format +msgid "demux_asf: video format : %s\n" +msgstr "demux_asf: format obrazu : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:458 +#: src/demuxers/demux_asf.c:441 +#, c-format +msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" +msgstr "demux_asf: długość strumienia jest %d sec, rate jest %d bajtow/sek\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1254 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1257 +#, c-format +msgid "demux_asf: title : %s\n" +msgstr "demux_asf: tytul : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1256 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1259 +#, c-format +msgid "demux_asf: author : %s\n" +msgstr "demux_asf: autor : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1258 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1261 +#, c-format +msgid "demux_asf: copyright : %s\n" +msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" + +# src/demuxers/demux_asf.c:1260 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1263 +#, c-format +msgid "demux_asf: comment : %s\n" +msgstr "demux_asf: komentarz : %s\n" + # src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#: src/demuxers/demux_asf.c:1419 src/demuxers/demux_asf.c:1463 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1408 src/demuxers/demux_asf.c:1460 msgid "valid mrls ending for asf demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera asf" +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_asf: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_cda.c:297 +#: src/demuxers/demux_cda.c:297 +#, c-format +msgid "" +"demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_cda: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_film.c:147 +#: src/demuxers/demux_film.c:147 +msgid "demux_film: This is not a FILM file (why was it sent to this demuxer?\n" +msgstr "" +"demux_film: To nie jest plik filmowy (dlaczego został on wysłany do tego " +"demultipleksera?)\n" + # src/demuxers/demux_film.c:176 -#: src/demuxers/demux_film.c:168 +#: src/demuxers/demux_film.c:176 msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/demuxers/demux_film.c:243 +#: src/demuxers/demux_film.c:254 msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" # src/demuxers/demux_film.c:538 src/demuxers/demux_film.c:815 # src/demuxers/demux_smjpeg.c:544 -#: src/demuxers/demux_film.c:571 src/demuxers/demux_film.c:818 +#: src/demuxers/demux_film.c:529 src/demuxers/demux_film.c:804 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:555 msgid "valid mrls ending for film demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia dla demultiplexera filmu" # src/demuxers/demux_film.c:587 -#: src/demuxers/demux_film.c:613 +#: src/demuxers/demux_film.c:577 #, c-format msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_film: versja FILMU %c%c%c%c, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" # src/demuxers/demux_film.c:596 -#: src/demuxers/demux_film.c:621 +#: src/demuxers/demux_film.c:586 #, c-format msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" msgstr "demux_film: %c%c%c%c obraz @ %dx%d, %d Hz zegar odtwarzania\n" +# src/demuxers/demux_film.c:606 +#: src/demuxers/demux_film.c:596 +#, c-format +msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" +msgstr "demux_film: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n" + # src/demuxers/demux_film.c:616 -#: src/demuxers/demux_film.c:631 +#: src/demuxers/demux_film.c:606 #, c-format msgid "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s PCM audio\n" msgstr "demux_film: %d Hz, %d-bit %s%s dźwięk PCM\n" +# src/demuxers/demux_film.c:802 +#: src/demuxers/demux_film.c:791 +#, c-format +msgid "" +"demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " +"help.\n" +msgstr "" +"demux_film: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:345 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:348 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" @@ -402,7 +688,7 @@ msgstr "" "jest zaszyfrowany?\n" # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:460 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:457 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be " @@ -411,215 +697,346 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " "zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1012 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1013 +msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" +msgstr "demux_mpeg_block: nieznany rozmiar bloku, spróbuj użyć demux_mpeg.\n" + # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1100 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1204 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1105 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1201 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1101 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205 msgid "valid mrls for mpeg block demuxer" msgstr "prawidłowe mrl'e dla demultipleksera bloku mpeg" # src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1141 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1208 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1146 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1205 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1142 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1209 msgid "valid mrls ending for mpeg block demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera bloku mpeg" +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1191 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_roq.c:297 src/demuxers/demux_roq.c:550 -#: src/demuxers/demux_roq.c:392 src/demuxers/demux_roq.c:548 +#: src/demuxers/demux_roq.c:293 src/demuxers/demux_roq.c:544 msgid "valid mrls ending for roq demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera roq" # src/demuxers/demux_roq.c:420 -#: src/demuxers/demux_roq.c:428 +#: src/demuxers/demux_roq.c:416 #, c-format msgid "demux_roq: RoQ file, video is %dx%d, %d frames/sec\n" msgstr "demux_roq: plik RoQ, obraz jest %dx%d, %d ramek/sek\n" # src/demuxers/demux_roq.c:424 -#: src/demuxers/demux_roq.c:432 +#: src/demuxers/demux_roq.c:420 #, c-format msgid "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM audio\n" msgstr "demux_roq: 16-bit, 22050 Hz %s RoQ DPCM dźwięk\n" +# src/demuxers/demux_roq.c:537 +#: src/demuxers/demux_roq.c:531 +#, c-format +msgid "" +"demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_roq: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_fli.c:311 -#: src/demuxers/demux_fli.c:319 +#: src/demuxers/demux_fli.c:305 #, c-format msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" msgstr "demux_fli: FLI typ: %04X, prędkość: %d/%d\n" # src/demuxers/demux_fli.c:315 -#: src/demuxers/demux_fli.c:323 +#: src/demuxers/demux_fli.c:309 #, c-format msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" msgstr "demux_fli: %d ramek, %dx%d\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_fli.c:326 +#: src/demuxers/demux_fli.c:312 #, c-format msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_fli: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:438 src/demuxers/demux_idcin.c:620 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:299 src/demuxers/demux_idcin.c:506 msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera idcin" # src/demuxers/demux_idcin.c:269 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:472 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:363 #, c-format msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" msgstr "demux_idcin: plik Id CIN, obraz jest %dx%d, 14 ramek/sek\n" # src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#: src/demuxers/demux_idcin.c:477 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:368 #, c-format msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" msgstr "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s dźwięk PCM\n" +# src/demuxers/demux_idcin.c:407 +#: src/demuxers/demux_idcin.c:493 +#, c-format +msgid "" +"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_idcin: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_smjpeg.c:276 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413 src/demuxers/demux_smjpeg.c:583 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:280 msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera smjpeg" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:398 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:449 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:413 #, c-format msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_smjpeg: plik SMJPEG, czas odtwarzania: %d min, %d sek\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:454 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418 #, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' obraz @ %dx%d\n" # src/demuxers/demux_smjpeg.c:412 -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:463 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:427 #, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' dźwięk @ %d Hz, %d bitów, %d %s\n" +# src/demuxers/demux_smjpeg.c:531 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:542 +#, c-format +msgid "" +"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " +"help.\n" +msgstr "" +"demux_smjpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482 -#: src/demuxers/demux_wav.c:296 src/demuxers/demux_wav.c:490 +#: src/demuxers/demux_wav.c:226 src/demuxers/demux_wav.c:482 msgid "valid mrls ending for wav demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera wav" # src/demuxers/demux_wav.c:317 -#: src/demuxers/demux_wav.c:335 +#: src/demuxers/demux_wav.c:317 #, c-format msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" msgstr "demux_wav: format 0x%X dźwięk, %d Hz, %d bitów/sample, %d %s\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_wav.c:342 +#: src/demuxers/demux_wav.c:324 #, c-format msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" msgstr "demux_wav: czas odtwarzania = %lld min, %lld sek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:328 -#: src/demuxers/demux_wav.c:346 +#: src/demuxers/demux_wav.c:328 #, c-format msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" msgstr "demux_wav: średnia bajtów/sek = %d, wyrównanie bloku = %d\n" +# src/demuxers/demux_wav.c:469 +#: src/demuxers/demux_wav.c:469 +#, c-format +msgid "" +"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_wav: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_asf.c:1370 src/demuxers/demux_asf.c:1422 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:321 src/demuxers/demux_aiff.c:505 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:233 src/demuxers/demux_aiff.c:496 msgid "valid mrls ending for aiff demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera aiff" # src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:361 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:342 #, c-format msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" msgstr "demux_aiff: %d Hz, %d kanały, %d bits, %d ramek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_aiff.c:367 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:348 #, c-format msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_aiff: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:206 +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#: src/demuxers/demux_aiff.c:483 +#, c-format +msgid "" +"demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_aiff: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 +#: src/demuxers/demux_snd.c:221 src/demuxers/demux_snd.c:462 +msgid "valid mrls ending for snd demuxer" +msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd" + +#: src/demuxers/demux_snd.c:278 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#: src/demuxers/demux_snd.c:243 +#: src/demuxers/demux_snd.c:295 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" -# src/demuxers/demux_ts.c:1500 src/demuxers/demux_ts.c:1683 -#: src/demuxers/demux_snd.c:306 src/demuxers/demux_snd.c:489 -msgid "valid mrls ending for snd demuxer" -msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera snd" - # src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#: src/demuxers/demux_snd.c:345 +#: src/demuxers/demux_snd.c:308 #, c-format msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" msgstr "demux_snd: %d Hz, %d kanałów, %d bits, %d ramek\n" # src/demuxers/demux_wav.c:324 -#: src/demuxers/demux_snd.c:351 +#: src/demuxers/demux_snd.c:314 #, c-format msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_snd: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:215 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" -"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " -"xine\n" - -#: src/demuxers/demux_voc.c:236 +# src/demuxers/demux_pes.c:608 +#: src/demuxers/demux_snd.c:449 #, c-format -msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "" +"demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" -"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " -"xine\n" +"demux_snd: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_avi.c:1535 src/demuxers/demux_avi.c:1612 -#: src/demuxers/demux_voc.c:305 src/demuxers/demux_voc.c:484 +#: src/demuxers/demux_voc.c:220 src/demuxers/demux_voc.c:472 msgid "valid mrls ending for voc demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultiplexera voc" +#: src/demuxers/demux_voc.c:285 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:305 +#, c-format +msgid "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami xine\n" + # src/demuxers/demux_wav.c:317 -#: src/demuxers/demux_voc.c:345 +#: src/demuxers/demux_voc.c:323 #, c-format msgid "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" msgstr "demux_voc: format VOC 0x%X dźwięk, %d Hz, czas odtwarzania %d min, %d sec\n" +# src/demuxers/demux_ogg.c:649 +#: src/demuxers/demux_voc.c:459 +#, c-format +msgid "" +"demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_voc: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine demux_ogg: a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/demuxers/demux_qt.c:1270 src/demuxers/demux_qt.c:1561 -#: src/demuxers/demux_vqa.c:347 src/demuxers/demux_vqa.c:513 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:212 src/demuxers/demux_vqa.c:473 msgid "valid mrls ending for vqa demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera vqa" -# src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#: src/demuxers/demux_vqa.c:383 +# src/demuxers/demux_wav.c:324 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:335 #, c-format -msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video; %d-channel %d Hz IMA ADPCM audio\n" -msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, kanał %d, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n" +msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" +msgstr "demux_vqa: czas odtwarzania = %d min, %d sek\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:218 +# src/demuxers/demux_idcin.c:274 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:339 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "demux_wc3movie: fragment obrazu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n" +msgid "demux_vqa: %dx%d VQA video, %d Hz IMA ADPCM audio\n" +msgstr "demux_vqa: %dx%d obraz VQA, %d Hz IMA dźwięk ADPCM\n" -# src/demuxers/demux_film.c:606 -#. report an unknown chunk and skip it -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:305 src/demuxers/demux_wc3movie.c:486 +# src/demuxers/demux_asf.c:1409 +#: src/demuxers/demux_vqa.c:460 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" -msgstr "demux_wc3movie: nieznany kodek wideo %c%c%c%c\n" - -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:399 -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem z załadowaniem fragmentów palety barw.