From f5dc5087a79d813259a674bd96ba4dea43fb254c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Diego=20=27Flameeyes=27=20Petten=C3=B2?= Date: Wed, 4 Apr 2007 23:32:37 +0200 Subject: Regenerate, this time should add a few messages as the sources were rescanned now. --- po/cs.po | 8752 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/de.po | 8795 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/es.po | 8377 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/eu.po | 7656 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 6090 +++++++++++++++++++------------------- po/it.po | 8788 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/libxine1.pot | 5489 +++++++++++++++++----------------- po/pl.po | 6751 +++++++++++++++++++++--------------------- po/pt_BR.po | 6145 +++++++++++++++++++------------------- po/sk.po | 7638 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 10 files changed, 37948 insertions(+), 36533 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 56f68a150..876aa5900 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:47+0100\n" "Last-Translator: František Dvořák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,304 +16,168 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "hlasitost A/52" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " -"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " -"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." - -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" +#: lib/hstrerror.c:17 +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "neznámá chyba" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" -"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " -"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " -"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." +# standarní hláška hstrerror +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámý počítač" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" +# standarní hláška hstrerror +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Adresa není asociována se jménem" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" -"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " -"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " -"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " -"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." +# standarní hláška hstrerror +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Neznámá chyba na serveru" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n" +# standarní hláška hstrerror +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Zjišťování jména selhalo" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "neznámá chyba" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " -"parametry?\n" +"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " -"parametry?\n" +"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " +"dispozici: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +msgid "" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." +msgstr "" +"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " +"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" +"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované " +"do paměti.\n" +"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " +"toto nastavení výkon." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí " -"se 44100 Hz\n" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " -"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" -"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " -"nastavení." +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a " -"čísla zvukového zařízení.\n" -"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením " -"systému, nastavte ho na -1.\n" -"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " -"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE " +"(5.1).\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" +"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. " +"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" +"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 #, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" -"%s\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" -"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. " -"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, " -"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte " -"různé metody.\n" -"\n" -"Význam hodnot je následující:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n" -"\n" -"getodelay\n" -"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání " -"v reálném čase\n" -"\n" -"getoptr\n" -"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " -"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " -"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" -"\n" -"softsync\n" -"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se " -"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému " -"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se " -"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže " -"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " -"dlouhém přehrávání špatná synchronizace" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" -" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny " -"reálného času\n" -" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 -msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." -msgstr "" -"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat " -"zadáním pevného posunu.\n" -"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" -" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 -#, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d bytů\n" -"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "uspořádání reproduktorů" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -372,73 +236,97 @@ msgstr "" "Na digitální výstup vaší zvukové karty potřebujete připojit digitální " "surround dekodér schopný dekódovat formáty, které chcete přehrát." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, " -"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n" -"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením " -"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n" -"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " -"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "8bitový" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " +msgstr "16bitový" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "24bitový" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "32bitový" -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "mono" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "stereo" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" -msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "4kanálový" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "5kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1kanálový" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "mixovací zařízení alsa" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " -"skutečně náležité zvukové zařízení Sun." +"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" +"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -638,269 +526,275 @@ msgstr ": neznámý řídicí příkaz: %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "druhý modul zvukového výstupu xine používající DirectX" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "modul zvukového výstupu xine pro win32 používající directx" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "audio_alsa_out: Již otevřeno...PROČ!" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() na %s selhalo: %s\n" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: >>> zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"audio_alsa_out: přerušena konfigurace tohoto PCM: žádná konfigurace není k " -"dispozici: %s\n" +"Pokud zjistíte, že zvuk není synchronizovaný s videem, můžete to kompenzovat " +"zadáním pevného posunu.\n" +"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "uvědomit o změnách hardwarový mixer" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -"Když se změní hardwarový mixer, vaše aplikace obdrží upozornění, a tak může " -"za běhu aktualizovat svoji grafickou reprezentaci nastavení mixeru." +"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat " +"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n" +"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 -#, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "snd_lib_error_set_handler() selhalo: %d" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "zvuková karta umožňuje provádět mmap" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "modul zvukového výstupu xine pro Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." -msgstr "" -"Toto povolte, pokud vaše zvuková karta a ovladač ALSA podporují I/O mapované " -"do paměti.\n" -"Můžete to zkusit povolit a zkontrolovat, zda vše funguje. Pokud ano, zlepší " -"toto nastavení výkon." +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "zařízení použité pro mono výstup" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku mono.\n" -"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" +"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí " +"se 44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup zvuku stereo.\n" -"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." +"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení OSS" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 4kanálově (4.0).\n" -"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." +"Specifikujte bázovou část jména zvukového zařízení, ke kterému se přidá " +"číslo OSS zařízení, aby se získalo celé jméno zařízení.\n" +"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné " +"nastavení." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup surround zvuku 5kanálově s LFE " -"(5.1).\n" -"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." +"Plné jméno zvukového zařízení je vytvořeno zřetězením jména zařízení OSS a " +"čísla zvukového zařízení.\n" +"Jestliže nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím zařízením " +"systému, nastavte ho na -1.\n" +"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " +"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -"xine použije toto zařízení ALSA pro výstup nedekódovaného surround zvuku. " -"Může to být použito vnějšími surround dekodéry.\n" -"Informace o zařízeních ALSA naleznete v dokumentaci k ALSA." +"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "snd_cm_open() selhalo:%d:%s\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 #, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n" +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : podporované režimy jsou " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n" +"%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "8bitový" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " -msgstr "16bitový" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" +msgstr "" +"xine může k zachování synchronizace zvuku a videa používat různé metody. " +"Které nastavení funguje nejlépe záleží na ovladači OSS a zvukovém hardware, " +"který používáte. Pokud narazíte na problémy se synchronizací, vyzkoušejte " +"různé metody.\n" +"\n" +"Význam hodnot je následující:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine zkusí automaticky zjistit optimální nastavení\n" +"\n" +"getodelay\n" +"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY dokonce, když ovladač tvrdí, že nepodporuje přehrávání " +"v reálném čase\n" +"\n" +"getoptr\n" +"k dosažení věrné synchronizace zvuku a videa používá ioctl " +"SNDCTL_SDP_GETOPTR dokonce, když ovladač podporuje preferované ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" +"\n" +"softsync\n" +"používá softwarovou synchronizaci se systémovými hodinami; zvuk a video se " +"mohou vzájemně dostat mimo synchronizaci, jestliže rychlost hodin v systému " +"přesně nesouhlasí s rychlostí přehrávání zvukové karty\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"při inicializaci se zkouší velikost vyrovnávací paměti zvukové karty, aby se " +"vypočetlo zpoždění synchronizace zvuku a videa; toto vyzkoušejte, jestliže " +"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po " +"dlouhém přehrávání špatná synchronizace" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " -msgstr "24bitový" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " -msgstr "32bitový" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "mono" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "stereo" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "4kanálový" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4kanálový není povolen v konfiguraci xine)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1kanálový" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " -msgstr "5kanálový" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5kanálový není povolen v kondifuraci xine)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1kanálový" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 a DTS pass-through nejsou povoleny v konfiguraci xine)\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "mixovací zařízení alsa" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"ke změně hlasitosti použije xine toto zařízení mixeru ALSA.\n" -"Informace o zařízeních ALSA nalzeznete v dokumentaci k ALSA." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +" audio_oss_out: ...místo toho se použijí pro soft-sync systémové hodiny " +"reálného času\n" +" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "maximální mezera zvukového výstupu irixalu" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -"Můžete uvézt maximální posuv mezi zvukem a videem, který bude xine tolerovat " -"před tím, než se je pokusí znovu synchronizovat.\n" -"Jednotka této hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." - -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "zvukový výstupní modul xine použije IRIX libaudio" +"audio_oss_out: synchronizace reálného času zvukového zařízení zakázána...\n" +" audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: " -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 #, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD %s: %s\n" +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d bytů\n" +"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "audio_esd_out: připojuje se k serveru ESD...\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Plné jméno zařízení mixeru se vytvoří tak, že se vezme jméno zařízení OSS, " +"\"dsp\" se nahradí \"mixer\" a přidá se číslo mixeru.\n" +"Pokud nepotřebujete číslo, protože jste spokojeni s výchozím nastavením " +"mixovacího zařízení v systému, nastavte tuto volbu na -1.\n" +"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je " +"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 #, fuzzy @@ -916,2270 +810,1732 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 #, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" -msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n" +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" -msgstr "selhalo získání stavu soketu" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru zvukového zařízení Sun, které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " +"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " +"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " +"skutečně náležité zvukové zařízení Sun." -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 -#, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Obnovuje se index..." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" msgstr "" -"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " -"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" -"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " -"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." +"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 -msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" msgstr "" -"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete " -"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, " -"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" " -"a 100 \"dole\"." +"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %)\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" + +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " -"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" -"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " -"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " -"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " -"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " -"může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:800 -#, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 #, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " +"vývojářům xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "ignoruje se video\n" +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "ignoruje se zvuk\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " +"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "ignorují se titulky\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " +"vývojářům xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" -msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " +"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to " +"vývojářům xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " +"vorbis.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "" +"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" + +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Číslo zařízení DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " -"riziko.\n" +"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " +"nich zde použít." -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" -msgstr "strategie zjištování formátu dat" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "použít informaci Pan & Scan" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" "\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" "\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" "\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má " -"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" -"default\n" -"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n" +"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v " +"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým " +"obsahem.\n" "\n" -"reverse\n" -"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n" +"pouze, pokud je vynuceno\n" +"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n" "\n" -"content\n" -"Detekovat pouze podle obsahu.\n" +"použít informaci v MPEG\n" +"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n" "\n" -"extension\n" -"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" +"použít informaci z DVB\n" +"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto " +"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými " +"Evropskými kanály." -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" -msgstr "adresář pro ukládání dat" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do " -"tohoto adresáře.\n" -"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný " -"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. " -"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " -"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." +"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto " +"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka " +"nastavena pouze občas.\n" +"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)." -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "použít hladký režim přehrávání" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí " -"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo " -"vložené do playlistu.\n" -"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může " -"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim " -"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " -"xine." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání." -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" +"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se " +"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro " +"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když " +"se s takovými stramy setkáte." -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "zprávy" - -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "modul" - -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" -msgstr "trasování" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 -#, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 -#, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba zápisu % bytů do souboru: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 -#, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: zahozeno % bytů\n" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" -"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." -"save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." -"save_dir'." +"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " -"autorskými právy?)" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" +"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v " +"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu." -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "počet bufferů zvuku" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " -"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " -"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." +"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale " +"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší." -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "priorita modulu SCR" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v " -"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n" -"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale " -"také se sníží využití procesoru." - -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n" +"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit " +"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj " +"synchronizace vnitřních hodin DXR3." -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr ": vstupní modul není definován!\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "prohodit liché a sudé řádky" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " -"se\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: font není definován\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: chyba při renderování\n" +"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n" +"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na " +"obrazovce vodorovné chvění." -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." -msgstr "" -"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " -"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." - -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." - -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" +"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže " +"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku." -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" -"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " -"soubor %s\n" +"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání." -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" -# This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah" -# This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -"video_out: zahození obrazu s pts %, protože je příliš starý " -"(rozdíl : %).\n" +"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 " +"pracuje pouze s MPEG.\n" +"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení " +"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n" +"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže " +"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce " +"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" " +"je proto silně doporučováno.\n" +"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, " +"takže tyto by nemusely fungovat." -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -#, fuzzy -msgid "default number of video frames" -msgstr "Výchozí počet opakování snímku" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 -msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " -"dekódovány, pošle xine hlášení." - -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" -msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" +"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n" +"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je " +"DVD,\n" +"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" +"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" +"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " -"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." +"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n" +"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je " +"DVD,\n" +"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" +"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" +"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "" -"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" -msgstr "počet bufferů videa" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +# TODO: dopřeložit +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " -"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " -"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." +"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé " +"hodnoty jsou:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro " +"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno " +"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je " +"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD " +"přehrávač.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for " +"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the " +"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 " +"using your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" +"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n" +"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " +"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty." -# standarní hláška hstrerror -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -#, fuzzy -msgid "Unknown host:" -msgstr "Neznámý počítač" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -#, fuzzy -msgid "Unknown device:" -msgstr "Neznámý typ události: " +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" +"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n" +"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " +"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš " +"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -#, fuzzy -msgid "Connection refused:" -msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" +"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto " +"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -#, fuzzy -msgid "Error loading library:" -msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -#, fuzzy -msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "přednost režimu TV" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" +"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC na 60Hz\n" +"pal: PAL na 50Hz\n" +"pal60: PAL na 60Hz\n" +"default: zachovat nastavení karty" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -#, fuzzy -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" +"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " +"autocal!\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 -msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" -msgstr "" -"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " -"zařízení\n" +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" +#: src/input/input_cdda.c:2761 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." +msgstr "" +"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " +"používat k přehrávání zvukových CD." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" +msgstr "dotazovat se CDDB" + +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " -"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " -"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " -"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " -"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " -"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, " -"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n" -"\n" -"resample\n" -"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " -"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " -"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " -"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " -"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " -"digitální formě." +"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné " +"nadpisy a názvy stop.\n" +"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z " +"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " +"zvyků." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" -msgstr "povolit převzorkovávání" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" +msgstr "jméno serveru CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho " -"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování" -"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " -"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." +"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " +"stopě.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou " +"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " +"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" +msgstr "port serveru CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 -msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. " -"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " -"zvukových dat na danou rychlost." +"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " +"stopě." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "posun pro digital passthrough" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "adresář se záznamy CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, " -"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" -"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." +"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " +"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" -msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání bude " -"jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška). " -"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo " -"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." +"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli " +"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo " +"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, " +"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" +"Hodnota nula zde zakáže zpomalování." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" -msgstr "hlasitost zvuku při startu" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." -msgstr "" -"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "" -"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/input/input_dvb.c:2768 #, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/input/input_dvb.c:2775 +#, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2788 #, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2794 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " -"(měla by být %d)\n" +"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" -msgstr "priorita dekodéru %s" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " -"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" -"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" +"S)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " -"výchozí hodnotu.\n" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" +"T)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " -"výchozí hodnotu.\n" +"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/input/input_dvb.c:2916 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +#: src/input/input_dvb.c:3001 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" +"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " +"formátu 16:9." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" -"%s\n" +"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." +"dvb.last_channel." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" + +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" -"%s\n" +"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " +"automaticky přepínat." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" +"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " +"kartu." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" +# what is it? +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "" +"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/input/input_dvd.c:610 #, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 -msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" -msgstr "" -"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " -"použitelný zvukový ovladač.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" -"%s\n" +"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " +"přehrávání DVD." -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "metoda memcpy použitá xine" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na " -"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které " -"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." - -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" +"Pokud toto ukazuje na raw zařízení připojené k vašemu zařízení DVD, xine " +"použije raw zařízení k přehrávání.To má výhodu, že je to nepatrně rychlejší " +"a že se obchází cache blokového zařízení. Předchází to zahazování důležitého " +"obsahu cache tím, že by se zachovávala data DVD v cache. Použití cache " +"blokového zařízení je pro DVD zbytečné, protože většina všech dat DVD bude " +"použita pouze jednou.\n" +"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " -"kartou)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "metoda dešifrování CSS" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1815 +msgid "" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " -"kartou)\n" +"Vybere metodu dešifrování, kterou libdvdcss použije k rozkódování DVD " +"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " +"DVD, vyzkoušejte různé metody." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/input/input_dvd.c:1824 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " +"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " +"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " +"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/input/input_dvd.c:1847 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" +"Toto je nutné změnit pouze, pokud vaše DVD skočí na obrazovku stěžující si " +"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " +"mechanikách, je to čistě softwarové." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože " -"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " -"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "Výchozí počet opakování snímku" +"xine zkusí tento jazyk použít jako výchozí pro přehrávání DVD. Pokud to DVD " +"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" +"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." -msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "read-ahead cachování" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" +"xine může používat pro přístup k jednotce DVD cachování s dopředným čtením.\n" +"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " +"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "Jméno zařízení SyncFB" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "jednotka pro akci skoku" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " -"skutečně náležité zařízení framebufferu." - -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "" -"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" -"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz " -"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " -"hodnoty." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" -msgstr "povolit dvojité bufferování" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 -msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." -msgstr "" -"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním " -"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " -"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" "\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" "\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" "\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" +"Můžete nakonfigurovat chování při vyvolání akce skoku (např. použitím " +"tlačítek pro skákání). Jednotlivé hodnoty znamenají:\n" "\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"skip program\n" +"přeskočí DVD program, což je navigační jednotka podobná indexovým značkám na " +"zvukových CD; toto je normální chování pro DVD přehrávače\n" "\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"skip part\n" +"přeskočí DVD část, což je stavební jednotka podobná značkám stop na zvukovém " +"CD; části se obvykle shodují s programy, ale mohou být delší než programy\n" +" \n" +"skip title\n" +"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "jednotka pro nastavení pozice" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " -"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" -"\n" -"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " -"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " -"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " -"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " -"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " -"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " -"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"none\n" -"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" +"Můžete konfigurovat rozsah vyměřený ukazatelem pozice. Jednotlivé hodnoty " +"znamenají:\n" "\n" -"bob\n" -"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" +"seek in program chain\n" +"nastavování pozice se týká celé sady programů DVD, což je navigační jednotka " +"reprezentující veškeré video současného dějství\n" "\n" -"weave\n" -"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " -"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" +"seek in program\n" +"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " +"reprezentující kapitolu současného dějství" + +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" + +#: src/input/input_dvd.c:1896 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" "\n" -"greedy\n" -"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " -"CPU.\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" "\n" -"onefield\n" -"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" +msgstr "" +"Můžete přizpůsobit chování při přehrávání daného titulu nebo kapitoly z DVD " +"(např. použitím MRL 'dvd:/1.2'). Jednotlivé hodnoty znamenají:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +"entire dvd\n" +"přehrát celé DVD od uvedené pozice.\n" "\n" -"linearblend\n" -"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " -"se střední zátěží CPU." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" +"one chapterpřehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" +#: src/input/input_file.c:203 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -msgstr "" -"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " -"yuv12\n" +#: src/input/input_file.c:400 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_file.c:405 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" -"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" -" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr " žádná podpora XvMC\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 -#, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "ukazovat skryté soubory" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/input/input_file.c:1036 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" -"\n" +"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " +"skryté soubory." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" + +#: src/input/input_http.c:174 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n" +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%" -"s)\n" +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." + +#: src/input/input_http.c:819 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" +#: src/input/input_http.c:825 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: délka obsahu = % bytů\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "vstupní modul http" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP proxy host" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" -"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může " -"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, " -"vyzkoušejte jiné hodnoty." +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "povolit klíčování barvou" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proxy port" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" -"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do " -"každého snímku." +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "Číslo portu HTTP proxy." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "povolit multi-buffering" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo HTTP proxy" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "Heslo pro HTTP proxy." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n" +"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako " +"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " -"použitelný\n" -" port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" -" nepodporoval Xv?!\n" +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" +msgstr "šířka pásma sítě" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 -#, c-format +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" +"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v " +"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " +"rozdílnými požadavky na šířku pásma." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilineární režim škálování" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "protokol MMS" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " -"jsou:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - povolit bilineární filtrování\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - zakázat bilineární filtrování\n" -"1 - horizontální lineární filtrování\n" -"2 - povolit plné bilineární filtrování" +"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " +"potřebvat HTTP." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" -msgstr "" -"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" -"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " -"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "Šetření procesoru unichrome" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" -msgstr "" -"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n" -"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" -"Experimentální.\n" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" -"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " -"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." -msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" -"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n" -"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " -"snímků.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" -msgstr "intenzita červené" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "Intenzita červené barevné složky." +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" -msgstr "intenzita zelené" +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "Intenzita zelené barevné složky." +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" -msgstr "intenzita modré" +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "Intenzita modré barevné složky." +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/input_rtp.c:289 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" -msgstr "jméno zařízení framebufferu" +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " -"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " -"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " -"skutečně je náležité zařízení framebufferu." +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (% < %)\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" -"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " -"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " -"zakázat, pokud by to fungovalo chybně." +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer podtekl..." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer přetekl..." -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Přizpůsobuje se..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l tv" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "vstupní modul v4l rádio" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" -"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" +msgstr "zařízení videa v4l" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " -"port yuv12.\n" -" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " -"nepodporoval Xv?!\n" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" +msgstr "zařízení rádia v4l" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " -"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "renderer OpenGL" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Vstupní modul pro video CD" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" -msgstr "" -"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n" -"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n" -"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n" -"\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n" -"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n" -"Image_Pipeline\n" -"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n" -"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n" -"Neinterpoluje škálování.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" -msgstr "" -"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" -"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé " -"artefakty,\n" -"ale také to velmi redukuje třepotání.\n" -"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." +"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " +"přehrávat VideoCD." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " -"zakázán.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:348 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/input/media_helper.c:148 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" -"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/input/mmsh.c:246 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" -"\n" +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/input/mmsh.c:267 #, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" -msgstr "" -"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%" -"d).\n" -" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..." -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#: src/input/mmsh.c:657 #, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" +msgid "invalid url\n" +msgstr "neplatné URL\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/input/mmsh.c:662 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k " -"dispozici\n" -" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" -" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "nepodporovaný protokol\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " -"jádra\n" -" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Nahrává se..." -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" -" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" -"\n" +"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n" +"%s\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" -msgstr "režim bufferování vrstvy videa" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 -msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." -msgstr "" -"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování " -"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti." +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END ještě není implementováno." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "čekat na zpětný běh" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "posuv ještě není implementován" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." -msgstr "" -"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky " -"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "špatný typ položky" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" -msgstr "povolit klíčovou barvu videa" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "špatné číslo položky" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." -msgstr "" -"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat " -"obraz videa." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "špatné číslo segmentu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" -msgstr "klíčová barva videa" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" -"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat " -"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, " -"vyzkoušejte jiné hodnoty." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" -msgstr "filtr mihotání" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." -msgstr "" -"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "byl předán parametr třídy null" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" -msgstr "parita pole" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Neplatný typ aktuální položky" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." -msgstr "" -"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená " -"zakázáno)." +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" +msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +msgid "" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" +"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " +"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově " -"urychklované.\n" +"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " +"xine prozkoumá jednotky CD." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -#, fuzzy -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "ID vrstvy videa" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 -msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." -msgstr "" -"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 -msgid "closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 -msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." -msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 -msgid "standard closed captioning font" -msgstr "standardní font skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 -msgid "Choose the font for standard closed captions text." -msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 -msgid "italic closed captioning font" -msgstr "font kurzívy skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 -msgid "Choose the font for italic closed captions text." -msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 -msgid "closed captioning font size" -msgstr "velikost fontu skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 -msgid "Choose the font size for closed captions text." -msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 -msgid "center-adjust closed captions" -msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 -msgid "" -"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " -"individual lines." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " -"řádků." - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 -msgid "font for external subtitles" -msgstr "font externích titulků" - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 -msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 -msgid "encoding of subtitles" -msgstr "kódování titulků" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_CUR není implementováno pro nenulovou hodnotu posuvu" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END ještě není implementováno." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "posuv ještě není implementován" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "selhalo hledání zařízení s VCD" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "byl předán parametr třídy null" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "Neplatný typ aktuální položky" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "výběr nemá položku NÁVRAT" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." -msgstr "VÝCHOZÍ vybráno, ale PBC není zapnuto." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" -msgstr "výběr nemá položku DALŠÍ" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" -msgstr "výběr nemá položku PŘEDCHOZÍ" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "Neznámý typ události: " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" -msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 -msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" -msgstr "" -"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. " -"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" -msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 -msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." -msgstr "" -"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, " -"xine prozkoumá jednotky CD." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -msgid "VCD position slider range" -msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" +msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "" @@ -3312,2414 +2668,3202 @@ msgstr "" "1024: nehybný snímek\n" "2048: debugování z VCDINFO\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" -msgstr "špatný typ položky" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" -msgstr "špatné číslo položky" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "hlasitost A/52" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" -msgstr "špatné číslo segmentu" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"U zvuku A/52 můžete změnit hlasitost na úrovni dekódování. To má výhodu, že " +"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace " +"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti." -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Chyba při získávání čísla aktuálního segmentu" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Výše uvedené by mělo být převedeno" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Zhuštění dynamického rozsahu omezí dynamický rozsah zvuku. To znamená, že " +"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete " +"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili." -#: src/input/input_pvr.c:603 -#, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo" -#: src/input/input_pvr.c:760 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Jestli chcete poslouchat vícekanálový surround zvuk, ale máte pouze dva " +"reproduktory, surround dekodér nebo zesilovač, který provádí nějaké maticové " +"surround dekódování jako např. prologic, měli byste tuto volbu povolit. Pak " +"budou dodatečné kanály přimixovávány do stereo signálu." -#: src/input/input_pvr.c:836 -#, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV." +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul gnome-vfs dodaný se xine" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 #, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n" +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: Neplatné MRL. Použijte vcdo:/\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" -#: src/input/input_vcd.c:856 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 #, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Vstupní modul pro video CD" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" -#: src/input/input_vcd.c:1044 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 #, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." -msgstr "" -"Cesta k zařízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, se kterým zamýšlíte " -"přehrávat VideoCD." - -# what is it? -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n" - -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n" - -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n" +"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" +"4.\n" +"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " +"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " +"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " +"horší obraz tím, že ho více rozmaže." -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro " -"přehrávání DVD." +"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " +"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" +"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "režim konstantní kvality" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -"Pokud toto ukazuje na raw zařízení připojené k vašemu zařízení DVD, xine " -"použije raw zařízení k přehrávání.To má výhodu, že je to nepatrně rychlejší " -"a že se obchází cache blokového zařízení. Předchází to zahazování důležitého " -"obsahu cache tím, že by se zachovávala data DVD v cache. Použití cache " -"blokového zařízení je pro DVD zbytečné, protože většina všech dat DVD bude " -"použita pouze jednou.\n" -"Další informace viz. dokumentace o raw zařízeních (man raw)." +"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " +"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " +"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" -msgstr "metoda dešifrování CSS" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "minimálné komprese" -#: src/input/input_dvd.c:1815 -msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -"Vybere metodu dešifrování, kterou libdvdcss použije k rozkódování DVD " -"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných " -"DVD, vyzkoušejte různé metody." +"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "cesta ke cache klíčů titulů" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximální kvantizér" -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -"Protože crackování ochrany kopírování zašifrovaných DVD může být časově " -"celkem náročné, libdvdcss bude v tomto adresáři cachovat cracklé klíče.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není kromě cachování DVD klíčů používán na nic jiného." +"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" -msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read selhalo: %d\n" -#: src/input/input_dvd.c:1847 -msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." -msgstr "" -"Toto je nutné změnit pouze, pokud vaše DVD skočí na obrazovku stěžující si " -"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD " -"mechanikách, je to čistě softwarové." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: data po posledním snímku ignorována\n" -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" -msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_initialise\n" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: selhalo mpc_decoder_decode: %d\n" + +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +#, fuzzy msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -"xine zkusí tento jazyk použít jako výchozí pro přehrávání DVD. Pokud to DVD " -"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n" -"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639." +"Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho " +"kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." +"so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " +"použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " +"nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" -msgstr "read-ahead cachování" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "zobrazovat skryté titulky v sekvencích MPEG-2" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -"xine může používat pro přístup k jednotce DVD cachování s dopředným čtením.\n" -"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na " -"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD." +"Skryté titulky jsou titulky určené hlavně na pomoc sluchově postiženým." -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" -msgstr "jednotka pro akci skoku" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "podoba skrytých titulků (popředí/pozadí)" -#: src/input/input_dvd.c:1868 -msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" -"\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" -"\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" -"\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" -msgstr "" -"Můžete nakonfigurovat chování při vyvolání akce skoku (např. použitím " -"tlačítek pro skákání). Jednotlivé hodnoty znamenají:\n" -"\n" -"skip program\n" -"přeskočí DVD program, což je navigační jednotka podobná indexovým značkám na " -"zvukových CD; toto je normální chování pro DVD přehrávače\n" -"\n" -"skip part\n" -"přeskočí DVD část, což je stavební jednotka podobná značkám stop na zvukovém " -"CD; části se obvykle shodují s programy, ale mohou být delší než programy\n" -" \n" -"skip title\n" -"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Vyberte váš oblíbený způsob vykreslování skrytých titulků." -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" -msgstr "jednotka pro nastavení pozice" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "standardní font skrytých titulků" -#: src/input/input_dvd.c:1884 -msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" -"\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" -msgstr "" -"Můžete konfigurovat rozsah vyměřený ukazatelem pozice. Jednotlivé hodnoty " -"znamenají:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"nastavování pozice se týká celé sady programů DVD, což je navigační jednotka " -"reprezentující veškeré video současného dějství\n" -"\n" -"seek in program\n" -"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka " -"reprezentující kapitolu současného dějství" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Vyberte font pro normální text u skrytých titulků." -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" -msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "font kurzívy skrytých titulků" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Vyberte font pro text kurzívy u skrytých titulků." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "velikost fontu skrytých titulků" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Vyberte velikost fontu pro text skrytých titulků." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "přizpůsobení centrování skrytých titulků" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" -"\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." msgstr "" -"Můžete přizpůsobit chování při přehrávání daného titulu nebo kapitoly z DVD " -"(např. použitím MRL 'dvd:/1.2'). Jednotlivé hodnoty znamenají:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"přehrát celé DVD od uvedené pozice.\n" -"\n" -"one chapterpřehrát pouze uvedený titul nebo kapitolu a zastavit" +"Pokud je povoleno, skryté titulky budou umisťovány doprostřed jednotlivých " +"řádků." -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 +msgid "font for external subtitles" +msgstr "font externích titulků" -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_file: Přístup odepřen: >%s<\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" -#: src/input/input_file.c:405 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "kódování titulků" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "modul pro vstup ze souboru" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." -msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění." +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro " +"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu " +"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " +"objeví další." -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "ukazovat skryté soubory" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "velikost titulků" -#: src/input/input_file.c:1036 +# FIXME: correct original? +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude prohlížeč vybírající soubor k přehrání ukazovat také " -"skryté soubory." +"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " +"velikosti okna." -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Nahrává se..." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "vertikální posun titulků" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" -msgstr "stdin: nelze se posunout zpět! (% < %)\n" +# FIXME: correct original? +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." +msgstr "" +"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " +"velikosti okna." -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" +msgstr "font titulků" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s'\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +#, fuzzy +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "kódování titulků" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." +msgstr "" +"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke " +"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové " +"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " +"jaké bylo použito kódování." -#: src/input/input_dvb.c:2745 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 +msgid "" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." +msgstr "" +"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy " +"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na " +"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane " +"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, " +"ale funguje na všech grafických kartách." + +#: src/libw32dll/common.c:17 +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "cesta ke kodekům WIN32" + +#: src/libw32dll/common.c:18 +msgid "" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." +msgstr "" +"Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " +"cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky Windows " +"nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat Windows " +"Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, získáte ve xine " +"FAQ." + +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 #, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n" +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICOpen! neznámý kodek %08lx nebo špatné parametry?\n" -#: src/input/input_dvb.c:2768 +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 #, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" -msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n" +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Chyba %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:2775 +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 #, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n" +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressQuery: Chyba %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 #, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" -msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n" +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Selhalo ICDecompressBegin: Chyba %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:2794 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n" +"w32codec: Selhal DS_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " +"parametry?\n" -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" -msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2812 -msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" -msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-" -"S)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" -msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-" -"T)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" -msgstr "" -"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2938 -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n" - -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)" - -#: src/input/input_dvb.c:3001 -msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." -msgstr "" -"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve " -"formátu 16:9." - -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)" - -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB" - -#: src/input/input_dvb.c:3243 -msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " -msgstr "" -"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media." -"dvb.last_channel." - -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB" - -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "" -"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj " -"automaticky přepínat." - -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít." - -#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu " -"kartu." +"w32codec: Selhal DMO_VideoDecoder! neznámý kodek %08lx nebo špatné " +"parametry?\n" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: selhalo spuštění dekodéru. Je nainstalován '%s?\n" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 #, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátní zvukový formát\n" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) chyba acmStreamOpen%d\n" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 #, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializace DirectShow zvuku\n" -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializace DMO zvuku\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n" +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" -msgstr "zařízení použité pro zvukové CD" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu " -"používat k přehrávání zvukových CD." - -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" -msgstr "dotazovat se CDDB" +"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji " +"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné " +"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " +"natočen.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/post/audio/upmix.c:137 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -"Povolí dotazy CDDB, které vám budou vracet pro vaše zvuková CD příslušné " -"nadpisy a názvy stop.\n" -"Vězte, že pokud nepoužíváte vlastní CDDB, je tato informace získávána z " -"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových " -"zvyků." - -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" -msgstr "jméno serveru CDDB" +"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n" +"Parametry\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno " +"frontendu.\n" +"\n" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -"Server CDDB, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " -"stopě.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože serveru budou " -"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na " -"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat." +"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete " +"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" -msgstr "port serveru CDDB" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." -msgstr "" -"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o " -"stopě." +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n" +msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" +msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "adresář se záznamy CDDB" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/post/audio/volnorm.c:150 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -"Odpovědi z CDDB serveru budou uchovávány v tomto adresáři.\n" -"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože mohou být v " -"tomto adresáři vytvářeny soubory s nekontrolovatelnými jmény. Ujistěte se, " -"že daný adresář není používán pro nic jiného než cachování CDDB." - -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" +msgstr "" +"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n" +"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s " +"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek" +"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými " +"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" +" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod " +"je dále.\n" +"\n" +" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n" +"\n" +" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 " +"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a " +"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého " +"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo i vyšší kvalita. " +"Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší hladkost. " +"Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s neupraveným " +"jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 Hz). Novější " +"jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v " +"pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" +"\n" +" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový " +"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 " +"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich " +"čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Dobře nahrané streamy MPEG2 používají příznak " +"k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či nevěříme " +"tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho mají nastavený " +"špatně).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má " +"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší " +"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů " +"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po " +"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na CPU.\n" +"\n" +" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny " +"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2." +"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro " +"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně " +"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce " +"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n" +"\n" +"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n" +"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny " +"platformy)\n" +"\n" + +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "snímků generovaných za sekundu" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." +msgstr "" +"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " +"vyžadovat více výkonu CPU." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" +msgstr "šířka obrazu Goomu" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" +msgstr "výška obrazu Goomu" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." + +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "metoda konverze barev" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +msgid "" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." +msgstr "" +"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" +"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." + +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" +msgstr "" +"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n" +" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n" +" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n" +" w: šířka obrazu\n" +" h: výška obrazu\n" + +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" +"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n" + +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n" +"\n" +"Parametry:\n" +" Radius: rozměr filtru\n" +" Power: jak často by měl být filtr použit\n" +"\n" +"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" +"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " +"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " +"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " +"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n" +" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n" +" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n" +"\n" +"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " +"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" +"Parametry\n" +" světlost\n" +" kontrast\n" +"\n" +"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " +"frontendů.\n" +"\n" +"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" +"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, " +"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale " +"umožňuje to navíc gama korekci.\n" +"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u " +"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n" +"\n" +"Parametry\n" +" gama\n" +" jas\n" +" kontrast\n" +" sytost\n" +" rgama (gama pro červenou složku)\n" +" ggama (gama pro zelenou složku)\n" +" bgama (gama pro modrou složku)\n" +"\n" +"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní " +"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro " +"sytost.\n" +"\n" +"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/expand.c:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" +msgstr "" +"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran " +"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " +"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" +"\n" +"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n" +" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n" +" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n" +" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n" +"\n" + +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"libpostprocess modul FFmpeg.\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" +"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" +"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " +"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " +"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " +"měl být -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parametry\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " +"rozmazat, >0 zostřit)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " +"rozmazat, >0 zostřit)\n" +"\n" +"\n" +"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art" + +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "režim bufferování vrstvy videa" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" +"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování " +"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "čekat na zpětný běh" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" +"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky " +"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "povolit klíčovou barvu videa" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" +"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat " +"obraz videa." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "klíčová barva videa" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslovat " +"obraz videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, " +"vyzkoušejte jiné hodnoty." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "filtr mihotání" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" +"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládém zobrazovači." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "parita pole" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." +msgstr "" +"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená " +"zakázáno)." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva výstupu nebyla nalezena!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +msgid "" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově " +"urychklované.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#, fuzzy +msgid "video layer id (auto: -1)" +msgstr "ID vrstvy videa" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." +msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +msgstr "video_out_directfb: žádná použitelná vrstva overlay nebyla nalezena!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB." + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" +"video_out_fb: jsou podporovány pouze pravé barvy (truecolor/directcolor) (%" +"d).\n" +" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "jméno zařízení framebufferu" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru pro framebuffer, které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " +"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " +"obsahem. A tak by jste si měli být jistí, že hodnota, kterou zadáváte, " +"skutečně je náležité zařízení framebufferu." + +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: je k dispozici %d video RAM bufferů.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože je k " +"dispozici\n" +" pouze %d bufferů, což je méně než doporučovaných %d bufferů.\n" +" Mohlo by pomoci snížení rozlišení bufferu.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: Buffery s nulami jsou ZAKÁZÁNY, protože ovladač " +"jádra\n" +" nepodporuje \"screen panning\" (použito pro přepínání snímků).\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: video_out_fb: současná hloubka displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +" je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" + +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "výstupní modul videa xine, které nezobrazuje nic" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "renderer OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" +"Modul OpenGL poskytuje několik renderovacích modulů:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"Tento modul zavádí obraz jako 2D YUV textury a rendruje texturovaný plát\n" +"za použití programových fragmentů na rekonstruování RGB.\n" +"Na moderních grafických kartách je toto nejlepší a nejrychlejší metoda.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"Tento modul zavádí obraz jako 2D textury a renderuje texturovaný plát.\n" +"\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"Tento modul zavádí obraz jako vícero 2D textur a rendruje texturovaný\n" +"plát. A tak to pracuje s menšími maximálními velikostmi textur.\n" +"Image_Pipeline\n" +"Tento modul používá k renderování obrázků glDraw().\n" +"Urychlované pouze v několika ovladačích.\n" +"Neinterpoluje škálování.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Zobrazuje obrázky na rotačním válci. Hezký efekt :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Zobrazuje obrázky odražené v otáčejícím se anuloidu. Hezký způsob =)" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "minimální rychlost snímků OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" +msgstr "" +"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n" +"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" +msgstr "povolit dvojité bufferování" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" +"V případě dvojitého bufferování u OpenGL to odstraňuje nejen trhavé " +"artefakty,\n" +"ale také to velmi redukuje třepotání.\n" +"Nemělo by to mít žádný dopad na výkon." + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "výstupní modul videa xine používajíví OpenGL 3D grafické API" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: nelze zpoužít DGA drawable okno videa\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Chyba: selhalo ioctl, špatné zařízení (%s)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu pgx32\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: nelze použít DGA drawable pro okno videa\n" +"\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze otevřít zařízení framebufferu '%s'\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" -"Protože některé CD nebo DVD jednotky vydávají opravdu silný hluk kvůli " -"rychlé rotaci disku, xine je zkusí zpomalit. Pro běžné přehrávání CD nebo " -"DVD nejsou vysoké rychlosti dat, které vyžadují rychlou rotaci disku, " -"potřebné, a tak by nemělo zpomalení ovlivnit výkon přehrávání.\n" -"Hodnota nula zde zakáže zpomalování." +"video_out_pgx64: Chyba: ioctl selhalo (VIS_GETIDENTIFIER), špatné zařízení (%" +"s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: '%s' není zařízení framebufferu xvr100/pgx64/pgx24\n" -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Chyba: překrývání videa ja na této obrazovce již používáno\n" -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nelze nastavit vlastnosti okna\n" -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, multi-buffering zakázán\n" -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatek videopaměti\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "Nelze nalézt adresu rozhraní %s:%s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Varování: málo videopaměti, double-buffering zakázán\n" -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: selhalo ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/input/input_rtp.c:279 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." +msgstr "" +"Barevný klíč je použit k tomu, aby se řeklo grafické kartě, kam může " +"zobrazit obraz videa. Pokud vidíte video zobrazované skrz jiná okna, " +"vyzkoušejte jiné hodnoty." -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "povolit klíčování barvou" -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" +"Raději kreslit grafiku OSD nahoře na klíčové barvě overlay než ji míchat do " +"každého snímku." -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "povolit multi-buffering" -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Otevírání >filename:%s port:%d rozhraní:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "Multi buffering zvýší výkon na úkor využití více grafické paměti." -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "použít hardwarovou akceleraci videa, je-li k dispozici" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" +"Pokud to systém podporuje, bude použita harwarová akcelerace vašeho " +"grafického hardwaru. Nemuselo by to správně fungovat, proto to můžete " +"zakázat, pokud by to fungovalo chybně." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "SDL musí emulovat 16bitové povrchy, to vše zpomalí.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: celoobrazovkový režim NENÍ podporován\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" -msgstr "šířka pásma sítě" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" + +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "" +"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: chyba. (formát YUY2 není podporován vaší grafickou " +"kartou)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: chyba. (formát YV12 není podporován vaší grafickou " +"kartou)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUV 4:2:2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (modul SyncFB podporuje RGB565)\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" msgstr "" -"Uveďte zde šířku pásma vašeho internetového připojení. To bude použito v " -"případě, že streamovací servery poskytnou různé verze stejných dat s " -"rozdílnými požadavky na šířku pásma." +"video_out_syncfb: ruší se. (modul SyncFB nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: nelze se připojit k serveru %s\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (nebude k dispozici řízení jasu a kontrastu, protože " +"se zdá, že je váš modul jádra SyncFB zastaralý. Informace o tom, jak ho " +"aktualizovat, získáte z README.syncfb.)\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: nelze zavést relaci.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "rtsp_session: typ rtsp serveru '%s' ještě není podporován. bohužel.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "Toto určuje, kolikrát po sobě se bude jeden videosnímek zobrazovat." -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buffer podtekl..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"výstupní modul videa xine použije modul SyncFB pro karty Matrox G200/G400" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buffer přetekl..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "Jméno zařízení SyncFB" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Specifikuje jméno souboru pro SyncFB (TeleTux), které se má použít.\n" +"Toto nastavení je kritické s ohledem na bezpečnost, protože při změně na " +"jiný soubor může být xine použito k vyplnění tohoto souboru libovolným " +"obsahem. A tak by jste si měli být jisti, že hodnota, kterou zadáváte, je " +"skutečně náležité zařízení framebufferu." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "intenzita červené" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Přizpůsobuje se..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "Intenzita červené barevné složky." -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Jméno tuneru nenalezeno\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" +msgstr "intenzita zelené" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l tv" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "Intenzita zelené barevné složky." -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "vstupní modul v4l rádio" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "intenzita modré" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" -msgstr "zařízení videa v4l" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "Intenzita modré barevné složky." -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "Cesta k vašemu zařízení videa Video4Linux." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" +"Dvojité bufferování synchronizuje aktualizaci obrazu videa s překreslováním " +"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání " +"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti." -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" -msgstr "zařízení rádia v4l" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "Cesta k vašemu zařízení rádia Video4Linux." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: chyba při posílání\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n" -#: src/input/mmsh.c:246 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: špatný formát odpovědi\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: stav http není 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"Klíčová barva je používána k informování grafické karty, kam vykreslit obraz " +"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné " +"hodnoty." -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: Přesměrování umístění není implementováno\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes HTTP)..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" -msgstr "neplatné URL\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "nepodporovaný protokol\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Připojuje se k MMS serveru (přes TCP)..." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#, fuzzy msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"input_pnm: během čtení proudu dat přišla zpráva ze serveru:\n" -"%s\n" +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/pnm.c:755 -#, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_pnm: nelze se připojit k '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_pnm: selhalo nastavení proudu dat\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: hloubka současného displeje je %d. Pro lepší výkon\n" +"je doporučována hloubka 16 bitů/bod!\n" +"\n" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul mms pro streamovaná data" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "protokol MMS" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#, fuzzy msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Vyberte protokol zapoudřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete " -"potřebvat HTTP." - -#: src/input/input_http.c:174 -#, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_http: selhalo gethostbyname(%s): %s\n" - -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" - -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." +"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/input_http.c:825 -#, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/input/input_http.c:853 -#, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: délka obsahu = % bytů\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " +"port yuv12.\n" +" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " +"nepodporoval Xv?!\n" -#: src/input/input_http.c:922 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 #, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "vstupní modul http" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "klíčová barva pro automatické vykreslování" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "HTTP proxy host" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit svou klíčovou barvu." + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilineární režim škálování" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "Hostitelské jméno HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Vybere bilineární režim škálování pro karty Permedia. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - povolit bilineární filtrování\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - zakázat bilineární filtrování\n" +"1 - horizontální lineární filtrování\n" +"2 - povolit plné bilineární filtrování" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP proxy port" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." -msgstr "Číslo portu HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "obcházet chybu zarovnávání rozteče" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." -msgstr "Uživatelské jméno pro HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Některé chybové ovladače videa potřebují ke správně funkci tento workaround." -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Heslo HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "metoda korekce prokládání (zavrženo)" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." -msgstr "Heslo pro HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." +msgstr "" +"Tato položka nastavení konfigurace je zavržena. Měli byste používat nové " +"nastavení dodatečné korekce prokládání.\n" +"\n" +"Ze starých časů analogové televize, kde by měly být sudé a liché řádky " +"zobrazovány v různých časech, pochází myšlenka zvýšit hladkost pohybu " +"zaznamenáváním řádek v různých časech. Tomu se říká \"prokládání\". Ale " +"naneštěstí, dnešní zobrazovače zobrazují všechny sudé a liché řádky najednou " +"jako jeden kompletní snímek (tzv. \"postupný zobrazovač\"), což má za " +"následek ošklivé chyby známé jako hřebenové artefakty. Softwarová korekce " +"prokládání je způsob, jak redukovat tyto artefakty. Jednotlivé hodnoty " +"jsou:\n" +"\n" +"none\n" +"Zakáže softwarovou korekci prokládání.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpoluje mezi řádky pohyblivých částí obrazu.\n" +"\n" +"weave\n" +"Podobné jako bob, ale se snahou zachovat plné rozlišení, lepší u velkých " +"detailů v ne moc pohyblivých scénách.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Velmi dobrý přizpůsobivý korektor prokládání, ale potřebuje velký výkon " +"CPU.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Interpoluje vždy a redukuje svislé rozlišení.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Stejné jako onefield, ale interpoluje hardwarově.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"K odstranění hřebenových artefaktů použije lehké rozmazání. Dobré výsledky " +"se střední zátěží CPU." -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" -msgstr "Domény, pro které ignorovat HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Seznam doménových jmen oddělených čárkami, pro které bude ignorováno proxy.\n" -"Pokud bude doménové jméno začínat na '=', pak bude zpracováno pouze jako " -"hostitelské jméno (bude vyžadována rovnost celého jména)." +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti během alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/media_helper.c:148 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "input_dvd: Selhalo otevření zařízení %s během volání vysunutí\n" +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba sdílené paměti (chyba adresy) během alokování obrázku\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: nelze vytvořit časovací vlákno\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xshm: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: chyba při provádění dekomprese ByteRun1\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Rozšíření MIT shared memory není na displeji přítomno.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 1 podporován\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: váš videorežim nebyl rozpoznán, bohužel :-(\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim Opt 2 podporován\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: selhalo XvShmCreateImage\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není Anim ASCIIJ podporován\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 #, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: V tomto okamžiku není tento typ anim podporován\n" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách" +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Některé formáty titulků neobsahují explicitně trvání každého titulku.Pro " -"takové formáty zde můžete nastavit výchozí dobu trvání. Nastavení na nulu " -"bude mít za následek, že titulek bude vždy zobrazen tak dlouho, než se " -"objeví další." +"video_out_xv: chyba x11 během vytváření XImage\n" +"video_out_xv: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" -msgstr "velikost titulků" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n" -# FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Zde můžete upravit velikost titulků. Nastavení bude bráno relativně k " -"velikosti okna." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "vertikální posun titulků" +"video_out_xv: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt použitelný " +"port yuv12.\n" +" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač " +"nepodporoval Xv?!\n" -# FIXME: correct original? -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Můžete upravit svislou polohu titulků. Nastavení bude bráni relativně k " -"velikosti okna." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" -msgstr "font titulků" +"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." -msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -#, fuzzy -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." -msgstr "Font z adresáře fontů xine, který se použije na text s titulky." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "kódování titulků" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -"Kódování textu titulků ve streamu dat. Toto nastavení se používá ke " -"správnému renderování znaků, které nejsou v ASCII. Jestliže nejsou takové " -"znaky zobrazeny tak, jak očekáváte, zeptejte se toho, kdo titulky vytvářel, " -"jaké bylo použito kódování." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "používat OSD bez změn měřítka, je-li to možné" +"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port " +"yuv12\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" -"OSD bez změn měřítka bude renderováno nezávisle na snímku videa a bude vždy " -"ostré, dokonce když se zvětší video. Vypadá to lépe, ale nefunguje to na " -"každém grafickém hardwaru. Druhá možnost je škálované OSD, které se stane " -"rozmazané, jestliže rozšíříte video s nízkým rozlišením na celou obrazovku, " -"ale funguje na všech grafických kartách." +"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n" +" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: Selhalo otevření zařízení titulků %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "požadované tlačítko není k dispozici\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhala inicializace librte\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " žádná podpora XvMC\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje pouze s rozměry videa, které jsou násobky 16\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: selhalo získání kontextu rte.\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nešlo vytvořit kodek.\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)" +"video_out_xxmc: selhalo XvShmCreateImage\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Bitová rychlost knihovny librte kódující mpeg, jaká by se měla používat v " -"režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu." - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze inicializovat kontext: %s\n" +"video_out_xxmc: funkce XvShmCreateImage vrátila nulovou velikost\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nelze začít s kódováním: %s\n" +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: chyba sdílené paměti v shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo spustit knihovnu FAME\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: chyba x11 během vytváření XImage ve sdílené paměti\n" +"video_out_xxmc: => rozšíření MIT Shared Memory se nepoužije.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xxmc: rozšíření Xv není přítomno.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Kvalita kódování knihovny libfame vytvářející mpeg. Menší je rychlejší, ale " -"dává viditelné artefakty. Vyšší je lepší, ale pomalejší." +"video_out_xxmc: Rozšíření Xv je přítomno, ale nepodařilo se nalézt " +"použitelný\n" +" port yuv12.\n" +" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač\n" +" nepodporoval Xv?!\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se " +"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "použít informaci Pan & Scan" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yv12.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: tento adaptér podporuje formát yuy2.\n" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího buferrování." + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"\"Pan & Scan\" je speciální režim zobrazení, který je občas používán v " -"médiích kódovaných v MPEG. Můžete zde uvézt, jak pracovat s takovým " -"obsahem.\n" -"\n" -"pouze, pokud je vynuceno\n" -"Použít Pan & Scan pouze, když si to obsah, který přehráváte, vynucuje.\n" -"\n" -"použít informaci v MPEG\n" -"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech MPEG videa.\n" -"\n" -"použít informaci z DVB\n" -"Povolit Pan & Scan na základě informací vložených v datech DVB. Toto " -"způsobí, že se použije Active Format Descriptor (AFD) používaný některými " -"Evropskými kanály." +"Něktré implementace XvMC dovolují více než 8 snímků.\n" +"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. " +"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "Šetření procesoru unichrome" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -"Zkouší nastavit pro každý snímek synchronizační časovou značku. Běžně toto " -"není nutné, protože synchronizace je dostatečná, i když je časová značka " -"nastavena pouze občas.\n" -"Toto je odůvodněné pouze pro postupné video (většina filmů PAL)." +"Šetří procesorový čas uspáváním, zatímco dekodér pracuje.\n" +"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n" +"Experimentální.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" -msgstr "použít hladký režim přehrávání" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +msgstr "" +"V knivovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD " +"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "opravovat dobu trvání snímků v porušených datových proudech" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"Povolí logiku, která upravuje doby trvání snímku některých mpeg streamů se " -"špatnými kódy rychlosti snímku. V současnosti je implementována korekce pro " -"NTSC streamy mylně označené jako PAL streamy. Povolte to pouze tehdy, když " -"se s takovými stramy setkáte." +"Pokud je povoleno prokládání pro hardwarově akcelerované snímky,\n" +"přepíná mezi vrchním a spodním polem k dosažení dvojnásobné rychlosti " +"snímků.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: rozšíření XShape není k dispozici. Overlay bez změn měřítka " +"zakázán.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" -msgstr "dxr3_decode_video: zápis do zařízení by blokoval. okamžité zapsání\n" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "x11osd: chyba vytvoření okna. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: zápis do video zařízení selhal (%s)\n" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "x11osd: chyba vytváření mapy bodů. Overlay bez změn měřítka zakázán.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" -msgstr "dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: neznámý kód rychlosti snímků %d\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" -msgstr "" -"dxr3_decode_video: VAROVÁNÍ: oprava kódu rychlosti snímků z PAL na NTSC\n" +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: overlay bez změn měřítka vytvořen (režim %s).\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Číslo zařízení DXR3" +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "zakázat přesné alfa míchání overlayů" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -"Jestliže máte ve vašem počítači více než jednu DXR3, můžete uvézt, kterou z " -"nich zde použít." +"Jestliže zjistíte, že OSD nebo jiné overlaye jako DVD titulky mají v " +"činnosti dopad na výkon, pak byste mohli povolit tuto volbu.\n" +"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale " +"také se sníží využití procesoru." -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "priorita modulu SCR" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 -msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." -msgstr "" -"Priorita modulu DXR3 SCR. Hodnoty menší než 5 znamenají, že bude použit " -"časovač unixového systému. Hodnoty větší než 5 vynutí použití jako zdroj " -"synchronizace vnitřních hodin DXR3." +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "prohodit liché a sudé řádky" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "počet bufferů zvuku" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"Prohodí sudé a liché pole obrázku.\n" -"Povolte tuto volbu pro média v jiném formátu než MPEG, které vytváří na " -"obrazovce vodorovné chvění." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "upravit poměr stran přidáním černých pruhů" +"Počet bufferů zvuku (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " +"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " +"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -"Přidá černé pruhy, jestliže má obraz poměr stran, se kterým karta nemůže " -"pracovat přímo. Je to nutné k udržení patřičných proporcí obrázku." +"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové " +"zařízení\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "pro kodér MPEG použít hladký režim přehrávání" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "zápis do zvukové karty selhal. Nebylo odpojeno USB zařízení?