\n" +msgid "" +"demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_vqa: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" # src/demuxers/demux_mpeg.c:926 src/demuxers/demux_mpeg.c:994 -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:558 src/demuxers/demux_wc3movie.c:822 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:254 src/demuxers/demux_wc3movie.c:405 msgid "valid mrls ending for mve demuxer" msgstr "prawidłowe rozszerzenia plików dla demultipleksera mve" +# src/demuxers/demux_idcin.c:407 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:392 +#, c-format +msgid "" +"demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +" this means there's a version mismatch between xine and " +"this demuxer plugin.\n" +"Installing current demux plugins should help.\n" +msgstr "" +"demux_wc3movie: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +" oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_net.c:102 #: src/input/input_net.c:102 #, c-format @@ -645,10 +1062,24 @@ msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" # src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_net.c:301 +#: src/input/input_net.c:302 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" +# src/input/input_net.c:344 +#: src/input/input_net.c:344 +#, c-format +msgid "" +"net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejścia net nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_rtp.c:157 #: src/input/input_rtp.c:157 #, c-format @@ -691,55 +1122,120 @@ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" msgstr "OCH - porzucony pakiet wejścia %d %d\n" # src/input/input_rtp.c:311 -#: src/input/input_rtp.c:312 +#: src/input/input_rtp.c:311 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Otwieram >%s<\n" # src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_rtp.c:340 +#: src/input/input_rtp.c:339 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" # src/input/input_rtp.c:450 -#: src/input/input_rtp.c:451 +#: src/input/input_rtp.c:450 msgid "rtp input plugin as shipped with xine" msgstr "Wtyczka wejścia rtp dostarczana z xine" +# src/input/input_rtp.c:514 +#: src/input/input_rtp.c:514 +#, c-format +msgid "" +"rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejścia rtp nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 -#: src/input/input_rtp.c:519 src/input/input_rtp.c:524 +#: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 msgid "unable to allocate input buffer.\n" msgstr "nie moge umiejscowic bufora wejscia.\n" # src/input/input_stdin_fifo.c:322 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:323 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:322 msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" msgstr "Wtyczka wejścia stdin/fifo dostarczana z xine" -# src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:115 +# src/input/input_stdin_fifo.c:357 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:357 #, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" +msgid "" +"stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejścia stdin/fifo nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_file.c:209 +#: src/input/input_file.c:209 +#, c-format +msgid "lstat failed for %s{%s}\n" +msgstr "lstat zawiódł dla %s{%s}\n" # src/input/input_file.c:295 -#: src/input/input_file.c:257 +#: src/input/input_file.c:295 #, c-format msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" msgstr "input_file: próbuje otworzyć plik z napisami '%s'\n" -#: src/input/input_file.c:475 -msgid "file input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia pliku" +# src/input/input_file.c:353 +#: src/input/input_file.c:353 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" + +# src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 +# src/input/input_file.c:602 +#: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 +#: src/input/input_file.c:602 +#, c-format +msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" +msgstr "%s(%d): readlink() failed: %s\n" + +# src/input/input_file.c:790 +#: src/input/input_file.c:790 +msgid "plain file input plugin as shipped with xine" +msgstr "wtyczka wejścia pliku dostarczane z xine" + +# src/input/input_file.c:809 +#: src/input/input_file.c:809 +#, c-format +msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" +msgstr "input_file: pobieranie dodatkowych danych, typ %08x, sub %p\n" + +# src/input/input_file.c:860 +#: src/input/input_file.c:860 +#, c-format +msgid "" +"file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" -#: src/input/input_file.c:827 -msgid "file browsing start location" -msgstr "miejsce startu przeglądarki plików" +# src/input/input_file.c:908 +#: src/input/input_file.c:908 +msgid "origin path to grab file mrls" +msgstr "ścieżka dostępu do pli?ów multimedialnych" -#: src/input/input_file.c:834 -msgid "list hidden files" -msgstr "pokazuj ukryte pliki" +# src/input/input_file.c:913 +#: src/input/input_file.c:913 +msgid "hidden files displaying." +msgstr "wyświetlanie ukrytych plików" # src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 #: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 @@ -769,91 +1265,105 @@ msgid "scsi command failed with status %d\n" msgstr "komenda scsi zawiodła ze statusem %d\n" # src/input/input_vcd.c:368 -#: src/input/input_vcd.c:369 +#: src/input/input_vcd.c:368 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://\n" msgstr "input_vcd: źle sformułowany MRL. Użyj vcd://<ścieżka #>\n" # src/input/input_vcd.c:375 -#: src/input/input_vcd.c:376 +#: src/input/input_vcd.c:375 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 0 .. %d)\n" # src/input/input_vcd.c:390 -#: src/input/input_vcd.c:391 +#: src/input/input_vcd.c:390 #, c-format msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" msgstr "input_vcd: błąd w CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" # src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 -#: src/input/input_vcd.c:441 src/input/input_vcd.c:578 +#: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" msgstr "input_vcd: błąd w CDROMREADRAW\n" # src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 -#: src/input/input_vcd.c:476 src/input/input_vcd.c:618 +#: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 #, c-format msgid "input_vcd: seek error %d\n" msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania %d\n" # src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 -#: src/input/input_vcd.c:480 src/input/input_vcd.c:622 +#: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 #, c-format msgid "input_vcd: read error %d\n" msgstr "input_vcd: błąd odczytu %d\n" # src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 -#: src/input/input_vcd.c:517 src/input/input_vcd.c:664 +#: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 msgid "input_vcd: read data failed\n" msgstr "input_vcd: odczyt danych zawiódł\n" # src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 -#: src/input/input_vcd.c:735 src/input/input_vcd.c:786 +#: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nie zaimplementowane dla offset != 0\n" # src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 -#: src/input/input_vcd.c:753 src/input/input_vcd.c:794 +#: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 #, c-format msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_vcd: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n" # src/input/input_vcd.c:886 -#: src/input/input_vcd.c:887 +#: src/input/input_vcd.c:886 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" msgstr "input_vcd: CDROMCLOSETRAY zawiódł: %s\n" # src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 -#: src/input/input_vcd.c:892 src/input/input_vcd.c:934 +#: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" msgstr "input_vcd: CDROMEJECT zawiódł %s\n" # src/input/input_vcd.c:897 -#: src/input/input_vcd.c:898 +#: src/input/input_vcd.c:897 #, c-format msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" msgstr "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiódł: %s\n" # src/input/input_vcd.c:963 -#: src/input/input_vcd.c:964 +#: src/input/input_vcd.c:963 msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia VCD dostarczana z xine" # src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 -#: src/input/input_vcd.c:992 src/input/input_vcd.c:1072 +#: src/input/input_vcd.c:991 src/input/input_vcd.c:1071 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s.\n" # src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 -#: src/input/input_vcd.c:1000 src/input/input_vcd.c:1080 +#: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 msgid "vcd_read_toc failed\n" msgstr "vcd_read_toc zawiodło\n" +# src/input/input_vcd.c:1146 +#: src/input/input_vcd.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejścia VCD nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_vcd.c:1175 +#: src/input/input_vcd.c:1184 msgid "path to your local vcd device file" msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" @@ -934,6 +1444,20 @@ msgstr "input_http: przekierowanie miejsca nie zaimplementowane\n" msgid "http network stream input plugin" msgstr "wtyczka wejścia strumienia sieciowego http" +# src/input/input_http.c:681 +#: src/input/input_http.c:695 +#, c-format +msgid "" +"http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejścia http nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 #: src/input/input_cda.c:435 src/input/input_cda.c:493 #, c-format @@ -1051,44 +1575,58 @@ msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) zawiódł: %s.\n" # src/input/input_cda.c:1401 -#: src/input/input_cda.c:1402 +#: src/input/input_cda.c:1401 msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://\n" msgstr "input_cda: źle sformułowane MRL. Użyj cda://\n" # src/input/input_cda.c:1407 -#: src/input/input_cda.c:1408 +#: src/input/input_cda.c:1407 #, c-format msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" msgstr "input_cda: błędna ścieżka %d (poprawny zakres: 1 .. %d)\n" # src/input/input_cda.c:1490 -#: src/input/input_cda.c:1491 +#: src/input/input_cda.c:1490 #, c-format msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_cda: błąd wyszukiwania do początku %d nie zaimplementowany!\n" # src/input/input_cda.c:1606 -#: src/input/input_cda.c:1607 +#: src/input/input_cda.c:1606 msgid "cd audio plugin as shipped with xine" msgstr "wtyczka wejścia CD audio dostarczana z xine" +# src/input/input_cda.c:1794 +#: src/input/input_cda.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"PLUGIN DISABLED.\n" +"This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +"Installing current input plugins should help.\n" +msgstr "" +"Wtyczka wejscia cda nie wspiera API w wersji %d.\n" +"WTYCZKA WYLACZONA.\n" +"oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką wejścia\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/input/input_cda.c:1842 -#: src/input/input_cda.c:1833 +#: src/input/input_cda.c:1842 msgid "path to your local cd audio device file" msgstr "ścieżka do pliku lokalnego urządzenia cd" # src/input/input_cda.c:1847 -#: src/input/input_cda.c:1838 +#: src/input/input_cda.c:1847 msgid "cddbp server name" msgstr "nazwa serwera cddbp" # src/input/input_cda.c:1851 -#: src/input/input_cda.c:1842 +#: src/input/input_cda.c:1851 msgid "cddbp server port" msgstr "port serwera cddbp" # src/input/input_cda.c:1858 -#: src/input/input_cda.c:1849 +#: src/input/input_cda.c:1858 msgid "cddbp cache directory" msgstr "historia pamięci podręcznej cddbp" @@ -1097,13 +1635,67 @@ msgstr "historia pami msgid "buffering..." msgstr "buforowanie..." +# src/libmpeg2/xine_decoder.c:156 +#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:170 +#, c-format +msgid "" +"libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " +"libmpeg2: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libmpeg2: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libmpeg2: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpeg2: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libmpg123/xine_decoder.c:109 +#: src/libmpg123/xine_decoder.c:109 +#, c-format +msgid "" +"libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " +"libmpg123: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libmpg123: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libmpg123: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmpg123: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libspudec/xine_decoder.c:306 +#: src/libspudec/xine_decoder.c:306 +#, c-format +msgid "" +"libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" +"libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" +"libspudec: this plugin.\n" +msgstr "" +"libspudec: Wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libspudec: To oznacza że jest niezgodność wersji między xine a\n" +"libspudec: tą wtyczka wejścia\n" + # src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#: src/libw32dll/w32codec.c:1365 src/libw32dll/w32codec.c:1402 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1351 src/libw32dll/w32codec.c:1396 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" +# src/libw32dll/w32codec.c:1443 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1386 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " +"w32codec: decoder plugin.\n" +"Installing current decoder plugins should help.\n" +msgstr "" +"w32codec: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"w32codec: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka w32codec: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_aa.c:299 +#: src/video_out/video_out_aa.c:300 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" @@ -1113,57 +1705,57 @@ msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "węzeł urządzenia syncfb (teletux)" # src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:990 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:986 msgid "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" # src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1062 src/video_out/video_out_fb.c:645 +#: src/video_out/video_out_fb.c:644 src/video_out/video_out_xshm.c:1038 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)" # src/video_out/video_out_xshm.c:1426 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1209 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1185 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika XShm" # src/video_out/video_out_xshm.