\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." -msgstr "" -"Povolením této volby se využije pro ne-MPEG obsah hladší režim přehrávání." +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření řídícího zařízení %s (%s)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Selhalo otevření video zařízení %s (%s)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "kodér pro ne-MPEG obsah" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -"Obsah jiný než MPEG musí projít dodatečnou překódovávací fází, protože DXR3 " -"pracuje pouze s MPEG.\n" -"V závislosti na tom, co je podporováno vaším xine, může být toto nastavení " -"\"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" nebo \"none\".\n" -"Kodér \"libavcodec\" použije modul ffmpeg, který je již se xine dodán, takže " -"pro to nepotřebujete instalovat žádné další knihovny. libavcodec je dokonce " -"lepší, poskytuje vyšší kvalitu s nižším využitím CPU. Použití \"libavcodec\" " -"je proto silně doporučováno.\n" -"\"fame\" a \"rte\" zde stále jsou, ale jejich podpora ve xine je zastaralá, " -"takže tyto by nemusely fungovat." +"Do přehrávání zvuku a videa jsou zapojeny minimálně dvoje hodiny: systémové " +"hodiny, ke kterým se synchronizují videosnímky, a hodiny ve vašem zvukém " +"hardwaru, které určují rychlost přehrávání zvuku. Tyto hodiny nikdy netikají " +"stejnou rychlostí vyjma některých velmi vzácných případů, kdy jsou fyzicky " +"identické. Obvykle bude dvojice hodin běžet po nějakém čase odlišně a xine " +"nabízí dva způsoby, jak zachovat zvuk a video synchronizované:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"Toto je standardní metoda, která aplikuje napočítanou odchylku na video, " +"jakmile přesáhne odchylka zvuku práh.\n" +"\n" +"resample\n" +"U některého videohardware, který je limitován na pevnou rychlost snímků " +"(jako jsou DXR3 nebo jiné dekódovací karty), výše uvedené nefunguje, protože " +"video se nemůže odchýlit. Proto převzorkujeme zvuková data, aby byla delší " +"nebo kratší a komenzovalo to chybu zvukové odchylky. Toto nefunguje s " +"digital passtthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v " +"digitální formě." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "povolit převzorkovávání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru rte.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +msgid "" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" +"Pokud rychlost vzorků dekódovaného zvuku neodpovídá schopnostem vašeho " +"zvukového hardware, je vyžadováno přizpůsobení - \"převzorkování" +"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, " +"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Selhala inicializace Mpeg kodéru fame.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -"video_out_dxr3: kódování MPEG zakázáno.\n" -"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je " -"DVD,\n" -"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" -"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" -"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" +"Některé ovladače zvuku nehlásí správně schopnosti zvukového hardwaru. " +"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání " +"zvukových dat na danou rychlost." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "posun pro digital passthrough" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"video_out_dxr3: kódování MPEG není zakompilováno.\n" -"video_out_dxr3: to je v pořádku, nepotřebujete to pro MPEG video jako je " -"DVD,\n" -"video_out_dxr3: ale při použití tohoto ovladače výstupu videa nebudete\n" -"video_out_dxr3: moci přehrávat ne-MPEG obsah. Detaily o konfiguraci kodéru\n" -"video_out_dxr3: viz. README.dxr3.\n" +"Jestliže používáte vnější surround dekodér a zvuk je před nebo za videem, " +"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n" +"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "režim výstupu videa (TV nebo překrývaní)" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech" -# TODO: dopřeložit -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." msgstr "" -"Zde může být nastaven způsob výstupu výsledného videa z DXR3. Jednotlivé " -"hodnoty jsou:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. Toto je režim použitý pro " -"standardní nastavení televize 4:3. Anamorfické video (16:9) bude zobrazeno " -"4:3, média pan&scan budou mít oříznutý obraz na levé a pravé straně. Toto je " -"běžné nastavení pro sledování TV, která se chová stejně jako samotný DVD " -"přehrávač.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Posílat video pouze do výstupního TV konektoru. This mode is intended for " -"16:9 widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the " -"entire screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 " -"using your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +"Pokud povolíte tuto volbu, zvuk bude slyšet, i když rychlost přehrávání bude " +"jiná než 1X. Samozřejmě bude slyšet zkresleně (nižší nebo vyšší výška). " +"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo " +"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "hodnota klíčové barvy překrývání" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "hlasitost zvuku při startu" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -"Šestnáctková hodnota RGB klíčové barvy.\n" -"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " -"transparentní, můžete vyzkoušet jiné hodnoty." +"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"audio_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -"Větší hodnota rozšíří toleranci překryvné klíčové barvy.\n" -"Pokud při použití překryvného režimu DXR3 zjistíte, že se okna stávají " -"transparentní, můžete vyzkoušet nižší hodnoty. Ale při použití příliš " -"nízkého nastavení mohou mizet části okrajů obrazu." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" -msgstr "oříznout překrývanou oblast nahoře a dole" +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "Stávající konfigurační soubor byl upraven novější verzí xine." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 -msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -"Odstraní jeden bodový řádek z hořejšku a dolejšku překrývaného obrazu. Toto " -"povolte, pokud vidíte nahoře a dole zelené řádky." +"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" -msgstr "video_out_dxr3: spusťte prosím autocal, překrývání zakázáno\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" -msgstr "přednost režimu TV" +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -"Vybere TV režim, který má použít DXR3. Hodnoty znamenají:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC na 60Hz\n" -"pal: PAL na 50Hz\n" -"pal60: PAL na 60Hz\n" -"default: zachovat nastavení karty" +"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační " +"soubor %s\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out_dxr3: selhalo nastavení režimu videa.\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "info_helper: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" -msgstr "" -"video_out_dxr3: K přehrávání ne-MPEG videa na dxr3 potřebujete MPEG kodér\n" -"video_out_dxr3: Detaily viz. README.dxr3.\n" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "info_helper: nepodporovaná konverze %s -> UTF-8, nebude prováděna\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" -msgstr "" -"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte " -"autocal!\n" +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr ": funkce open() by nikdy neměla být volána\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr ": vstupní modul není definován!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: čtení uložených dat selhalo: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: čtení vstupním modulem selhalo\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "libareal: (audio) Nelze zjistit symboly - nekompatibilní dll: %s\n" +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba zápisu % bytů do souboru: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 #, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: selhala inicializace dekodéru, chybový kód: 0x%x\n" +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: funkce open() by nikdy neměla být volána\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 #, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: nastavení esence dekodéru selhalo, chybový kód: 0x%x\n" +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" -msgstr "libareal: jejda, real může mít více než 2 kanály?\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Chyba hledání symbolů! (nekompatibilita verzí?)\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: zahozeno % bytů\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: vstupní modul není definován!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -"Zdokonalený modul tvtime/deinterlacer s pulldown detekcí\n" -"Tento modul má za cíl poskytnout mechanizmy korekce prokládání srovnatelné s " -"vysoce kvalitními postupnými přehrávači DVD a takzvanými \"zdvojovači řádek" -"\" (line-doublers) pro použití s počítačovými monitory, projektory a jinými " -"postupnými zobrazovacími zařízeními.\n" -"\n" -"Parametry\n" -"\n" -" Method: Vybrat metodu (algoritmus), kterou použít. Vysvětlení všech metod " -"je dále.\n" -"\n" -" Enabled: Povolit nebo zakázat modul.\n" -"\n" -" Pulldown: Vybrat detekční algoritmus 2-3 pulldown. Filmy s rychostí 24 " -"snímků/s, které byly konvertovány do NTSC mohou být detekovány a " -"inteligentně rekonstruovány do původních (neprokládaných) snímků.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Vybráním 'full' se bude korigovat prokládání každého " -"půlsnímku do unikátního snímku. Získá se tím televizní nebo i vyšší kvalita. " -"Tato funkce účinně zdvojnásobí rychlost snímků, což zlepší hladkost. " -"Poznamenejme však, že plných 59.94 snímků/s nelze dosáhnout s neupraveným " -"jádrem Linuxu 2.4 (to používá frekvenci přerušení časovače 100 Hz). Novější " -"jádra RedHatu a jádra 2.6 používají vyšší nastavení HZ (512 a 1000, v " -"pořadí) a měly by v pohodě fungovat.\n" -"\n" -" Judder_correction: Je-li povoleno 2-3 pulldown a je deketován filmový " -"materiál, je možné omezit rychlost snímků na původní použitou rychlost (24 " -"snímků/s). To způsobí, že snímky budou rovnoměrně rozložené v čase. Jejich " -"čas bude souhlasit a eliminuje se chvění.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Dobře nahrané streamy MPEG2 používají příznak " -"k indikaci postupného materiálu. Toto nastavení řídí, zda věříme či nevěříme " -"tomuto příznaku (některé ojedinělé chybné streamy mpeg2 ho mají nastavený " -"špatně).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používá prokládaný obrazový formát, který má " -"velmi špatné svislé barevné rozlišení. Převzorkování barvy na vyšší " -"rozlišení pro účely korekce prokládání může způsobit vytvoření artefaktů " -"(např. barevné pruhy). Tuto volbu použijte k svislému rozmazání barvy po " -"korekci prokládání, což odstraní tyto artefakty. Varování: náročné na CPU.\n" -"\n" -" Cheap_mode: Toto přeskočí nákladnou konverzi obrazu YV12->YUY2 a rutiny " -"tvtime/dscaleru budou používány, jako by stále zpracovávaly obrazy YUY2." -"Samozřejmě to není správně, ne všechny body budou vyhodnoceny algoritmem pro " -"rozhodování o oblastech ke korekci a barva bude zpracována odděleně. Nicméně " -"toto dovolí lidem s ne tak rychlými systémy vyzkoušet si algoritmus korekce " -"prokládání, v kompromisu mezi kvalitou využitím CPU.\n" -"\n" -"* Používá několik algoritmů z projektů tvtime a dscaler.\n" -"Metody korekce prokládání: (ne všechny metody jsou k dispozici pro všechny " -"platformy)\n" -"\n" - -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "tvtime: Nejsou k dispozici žádné metody korekce prokládání, konec.\n" +"input_rip: cílový adresář nebyl specifikován, prosím vyplňte volbu 'misc." +"save_dir'\n" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -"Tento filter má za cíl snížit šum obrazu produkováním vyhlazených snímků a " -"děláním nehybného obrazu skutečně nehybným (to by mělo zvýšit " -"komprimovatelnost). Může být zadáno od 0 do 3 parametrů. Jestliže vynecháte " -"parametr, bude odhadnuta přiměřená hodnota.\n" -"\n" -"Parametry\n" -" Luma: prostorová intenzita světlosti (implicitní = 4)\n" -" Chroma: prostorová intenzita sytosti (implicitní = 3)\n" -" Time: dočasná intenzita (implicitní = 6)\n" -"\n" -"* denoise3d mplayeru (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"Vlastnost ukládání dat je zakázána, dokud nenastavíte v konfiguraci 'misc." +"save_dir'." -#: src/post/planar/unsharp.c:220 +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: ukládání z tohoto zdroje není povoleno!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" msgstr "" -"Rozostřovací maska / gausovské rozmazání\n" -"Je možné nastavit šířku a výšku matice s lichými velikostmi v obou směrech " -"(min = 3x3, max = 13x11 nebo 11x13, obvykle něco mezi 3x3 až 7x7) a poměrné " -"množství ostrosti/rozmazání, které se má přidat k obrazu (rozumný rozsah by " -"měl být -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parametry\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Luma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " -"rozmazat, >0 zostřit)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Šířka matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Výška matice (musí být lichá)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Poměrné množství ostrosti nebo rozmazání (=0 zakázat, <0 " -"rozmazat, >0 zostřit)\n" -"\n" -"\n" -"* unsharp mplayeru (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" +"xine nemá dovoleno ukládat z tohoto zdroje (možná materiál chráněný " +"autorskými právy?)" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "selhalo získání stavu soketu" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -"libpostprocess modul FFmpeg.\n" -"\n" -"Parametry\n" -"\n" +"load_plugins: ignoruje se zásuvný modul %s, nesprávná verze rozhraní %d " +"(měla by být %d)\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "priorita dekodéru %s" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"Priorita poskytuje pořadí v případě, že by mohla být některá média " +"zpracovávána více než jedním dekodérem.\n" +"Priorita 0 povolí výchozí prioritu dekodéru." -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" msgstr "" -"Alternativní softwarový ekvalizér, který pro jednoduchou úpravu světlosti, " -"kontrastu a sytosti používá vyhledávací tabulky. Je to velmi pomalé, ale " -"umožňuje to navíc gama korekci.\n" -"Poznamenejme ještě, že se používá stejný kód optimalizovaný pro MMX jako u " -"'eq', pokud jsou všechny hodnoty gama 1.0.\n" -"\n" -"Parametry\n" -" gama\n" -" jas\n" -" kontrast\n" -" sytost\n" -" rgama (gama pro červenou složku)\n" -" ggama (gama pro zelenou složku)\n" -" bgama (gama pro modrou složku)\n" -"\n" -"Rozsahy hodnot jsou 0.1 - 10 pro gamy, -2 - 2 pro kontrast (negativní " -"hodnoty mají za následek negativní obraz), -1 - 1 pro jas a 0 - 3 pro " -"sytost.\n" -"\n" -"* eq2 mplayeru (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"load_plugins: demultiplexní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " +"výchozí hodnotu.\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" msgstr "" +"load_plugins: vstupní modul %s neposkytuje prioritu, xine-lib použije " +"výchozí hodnotu.\n" -#: src/post/planar/expand.c:251 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: nalezen statický modul\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: dosažen limit počtu modulů, %s nemohl být nahrán\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "" +"load_plugins: dosažen limit počtu modulů, statický modul nemohl být nahrán\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: neznámý typ %d staticky liknovaného modulu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Modul expand je určen k tomu, aby přijímal snímky s libovolnými poměry stran " -"a konvertval je na jiný poměr (výchozí je 4:3) přidáním černých pruhů nahoru " -"a dolů. To dovolí posunout OSD nebo titulky tak, že nezasahují do obrazu.\n" -"\n" -"Parametry (FIXME: lepší nápověda)\n" -" Enable_automatic_shift: Povolí automatické posunutí titulků\n" -" Overlay_y_offset: Ruční posun titulků svisle\n" -" aspect: Vybraný poměr stran (výchozí je 4:3)\n" -"\n" +"load_plugins: nelze otevřít knihovnu modulu %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Softwarový ekvalizér s interaktivním ovládáním tak jako u hardwarového " -"ekvalizéru pro karty, které nepodporují řízení jasu a kontrastu hardwarově.\n" -"Parametry\n" -" světlost\n" -" kontrast\n" -"\n" -"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít okno ovládání " -"frontendů.\n" -"\n" -"* eq mplayeru (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: nelze získat informace modulu z %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Box blur provádí jednoduché rozmazání obrazu.\n" -"\n" -"Parametry:\n" -" Radius: rozměr filtru\n" -" Power: jak často by měl být filtr použit\n" -"\n" -"* boxblur mplayeru (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "load_plugins: Co?! %s neobsahuje informace modulu.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -"Přepínač může být použit pro rychlé přepínání mezi vícero vstupy.\n" -"\n" -"Parametry\n" -" select: počet vstupů, které projdou na výstup\n" +"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný " +"použitelný zvukový ovladač.\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, c-format msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Mosaico dělá jednoduché efekty obraz v obrazu.\n" -"\n" -"Parametry\n" -" pip_num: počet obrazových slotů, na které použít následující nastavení\n" -" x: x-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n" -" y: y-ová souřadnice levého horního rohu obrazu\n" -" w: šířka obrazu\n" -" h: výška obrazu\n" +"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/audio/upmix.c:137 +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" -"Funkce upmixu, např. vzít vstup stereo a vydat výstup Surround 5.1.\n" -"Parametry\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Poznámka: K nastavení těchto parametrů je možné použít řídící okno " -"frontendu.\n" -"\n" +"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " +"se\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: font není definován\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: chyba při renderování\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" +"Paleta on-screen-display a některých formátů titulků, které samy o sobě " +"nespecifikují žádnou barvu. Paleta je uvedena ve formě: popředí-okraj-pozadí." -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" +msgstr "počet bufferů videa" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"Tento filtr namixuje mono data na stereo opakováním kanálů. Také můžete " -"použít tento modul, aby poslouchal v daných datech pouze jeden kanál.\n" +"Počet bufferů videa (každý o velikosti 8k), které xine použije ve své " +"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých " +"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti." -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" -msgstr ": namixování Mono na Stereo.\n" +# This message should match with FAQ_cs. +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +# This message should match with FAQ_cs. +#: src/xine-engine/video_out.c:815 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálu v původních datech.\n" -msgstr[1] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" -msgstr[2] ": namixování jednoho kanálu z %d kanálů v původních datech.\n" +msgid "" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" +msgstr "" +"video_out: zahození obrazu s pts %, protože je příliš starý " +"(rozdíl : %).\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -msgstr ": zvukové zařízení nemá schopnost AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#, fuzzy +msgid "default number of video frames" +msgstr "Výchozí počet opakování snímku" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -"Tento filtr bude provádět časové natahování - sekvence se přehraje rychleji " -"nebo pomaleji podle násobku. Rozteč je volitelně zachovávána, takže je možné " -"např. použít tento filter ke shlédnutí filmu v kratším čase, než byl původně " -"natočen.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "snímků generovaných za sekundu" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "procento přeskočených snímků, které se bude tolerovat" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -"S více snímky za sekundu bude animace hladší a rychlejší, ale také to bude " -"vyžadovat více výkonu CPU." - -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" -msgstr "šířka obrazu Goomu" +"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " +"dekódovány, pošle xine hlášení." -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "Šířka generovaného obrazu v pixelech." +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "procentní tolerance zahozených snímků" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" -msgstr "výška obrazu Goomu" +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +msgstr "" +"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas " +"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení." -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." -msgstr "Výška generovaného obrazu v pixelech." +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"video_out: Litujeme, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "metoda konverze barev" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "horizontální pozice obrazu ve výstupním okně videa" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"Můžete vybrat metodu konverze barevného prostoru použitou goomem.\n" -"Výběry k dispozici by měly být samovysvětlující." +"Pokud je vodorovná velikost okna videa větší než aktuálný obraz k zobrazení, " +"můžete přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\n" +"Pozice se zde udává jako procento, takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", " +"zatímco 0 znamená \"co nejvíce vlevo\" a 100 \"co nejvíce vpravo\"." -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Obnovuje se index..." +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "vertikální pozice obrazu ve výstupním okně videa" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -"demux:avi: neplatný datový blok avi \"%c%c%c%c\" na pozici %\n" +"Pokud je svislá velikost okna větší než aktuální obraz k zobrazení, můžete " +"přizpůsobit pozici, kam se obraz umístí.\"Pozice se zde udává jako procento, " +"takže hodnota 50 znamená \"uprostřed\", zatímco hodnota 0 znamená \"nahoře\" " +"a 100 \"dole\"." -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "zakázat veškeré změny měřítka" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"demux_avi: selhalo nastavení pozice na další data (pozice %)\n" +"Pokud chcete, aby se zobrazoval obraz videa vždy v jeho původním rozlišení, " +"můžete zakázat veškeré změny měřítka.\n" +"Toto samozřejmě znamená, že se obraz nebude dále přizpůsobovat velikosti " +"okna videa a videa s poměrem stran bodu jiným než je 1:1 (např. anamorfické " +"DVD) se budou zobrazovat deformovaně. Ale na druhou stranu, s některými " +"videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově urychlováno, " +"může toto dramaticky snížit využití CPU." -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" -msgstr "demux_mpc: snímek příliš velký do bufferu" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: varování: Proud dat číslo %d je zašifrovaný.\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Proud dat je zamíchán/zašifrován" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Špatná verze ASX: %s\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/xine-engine/xine.c:836 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: neznámá komprese: %d\n" +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 -#, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: neznámá komprese: %d\n" +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: neznámý datový blok: %s\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "ignoruje se video\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámý typ komprese VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "ignoruje se zvuk\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" -"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " -"vorbis.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "ignorují se titulky\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "vstupní modul cache zakázán\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " -"vývojářům xine.\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: Chyba! Uvolní se. Prosím oznamte to vývojářům xine.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " -"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL naní povolena\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozpoznané stream_id 0x%02x. Prosím oznamte to " -"vývojářům xine.\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: varování: selhalo dekódování sekvence PACK id=0x%x.\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " -"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to " -"vývojářům xine.\n" +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" - -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 -#, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" +"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní " +"riziko.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 -#, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko." -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "výstupní rychlost libavcodec mpeg (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "strategie zjištování formátu dat" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -"Bitová rychlost knihovny libavcodec kódující mpeg, jaká by se měla používat " -"v režimu kódování DXR3. Vyšší hodnoty zvýší využití procesoru a kvalitu.\n" -"Toto nastavení je uvažováno pouze, když je zakázán režim konstantní kvality." +"xine poskytuje různé metody k detekci formátu multimédia, které se má " +"přehrát. Jednotlivé hodnoty jsou:\n" +"default\n" +"Nejprve zkusit detekovat podle obsahu, pak podle přípony jména souboru.\n" +"\n" +"reverse\n" +"Nejprve zkusit detekovat podle přípony jména souboru, pak podle obsahu.\n" +"\n" +"content\n" +"Detekovat pouze podle obsahu.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "režim konstantní kvality" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "adresář pro ukládání dat" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1583 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -"Když bude povoleno, libavcodec použije režim konstantní kvality dynamickou " -"kompresí obrázků na základě jejich složitosti. Když bude zakázáno, " -"libavcodec použije režim konstantní bitové rychlosti." +"Při použití funkce ukládání toku dat budou soubory zapisovány pouze do " +"tohoto adresáře.\n" +"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože při změně na jiný " +"adresář může xine vyplňovat soubory v tomto adresáři libovolným obsahem. " +"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový " +"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "minimálné komprese" +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -"Minimální komprese, která se použije na obraz v režimu konstatní kvality." - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximální kvantizér" +"Pokud je povoleno, dovolíte xine měnit vaši konfiguraci bez výslovných akcí " +"z vaší strany. Budou vykonány např. změny konfigurace žádané z MRL nebo " +"vložené do playlistu.\n" +"Toto nastavení je kritické z hlediska bezpečnosti, protože xine může " +"přijímat MRL nebo playlist z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Pokud jim " +"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným " +"xine." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality." - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n" - -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "zprávy" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "modul" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "trasování" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" +msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n" +# standarní hláška hstrerror +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#, fuzzy +msgid "Unknown host:" +msgstr "Neznámý počítač" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#, fuzzy +msgid "Unknown device:" +msgstr "Neznámý typ události: " -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -"Můžete přizpůsobit množství dodatečného zpracování použitého na video MPEG-" -"4.\n" -"Vyšší hodnoty mají za následek lepší kvalitu, ale více zatíží CPU. Menší " -"hodnoty mohou mít za následek defekty v obrázku, např. blokové artefakty. " -"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit " -"horší obraz tím, že ho více rozmaže." -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecOpen().\n" - -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit2.\n" - -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: selhala funkce NeAACDecInit.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +#, fuzzy +msgid "Connection refused:" +msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n" -#: lib/hstrerror.c:17 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 #, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "neznámá chyba" +msgid "File not found:" +msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n" -# standarní hláška hstrerror -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" -msgstr "Neznámý počítač" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "" -# standarní hláška hstrerror -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Adresa není asociována se jménem" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#, fuzzy +msgid "Error loading library:" +msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n" -# standarní hláška hstrerror -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Neznámá chyba na serveru" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#, fuzzy +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "ogg: detekována zvuková data vorbis\n" -# standarní hláška hstrerror -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Zjišťování jména selhalo" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 #, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "jméno zvukového zařízení Sun" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" +msgstr "" -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "cesta ke kodekům Real Playeru" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " -#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " -#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will " -#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for " -#~ "more information on how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud máte nainstalovaný RealPLayer, uveďte zde cestu k adresáři s jeho " -#~ "kodeky. Adresář s kodeky můžete jednoduše nalézt hledáním souboru \"drv3." -#~ "so.6.0\", který je v něm. Pokud bude moci xine nalézt kodeky RealPlayeru, " -#~ "použije je pro vás k dekódování RealPlayer obsahu. Více informací, jak " -#~ "nainstalovat kodeky, získáte ve xine FAQ." +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "metoda memcpy použitá xine" -#~ msgid "path to Win32 codecs" -#~ msgstr "cesta ke kodekům WIN32" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" +"Kopírování objemných paměťových bloků je jednou z nejnáročnějších operací na " +"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které " +"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda deketována automaticky." -#~ msgid "" -#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " -#~ "how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud máte nainstalované kodeky Windows nebo Apple Quicktime, uveďte zde " -#~ "cestu k tomuto adresáři s kodeky. Pokud bude moci xine nalézt kodeky " -#~ "Windows nebo Apple Quicktime, použije je pro vás k dekódování různých dat " -#~ "Windows Media a Quickime. Více informací, jak nainstalovat kodeky, " -#~ "získáte ve xine FAQ." +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n" #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "chování overlay jako pevná vrstva (pro ladění)" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index acc68ee81..5f08078ec 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:28+0100\n" "Last-Translator: Philipp Hahn \n" "Language-Team: German \n" @@ -15,304 +15,164 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "A/52 Lautstärke" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies " -"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke " -"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit " -"diesen Audiodaten arbeiten können." +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung" +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" +msgstr "Unbekannter Rechner" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" -"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: " -"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies " -"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne " -"dabei andere zu stören." +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Keine Adresse mit Namen assoziiert" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang" +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Unbekannter Serverfehler" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" -"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur " -"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-" -"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " -"Stereo-Signal gemixt werden." +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Namensauflösung schlug fehl" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" -"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "" -"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits " +"benutzt<<<\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " -"Parameter?\n" +"audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration " +"verfügbar: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "Änderungen an Hardwaremixer melden" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " -"Parameter?\n" +"Wenn sich die Einstellungen des Hardwaremixers ändern wird die Anwendung " +"benachrichtigt, damit sie die grafische Darstellung des Mixers direkt " +"aktualisieren kann." -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "Soundkarte unterstützt mmap " -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" +"Aktivieren Sie dies, falls Ihre Soundkarte und der ALSA-Treiber memory " +"mapped IO unterstützen.\n" +"Sie können dies aktivieren und testen, ob alles funktioniert. Falls ja, " +"erhöht es die Leistung." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "Gerät für Monoausgabe" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Monoausgabe.\n" +"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "Gerät für Stereoausgabe" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 " -"Hz\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" -msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n" +"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Stereoausgabe.\n" +"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "OSS Audio-Gerätename" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen, an den die OSS-Gerätenummer " -"angehängt wird, um den vollen Gerätenamen zu erhalten.\n" -"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen " -"soll." +"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 4-Kanalausgabe (4.0 Raumklang).\n" +"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen des OSS-Gerätenamens und " -"der Audio-Gerätenummer gebildet.\n" -"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen " -"Sie -1.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " -"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" +"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 5-Kanalausgabe mit Bassbox (5.1 " +"Raumklang).\n" +"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die unkodierte Ausgabe von digitalen " +"Raumklang. Dies kann von externen Dekodern benutzt werden.\n" +"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 #, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" -"%s\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" -"xine kann verschiedene Methoden benutzen, um Audio und Video zu " -"synchronisieren. Welche Einstellung am besten ist hängt vom OSS Treiber und " -"der benutzten Soundhardware ab. Versuchen Sie verschiedene Methoden, falls " -"Sie Synchronisationsprobleme bemerken.\n" -"\n" -"Die Bedeutung der Werte ist wie folgt:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine versucht automatisch die besten Einstellungen zu erkennen\n" -"\n" -"getodelay\n" -"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) zur A/V Synchronisation selbst dann, " -"wenn der Treiber Unterstützung zur Echtzeitwiedergabe nicht anbietet\n" -"\n" -"getoptr\n" -"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETOPTR) zur A/V Synchronisation selbst dann, wenn " -"der Treiber das bevorzugte ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) anbietet\n" -"\n" -"softsync\n" -"Benutzt Softwaresynchronisation mit der Systemuhr; Audio und Video können " -"weit auseinanderdriften, wenn die Systemuhrgeschwindigkeit nicht exakt mit " -"der Wiedergabegeschwindigkeit der Soundkarte übereinstimmt\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"Testet die Puffergröße der Soundkarte bei der Initialisierung, um die " -"Verzögerung zur A/V Synchronisation zu berechnen. Versuchen Sie dies, falls " -"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und " -"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" -"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" -"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 -msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." -msgstr "" -"Falls Sie feststellen, daß Ton und Bild nicht synchron sind, können Sie hier " -"einen Versatz zur Kompensierung eingeben.\n" -"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " -"Sekunde entspricht." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" -"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 -#, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d Bytes\n" -"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "Lautsprecherplazierung" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -373,73 +233,97 @@ msgstr "" "Sie benötigen einen digitalen Raumklangdekoder, der alle Formate dekodieren " "kann, die Sie über den digitalen Ausgang Ihrer Soundkarte abspielen wollen." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"Der Mixer-Gerätename wird durch Ersetzen von \"dsp\" durch \"mixer\" im OSS " -"Audio-Gerätenamen und durch Anhängen der Mixernummer gebildet.\n" -"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen " -"Sie -1.\n" -"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " -"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "8Bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " +msgstr "16Bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "24Bit " -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "xine Date Soundausgabe" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "32Bit " -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "Mono " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "Stereo " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" -msgstr "Sun Audio-Gerätename" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "4-Kanal " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-Kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "5-Kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-Kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "a/52 und DTS pass-through\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "ALSA Mixergerät" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Gibt den Namen für das Sun Audiogerät an.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " -"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " -"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun " -"Audiogerät bezeichnet." +"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n" +"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -639,230 +523,46 @@ msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt kde artsd" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "xine Dummy Soundausgabe" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Soundausgabe benutzt directx für win32" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "audio_alsa_out:Bereits geöffnet...WARUM?" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() von %s schlug fehl: %s\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: >>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm PCM bereits " -"benutzt<<<\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format -msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: Kaputte Konfiguration für dieses PCM: Keine Konfiguration " -"verfügbar: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "Änderungen an Hardwaremixer melden" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 -msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." -msgstr "" -"Wenn sich die Einstellungen des Hardwaremixers ändern wird die Anwendung " -"benachrichtigt, damit sie die grafische Darstellung des Mixers direkt " -"aktualisieren kann." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "snd_lib_error_set_handler() schlug fehl: %d" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "Soundkarte unterstützt mmap " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." -msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, falls Ihre Soundkarte und der ALSA-Treiber memory " -"mapped IO unterstützen.\n" -"Sie können dies aktivieren und testen, ob alles funktioniert. Falls ja, " -"erhöht es die Leistung." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "Gerät für Monoausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Monoausgabe.\n" -"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "Gerät für Stereoausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die Stereoausgabe.\n" -"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "Gerät für 4-Kanalausgabe" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 4-Kanalausgabe (4.0 Raumklang).\n" -"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "Gerät für 5.1-Kanalausgabe" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die 5-Kanalausgabe mit Bassbox (5.1 " -"Raumklang).