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1226 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1204 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" # src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1012 src/video_out/video_out_xv.c:1018 +#: src/video_out/video_out_xv.c:999 src/video_out/video_out_xv.c:1005 msgid "Xv property" msgstr "Właściwości Xv" # src/video_out/video_out_xv.c:1408 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1252 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1241 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" # src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1258 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1247 msgid "double buffer to sync video to the retrace" -msgstr "podwójny bufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" +msgstr "podwójny pufor do synchronizacji obrazu do powrotu plamki" # src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1307 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1296 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "metoda korekty przeplotu (klawisz I włącza/wyłacza korekte przeplotu)" # src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1321 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1312 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" # src/video_out/video_out_fb.c:721 -#: src/video_out/video_out_fb.c:577 +#: src/video_out/video_out_fb.c:576 msgid "framebuffer device" msgstr "urządzenie buforu ramki" # src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_fb.c:758 +#: src/video_out/video_out_fb.c:757 msgid "xine video output plugin using linux framebuffer device" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" @@ -1173,12 +1765,12 @@ msgid "xine video output plugin using Simple DirectMedia Layer" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca warstwy Simple DirectMedia" # src/video_out/video_out_opengl.c:1106 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1097 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1094 msgid "gamma correction for OpenGL driver" msgstr "korekta gamma dla sterownika OpenGL" # src/video_out/video_out_opengl.c:1124 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1115 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1112 msgid "xine video output plugin using OpenGL(tm)" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL(tm)" @@ -1188,13 +1780,33 @@ msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" # src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:743 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:740 msgid "xine video output plugin using libvidix" msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix" -#: src/xine-engine/tvmode.c:269 -msgid "NVidia TV-Out support." -msgstr "Wsparcie dla TV-out NVidia" +#: src/xine-engine/tvmode.c:589 +msgid "TV System" +msgstr "System TV" + +#: src/xine-engine/tvmode.c:594 +msgid "Mode Selection Policy" +msgstr "Polityka wyboru trybu" + +#: src/xine-engine/tvmode.c:617 +msgid "Modes" +msgstr "Tryby" + +#: src/xine-engine/tvmode.c:627 +msgid "Prefer PAL" +msgstr "Preferowany PAL" + +#: src/xine-engine/tvmode.c:633 +msgid "Verbose resolution selection" +msgstr "Przyjaźniejsza selekcja rozdzielczości" + +#: src/xine-engine/tvmode.c:639 +msgid "Screen Aspect Ratio" +msgstr "Proporcje ekranu" # src/xine-engine/video_out.c:308 #: src/xine-engine/video_out.c:307 @@ -1211,146 +1823,274 @@ msgid "" msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" # src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/xine-engine/video_out.c:968 +#: src/xine-engine/video_out.c:969 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" # src/xine-engine/video_out.c:893 #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:971 +#: src/xine-engine/video_out.c:972 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" "Proszę ponownie uruchomić xine.\n" +# src/xine-engine/xine.c:137 +#: src/xine-engine/xine.c:137 +#, c-format +msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "xine_notify_stream_finished: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" + +# src/xine-engine/xine.c:294 +#: src/xine-engine/xine.c:296 +#, c-format +msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" +msgstr "%s(%d) błędny pierwszy etap = %d !!\n" + # src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:288 +#: src/xine-engine/xine.c:422 msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" +# src/xine-engine/xine.c:426 +#: src/xine-engine/xine.c:433 +#, c-format +msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" +msgstr "używam wtyczki wejścia '%s' dla MRL '%s'\n" + # src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:303 +#: src/xine-engine/xine.c:443 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n" msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" +# src/xine-engine/xine.c:443 +#: src/xine-engine/xine.c:450 +#, c-format +msgid "system layer format '%s' detected.\n" +msgstr "format warstwy systemowej '%s' wykryty.\n" + # src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:394 -msgid "xine_play: demux failed to start\n" +#: src/xine-engine/xine.c:477 +msgid "xine_play: demuxer failed to start\n" msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" +# src/xine-engine/xine.c:600 +#: src/xine-engine/xine.c:606 +msgid "logo mrl, displayed in video output window" +msgstr "mrl logo, wyświetlane w oknie wyjścia obrazu" + +# src/xine-engine/xine.c:1024 +#: src/xine-engine/xine.c:1033 +msgid "stream format" +msgstr "format strumienia" + # src/xine-engine/xine.c:1025 -#: src/xine-engine/xine.c:761 +#: src/xine-engine/xine.c:1034 msgid "messages" msgstr "wiadomości" # src/xine-engine/xine.c:1026 -#: src/xine-engine/xine.c:762 +#: src/xine-engine/xine.c:1035 msgid "plugin" msgstr "wtyczka" # src/xine-engine/audio_out.c:825 -#: src/xine-engine/audio_out.c:846 +#: src/xine-engine/audio_out.c:825 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "włączeni/wyłączenie ponownego próbkowania" # src/xine-engine/audio_out.c:828 -#: src/xine-engine/audio_out.c:849 +#: src/xine-engine/audio_out.c:828 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości" -#: src/xine-engine/audio_out.c:855 +#: src/xine-engine/audio_out.c:834 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "Dopasuj jeśli dźwięk nie jest zsynchronizowany" # src/xine-engine/audio_out.c:868 -#: src/xine-engine/audio_out.c:895 +#: src/xine-engine/audio_out.c:874 msgid "Audio volume" msgstr "głośność dźwięku" # src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:899 +#: src/xine-engine/audio_out.c:878 msgid "restore volume level at startup" msgstr "przywracanie głośności przy starcie" # src/xine-engine/audio_out.c:873 -#: src/xine-engine/audio_out.c:900 +#: src/xine-engine/audio_out.c:879 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy " "starcie" # src/xine-engine/osd.c:863 -#: src/xine-engine/osd.c:871 +#: src/xine-engine/osd.c:864 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" -# src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:238 +# src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:463 #, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: nie udało się `stat` %s:\n" +msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" +msgstr "%s(%s@%d): parametr nie powinien być pusty.\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:313 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:269 +# src/xine-engine/load_plugins.c:138 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:138 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" +msgid "" +"load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki demultiplexera %s:\n" +"%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:313 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:302 +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:153 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" +msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka demultipleksera znaleziona : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:161 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:161 +msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" +msgstr "" +"load_plugins: zbyt wiele wtyczek demultipleksera zainstalowanych, " +"zakańczanie.\n" # src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:312 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:300 #, c-format msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"load_plugins: cannot open input plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę znaleźć informcji wtyczki z %s:\n" +"load_plugins: nie mogę otworzyć wtyczki wejścia %s:\n" "%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:344 +# src/xine-engine/load_plugins.c:313 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:313 +#, c-format +msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka wejścia znaleziona : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:321 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:321 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " +"function)\n" +msgstr "" +"load_plugins: %s nie jest poprawna wtyczka wejścia (brak funkcji " +"init_input_plugin())\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:325 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:325 +#, c-format +msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" +msgstr "%s(%d): znaleziono zbyt wiele wtyczek wejscia, zakańczanie.\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:338 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:338 #, c-format msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " +"correctly??\n" +msgstr "" +"load_plugins: nie znaleziono żadnych wtyczek wejścia w %s! - Zainstalowałeś " +"xine poprawnie??\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:520 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:528 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: failed to load plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" +"load_plugins: nie udało się załadować wtyczki %s:\n" "%s\n" +# src/xine-engine/load_plugins.c:553 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:561 +#, c-format +msgid "spu decoder plugin found : %s\n" +msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera spu : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:586 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:594 +#, c-format +msgid "video decoder plugin found : %s\n" +msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera obrazu : %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:616 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:624 +#, c-format +msgid "audio decoder plugin found : %s\n" +msgstr "znaleziono wtyczkę dekodera dźwięku : %s\n" + +# src/liblpcm/xine_decoder.c:187 +#: src/liblpcm/xine_decoder.c:212 +#, c-format +msgid "" +"liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " +"liblpcm: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"liblpcm: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"liblpcm: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liblpcm:" +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libffmpeg/xine_decoder.c:413 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:636 +#, c-format +msgid "" +"ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this ffmpeg: " +"decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"ffmpeg: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"ffmpeg: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczkąffmpeg: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/libffmpeg/xine_decoder.c:436 -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:661 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:663 msgid "allow illegal vlc codes in mpeg4 streams" msgstr "dopuszczenie błędnych kodów vlc w strumieniach mpeg4" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:119 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:125 +msgid "xine video output plugin for dxr3 cards" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu dla kart dxr3" + # src/dxr3/video_out_dxr3.c:153 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:162 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165 msgid "swap odd and even lines" msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:156 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:165 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:168 msgid "Add black bars to correct aspect ratio" msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:157 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:166 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:169 msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." msgstr "jeśli wyłączone, przyjmie że źródło ma proporcje 4:3" # src/dxr3/video_out_dxr3.c:160 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:170 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:172 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg" # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:171 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:183 src/dxr3/video_out_dxr3.c:173 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" @@ -1419,6 +2159,43 @@ msgstr "dxr3: nazwa urz msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "plik urządzenia karty dekodującej dxr3" +# src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:110 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:112 +#, c-format +msgid "" +"dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and this " +"dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_spu: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"dxr3_decode_spu: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " +"dxr3_decode_spu: demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:131 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:133 +#, c-format +msgid "" +"dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " +"this\n" +"dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"dxr3_decode_video: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka " +"dxr3_decode_video: demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:168 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:170 +msgid "Dxr3: video decoder priority" +msgstr "dxr3: priorytet dekodera obrazu" + +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:169 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:171 +msgid "Decoder priorities greater 5 enable hardware decoding, 0 disables it." +msgstr "priorytet dekodera większy niż 5 włącza dekodowanie sprzętowe, 0 wyłącza go." + # src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176 #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:178 msgid "Try to sync video every frame" @@ -1476,105 +2253,216 @@ msgstr "dxr3enc: jako msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." msgstr "jakość kodowania przez bibliotekę kodera libfame" +# src/libmad/xine_decoder.c:283 +#: src/libmad/xine_decoder.c:283 +#, c-format +msgid "" +"libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libmad: this means there's a version mismatch between xine and this libmad: " +"decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libmad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libmad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/liba52/xine_decoder.c:550 +#: src/liba52/xine_decoder.c:550 +#, c-format +msgid "" +"liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"liba52: this means there's a version mismatch between xine and this liba52: " +"decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"liba52: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"liba52: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka liba52: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/liba52/xine_decoder.c:574 -#: src/liba52/xine_decoder.c:556 +#: src/liba52/xine_decoder.c:574 msgid "a/52 volume control" msgstr "kontrola głośności a/52" # src/liba52/xine_decoder.c:577 -#: src/liba52/xine_decoder.c:559 +#: src/liba52/xine_decoder.c:577 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52" # src/liba52/xine_decoder.c:580 -#: src/liba52/xine_decoder.c:562 +#: src/liba52/xine_decoder.c:580 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo" +# src/libdts/xine_decoder.c:233 +#: src/libdts/xine_decoder.c:233 +#, c-format +msgid "" +"libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libdts: this means there's a version mismatch between xine and this libdts: " +"decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libdts: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libdts: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libdts: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libdivx4/xine_decoder.c:556 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:558 +#, c-format +msgid "" +"divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " +"decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"divx4: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"divx4: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka divx4: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/libdivx4/xine_decoder.c:569 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:563 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:571 msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" -msgstr "względna ścieżka do libdivxdecore.so" +msgstr "wzgędna ścieżka do otwarcia libdivxdecore.so" + +# src/libdivx4/xine_decoder.c:594 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 +msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" +msgstr "priorytet wtyczki divx4 (>5 => włącza)" # src/libdivx4/xine_decoder.c:599 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:588 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:601 msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" msgstr "poziom post-przetwarzania, 0 = brak i szybki, 6 = pełny ale powolny" # src/libdivx4/xine_decoder.c:602 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:591 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:604 msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" msgstr "użyj wtyczki divx4 dla strumieni msmpeg4v3" # src/libdivx4/xine_decoder.c:607 -#: src/libdivx4/xine_decoder.c:596 +#: src/libdivx4/xine_decoder.c:609 msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" msgstr "" "wersja divx której ma szukać xine (ustwić na 0 (domyślnie) jeśli brak " "pewności)" +# src/libvorbis/xine_decoder.c:247 +#: src/libvorbis/xine_decoder.c:249 +#, c-format +msgid "" +"libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " +"libvorbis: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libvorbis: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libvorbis: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libvorbis: " +"demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + # src/xine-utils/memcpy.c:439 -#: src/xine-utils/memcpy.c:442 +#: src/xine-utils/memcpy.c:439 msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "metoda kopiowania pamięci używana dla dużych porcji danych" +# src/libsputext/xine_decoder.c:1056 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" +"libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" +"libsputext: this plugin.\n" +msgstr "" +"libsputext: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libsputext: oznacza to niezgodność wersji miedzy xine a tą\n" +"libsputext: wtyczką wejścia\n" + # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1062 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078 msgid "font for avi subtitles" msgstr "fonty dla napisów avi" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1068 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "rozmiar napisów (względny rozmiar okna)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1089 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1073 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089 msgid "source encoding of subtitles" msgstr "kodowanie napisów (źródło)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1094 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1078 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1094 msgid "target encoding for subtitles (have to match font encoding)" msgstr "docelowe kodowanie napisów (musi się pokrywać z kodowaniem fontów)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1099 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:1083 +#: src/libsputext/xine_decoder.c:1099 msgid "subtitle time offset in 1/100 sec" msgstr "wyrównanie czasu napisów w 1/100 sek." # src/libspucc/xine_decoder.c:220 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:219 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:220 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2" # src/libspucc/xine_decoder.c:227 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:233 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:232 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:233 msgid "Standard closed captioning font" msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:239 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:238 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:239 msgid "Italic closed captioning font" msgstr "czcionka italic dla closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:245 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:244 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:245 msgid "Closed captioning font size" msgstr "rozmiar czcionki closed-caption" # src/libspucc/xine_decoder.c:250 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:249 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:250 msgid "Center-adjust closed captions" msgstr "centrowanie closed-caption" +# src/libspucc/xine_decoder.c:389 +#: src/libspucc/xine_decoder.c:389 +#, c-format +msgid "" +"libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" +"libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" +"libspucc: this plugin.\n" +msgstr "" +"libspucc: wtyczka wejścia file nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libspucc: oznacza to niezgodność wersji między xine a tą\n" +"libspucc: wtyczka wejścia\n" + +# src/libxvid/xine_decoder.c:226 +#: src/libxvid/xine_decoder.c:226 +#, c-format +msgid "" +"xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" +"xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"xvid: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"xvid: oznacza to niezgodność między xine demux_avi: a tą wtyczka\n" +"xvid: dekodera. Instalacja nowszej wersji powinna pomóc.\n" + # src/libxvid/xine_decoder.c:236 -#: src/libxvid/xine_decoder.c:220 +#: src/libxvid/xine_decoder.c:236 #, c-format msgid "" "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" @@ -1585,22 +2473,51 @@ msgstr "" "xvid:(%d.%d) a biblioteką użytą do kompilacji tej wtyczki (%d.%d).\n" "xvid: rekompilacja tej wtyczki z obecną biblioteką XviD powinna pomóc.\n" -#: src/libxinevdec/fli.c:350 +# src/libxvid/xine_decoder.c:255 +#: src/libxvid/xine_decoder.c:255 +msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" +msgstr "priorytet wtyczki xvid (>5 => włącza)" + +# src/libxinevdec/cinepak.c:432 +#: src/libxinevdec/cinepak.c:452 +#, c-format +msgid "" +"cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " +"cinepak: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"cinepak: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"cinepak: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka cinepak: dekodera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libxinevdec/roqvideo.c:496 +#: src/libxinevdec/roqvideo.c:497 +#, c-format +msgid "" +"RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " +"decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"RoQ: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"RoQ: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczką dekodera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +#: src/libxinevdec/fli.c:353 #, c-format msgid "" "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " "chunk\n" -msgstr "" -"FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, " -"opuszczam fragment\n" +msgstr "FLI: in chunk FLI_COPY : źródło danych (%d bajtów) większe niż obraz, opuszczam fragment\n" # src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/libxinevdec/fli.c:366 +#: src/libxinevdec/fli.c:369 #, c-format msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" msgstr "FLI nie rozpoznany typ fragmentu %d\n" -#: src/libxinevdec/fli.c:394 +#: src/libxinevdec/fli.c:397 #, c-format msgid "" " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" @@ -1633,3 +2550,175 @@ msgstr "MS RLE: ramka ptr w msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "MS RLE: zakończono dekodowanie ramki z pozostałymi bajtami (%d < %d)\n" +# src/libxineadec/roqaudio.c:194 +#: src/libxineadec/roqaudio.c:194 +#, c-format +msgid "" +"RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" +"RoQ Audio: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"RoQ Audio: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"RoQ Audio: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka RoQ Audio: " +"dekodera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/libmad/xine_decoder.c:283 +#: src/libfaad/xine_decoder.c:362 +#, c-format +msgid "" +"libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +"libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " +"libfaad: decoder plugin.\n" +"Installing current plugins should help.\n" +msgstr "" +"libfaad: ta wtyczka nie wspiera API w wersji %d.\n" +"libfaad: oznacza to niezgodność między xine a tą wtyczka libmad: " +"libfaad: demultiplexera.\n" +"Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 +# src/input/input_dvd.c:753 +#~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd (%s): %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:242 +#~ msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" +#~ msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" + +# src/input/input_dvd.c:246 +#~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" +#~ msgstr "zły status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" + +# src/input/input_dvd.c:300 +#~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć napędu dvd >%s<\n" + +# src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 +#~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę odczytać Copyright Structure\n" + +# src/input/input_dvd.c:337 +#~ msgid "" +#~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" +#~ " Assuming disk is not encrypted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "input_dvd: Nie mogę odczytać Copyright Structure.\n" +#~ " Przyjmuję że dysk nie jest zaszyfrowany.\n" + +# src/input/input_dvd.c:346 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " +#~ "status\n" +#~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" +#~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "input_dvd: Przykro mi, ta wtyczka nie odtwarza zaszyfrowanych DVD. Status " +#~ "prawny szyfrowania CSS\n" +#~ " jest niejasny więc nie możemy dostarczać takiego kodu.\n" +#~ " Proszę sprawdzić http://dvd.sf.net aby dowiedzieć się więcej.\n" + +# src/input/input_dvd.c:355 +#~ msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" +#~ msgstr "input_dvd: nie mogę otworzyć pliku >%s<\n" + +# src/input/input_dvd.c:400 +#~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" +#~ msgstr "input_dvd: Nie mogę znaleźć >%s< na dvd.\n" + +# src/input/input_dvd.c:435 +#~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" +#~ msgstr "input_dvd: error read: %Ld bajtow to nie sektor!\n" + +# src/input/input_dvd.c:452 +#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" +#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd (%s)\n" + +# src/input/input_dvd.c:456 +#~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" +#~ msgstr "input_dvd: krótki odczyt we wtyczce input_dvd (%d != %d)\n" + +# src/input/input_dvd.c:475 +#~ msgid "" +#~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" +#~ msgstr "" +#~ "input_dvd: błąd w odczycie wtyczki input_dvd: %Ld bajtow to nie sektor!\n" + +# src/input/input_dvd.c:487 +#~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" +#~ msgstr "input_dvd: błąd odczytu we wtyczce input_dvd\n" + +# src/input/input_dvd.c:520 +#~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" +#~ msgstr "input_dvd: seek: %d jest nieznanego pochodzenia\n" + +# src/input/input_dvd.c:561 +#~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY zawiodło: %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 +#~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT zawiodło: %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:573 +#~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" +#~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS zawiodło: %s\n" + +# src/input/input_dvd.c:589 +#~ msgid "ioctl(cdromallow): %s" +#~ msgstr "ioctl(cdromallow): %s" + +# src/input/input_dvd.c:592 +#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" +#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" + +# src/input/input_dvd.c:619 +#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" +#~ msgstr "wtyczka wejścia DVD dostarczana z xine" + +# src/input/input_dvd.c:814 +#~ msgid "" +#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" +#~ "PLUGIN DISABLED.\n" +#~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" +#~ "Installing current input plugins should help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka wejścia dvd nie wspiera API w wersji %d.\n" +#~ "WTYCZKA WYŁĄCZONA.\n" +#~ "oznacza to niezgodność miedzy xine a tą wtyczką wejścia\n" +#~ "Instalacja najnowszej wersji wtyczki powinna pomóc.\n" + +# src/input/input_dvd.c:857 +#~ msgid "path to your local dvd device file" +#~ msgstr "ścieżka do twojego lokalnego pliku urządzenia dvd" + +# src/input/input_dvd.c:860 +#~ msgid "path to a raw device set up for dvd access" +#~ msgstr "ścieżka to surowego urządzenia ustawionego na dostęp do dvd" + +# src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 +# src/demuxers/demux_wav.c:322 +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "kanały" + +# src/xine-engine/tvmode.c:270 +#~ msgid "Show status on play, pause, ff, ..." +#~ msgstr "Pokaż status przy odtwarzaniu, pauzie, ff, ..." + +#~ msgid "unable to open %s: %s." +#~ msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s." + +#~ msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_ts: PUSI ustawione ale brak nagłówka PES (uszkodzony strumień?)\n" + +#~ msgid "RE-Sync failed\n" +#~ msgstr "resynchronizacja zawiodła\n" + +#~ msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" +#~ msgstr "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" + + -- cgit v1.2.3