\n" -"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"xine benutzt diese ALSA-Gerät für die unkodierte Ausgabe von digitalen " -"Raumklang. Dies kann von externen Dekodern benutzt werden.\n" -"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 -#, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : Unterstützte Modi sind " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "8Bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " -msgstr "16Bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " -msgstr "24Bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " -msgstr "32Bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "Mono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "Stereo " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "4-Kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-Kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " -msgstr "5-Kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-Kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-Kanal nicht aktiviert in xine Konfiguration) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 und DTS pass-through\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "ALSA Mixergerät" +"Falls Sie feststellen, daß Ton und Bild nicht synchron sind, können Sie hier " +"einen Versatz zur Kompensierung eingeben.\n" +"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " +"Sekunde entspricht." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 -msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n" -"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "xine Date Soundausgabe" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 msgid "irixal audio output maximum gap length" @@ -884,2315 +584,1961 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "audio_esd_out: Verbinde ESD Server...\n" +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "xine Dummy Soundausgabe" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 #, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n" +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Öffne Audiogerät %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: Warnung: Abtastrate %d Hz nicht unterstützt, versuche 44100 " +"Hz\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt esound" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 -msgid "device used for pulseaudio" -msgstr "Gerät für Pulse-Audio" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "OSS Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 -msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." -msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen." - -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 -msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +msgstr "" +"Spezifizieren Sie den Basisgerätenamen, an den die OSS-Gerätenummer " +"angehängt wird, um den vollen Gerätenamen zu erhalten.\n" +"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen " +"soll." -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" -msgstr "io_helper: Warten aufgegeben\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Der Audio-Gerätename wird durch Aneinanderhängen des OSS-Gerätenamens und " +"der Audio-Gerätenummer gebildet.\n" +"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen " +"Sie -1.\n" +"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " +"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" -msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 -#, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n" +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n" +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" +"%s\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell " -"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, " -"angepasst werden.\n" -"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " -"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten." - -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster" +"xine kann verschiedene Methoden benutzen, um Audio und Video zu " +"synchronisieren. Welche Einstellung am besten ist hängt vom OSS Treiber und " +"der benutzten Soundhardware ab. Versuchen Sie verschiedene Methoden, falls " +"Sie Synchronisationsprobleme bemerken.\n" +"\n" +"Die Bedeutung der Werte ist wie folgt:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine versucht automatisch die besten Einstellungen zu erkennen\n" +"\n" +"getodelay\n" +"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) zur A/V Synchronisation selbst dann, " +"wenn der Treiber Unterstützung zur Echtzeitwiedergabe nicht anbietet\n" +"\n" +"getoptr\n" +"Benutzt ioctl(SNDCTL_DSP_GETOPTR) zur A/V Synchronisation selbst dann, wenn " +"der Treiber das bevorzugte ioctl(SNDCTL_DSP_GETODELAY) anbietet\n" +"\n" +"softsync\n" +"Benutzt Softwaresynchronisation mit der Systemuhr; Audio und Video können " +"weit auseinanderdriften, wenn die Systemuhrgeschwindigkeit nicht exakt mit " +"der Wiedergabegeschwindigkeit der Soundkarte übereinstimmt\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"Testet die Puffergröße der Soundkarte bei der Initialisierung, um die " +"Verzögerung zur A/V Synchronisation zu berechnen. Versuchen Sie dies, falls " +"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und " +"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell " -"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, " -"angepasst werden.\n" -"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " -"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten." +"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" +"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" +"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, " -"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n" -"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße " -"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist " -"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren " -"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " -"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." - -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" +"audio_oss_out: Audio-Realzeit-Synchronisation deaktiviert...\n" +"audio_oss_out: ...Untersuche Größe des Ausgabepuffers: " -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d Bytes\n" +"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 -#, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine" -#: src/xine-engine/xine.c:774 -#, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Der Mixer-Gerätename wird durch Ersetzen von \"dsp\" durch \"mixer\" im OSS " +"Audio-Gerätenamen und durch Anhängen der Mixernummer gebildet.\n" +"Wenn Sie keine Nummer benötigen (weil alles bereits funktioniert), benutzen " +"Sie -1.\n" +"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " +"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 #, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 -#, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "xine: Join rip Plugin\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 +msgid "device used for pulseaudio" +msgstr "Gerät für Pulse-Audio" -#: src/xine-engine/xine.c:874 -#, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 +msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." +msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen." -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "Ignoriere Video\n" +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 +msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "Ignoriere Audio\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "Ignoriere Untertitel\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "Sun Audio-Gerätename" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" -msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Gibt den Namen für das Sun Audiogerät an.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " +"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " +"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das Sun " +"Audiogerät bezeichnet." -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: Audio ioctl auf Gerät %s schlug fehl: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Stelle Index wiederher..." + +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +msgstr "" +"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %) schlug " +"fehl\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_film.c:188 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" -msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +#, fuzzy +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "metronom: Ende des Audio-Datenstroms ignoriert\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" -msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 -msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" -"\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" -"\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" -msgstr "" -"xine bietet verschiedene Methoden, um das Medienformat der Quelle zu " -"erkennen. Die Werte bedeuten:\n" -"\n" -"default\n" -"Zuerst anhand des Inhalts erkennen, dann anhand der Dateiendung.\n" -"\n" -"reverse\n" -"Zuerst anhand der Dateiendung erkennen, dann anhand des Inhalts.\n" -"\n" -"content\n" -"Nur anhand des Inhalts erkennen.\n" -"\n" -"extension\n" -"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" -msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -"Wenn Datenströme gesichert werden sollen, werden Dateien in dieses " -"Verzeichnis geschrieben.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falle sie geändert wird, xine " -"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " -"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." - -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" +"Entwicklern melden.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" -"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion " -"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die " -"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von " -"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " -"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." +"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"Gibt die maximale Zeitspanne zum Lesen von Netzwerkdatenströmen in Sekunden " -"an. Zu niedrige Werte können das Streamen behindern, wenn die Quelle zu " -"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine " -"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht." - -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "Nachrichten" - -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" -msgstr "Programmverfolgung" +"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " +"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 #, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" +"Entwicklern melden.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 #, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung " +"fehlgeschlagen.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei % Bytes: %s\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " +"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-" +"Entwicklern melden.\n" +"melden\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: % Bytes verworfen\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format -msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture." -"save_dir' angeben\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 -msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture." -"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist." +"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes " -"Material?)" +"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern " +"melden\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 #, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "DXR3 Gerätenummer" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" +"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier " +"angeben, welche benutzt werden soll." + +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n" +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "Anzahl der Audiopuffer" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -"Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne " -"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei " -"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " -"Speicherverbrauch." +"\"Pan & Scan\" ist ein spezieller Darstellungsmodus, der manchmal in MPEG " +"kodiertem Material verwendet wird. Sie können hier wählen, wie solche " +"Inhalte behandelt werden sollen.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Pan & Scan nur dann benutzen, wenn die Verwendung vorgeschrieben ist.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den MPEG " +"Videostrom eingebettet sind.\n" +"use DVB hint\n" +"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den DVB " +"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor " +"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird." -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -"Falls Sie Leistungseinbrüche feststellen, wenn das On-Screan-Display oder " -"andere Overlays wie DVD-Untertitel aktiv sind, sollten Sie diese Option " -"anschalten.\n" -"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist " -"aber die CPU-Belastung geringer." +"Zeitmarken zur Synchronisationen für jedes Frame erzeugen. Normalerweise ist " +"dies nicht nötig, da es zur Synchronisation ausreicht, wenn nur ab und zu " +"Zeitmarken erzeugt werden.\n" +"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant." -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe." -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams" -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." +msgstr "" +"Aktiviert eine Logik zur Korrektur falscher Framedauern in einigen MPEG " +"Videos mit falschen Bildwiederholratencodes. Momentan ist eine Korrektur für " +"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. " +"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen." -#: src/xine-engine/osd.c:767 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n" -#: src/xine-engine/osd.c:857 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:871 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n" -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu " +"NTSC\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "" -"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " -"Zeichensatz?)\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" -msgstr "" -"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " -"überspringe\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " -"durchgeführt\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" +"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 " +"sind\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -"Die Palette für OSD und die Untertitelformate, welche ihrerseits keine " -"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-" -"Hintergrund aufgelistst." +"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. " +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung." -#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "" -"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" +"Die Enkodierungsqualität für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libfame. " +"Niedrige Werte sind schneller, produzieren aber Artefakte. Höhere Werte " +"verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung." -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "SCR-Plugin Priorität" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -"video_out: Verwerfe Bild mit pts %, weil es zu alt ist (Unterschied: " -"%).\n" +"Priorität für das DXR3 SCR-Plugin. Werte kleiner 5 führen dazu, daß die UNIX " +"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die " +"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle." -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" -msgstr "Standardanzahl von Videobildern" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -"Die Standardanzahl von Videobildern, die vom xine Videoausgabetreiber " -"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren " -"eigenen Werten." +"Vertauscht die geraden und ungeraden Zeiler des Bildes.\n" +"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales " +"Zittern am Bildschirm zeigt." -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " -"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten." +"Fügt dem Bild schwarze Balden hinzu, falls die Karte das Seitenverhältnisses " +"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter " +"Bildeigenschaften nötig." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" -msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." -msgstr "" -"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " -"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten." - -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" -"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " -"neustarten.\n" +"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-" +"MPEG-Inhalten." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" -msgstr "Anzahl der Videopuffer" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -"Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne " -"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei " -"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " -"Speicherverbrauch." - -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" +"Anderer als MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe " +"durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG verarbeiten kann.\n" +"Je nach dem was xine unterstützt, kann diese Einstellung \"fame\", \"rte\" " +"\"libavcodec\" oder \"none\" sein.\n" +"Der \"libavcoder\" benutzt das ffmpeg Plugin, das bereits mit xine " +"ausgeliefert wird, so daß keine zusätzlichen Bibliotheken gebraucht werden. " +"libavcoder liefert sogar eine sehr hohe Qualität bei niedriger CPU " +"Belastung, weshalb libavcodec besonders empfohlen wird.\n" +"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für " +"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt." -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, c-format -msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" -"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine " -"Konvertierung durchgeführt\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" -msgstr "Warnung:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -msgid "Unknown host:" -msgstr "Unbekannter Rechner:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -msgid "Unknown device:" -msgstr "Unbekanntes Gerät:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Netzwerk unerreichbar" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" -msgstr "Verbindung verweigert:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -msgid "File not found:" -msgstr "Datei nicht gefunden:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" -msgstr "Lesefehler von:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" -msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" -msgstr "Sicherheitsmeldung:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "Audiogerät nicht verfügbar" +"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" -msgstr "Berechtigungsfehler" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" -msgstr "Datei ist leer:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren " -"Audiogerät\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" +"video_out_dxr3: MPEG-Kodierung deaktiviert.\n" +"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n" +"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-" +"Treiber\n" +"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " +"konfigurieren.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: Kein MPEG-Kodierer mitübersetzt.\n" +"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n" +"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-" +"Treiber\n" +"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " +"konfigurieren.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" "\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" "\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -"Bei der Audio- und Videowiedergabe sind mindestens zwei Uhren beteiligt: Die " -"Systemuhr, anhand der die Videobilder synchronisiert werden, und der " -"Zeitgeber der Soundhardware, der die Geschwindigkeit der Audiowiedergabe " -"festlegt. Diese Uhren laufen bis auf wenige Ausnahmen nie mit exakt der " -"gleichen Geschwindigkeit, außer beide Uhren sind identisch. Im Allgemeinen " -"laufen die Uhren nach einiger Zeit auseinander, für was xine zwei Methoden " -"anbietet, um Audio und Video zu synchronisieren:\n" +"Legt fest, wie die DXR3 das endgültige Video ausgeben soll. Gültige Werte " +"sind:\n" "\n" -"metronom feedback\n" -"Dies ist die Standardmethode, welche einen gegensteuernde Videodrift " -"anwendet, sobald die akkumulierte Audiodrift einen Grenzwert überschritten " -"hat.\n" +"letterboxed tv\n" +"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für normale " +"4:3 Fernseher benutzt. Anamorphische (16:9) Videos werden gestaucht " +"wiedergegeben, Pan&Scan-Material wird links und rechts beschnitten. Dies ist " +"die Standardeinstellung zum Fernsehen und verhält sich wie ein " +"eigenständiger DVD Player.\n" "\n" -"resample\n" -"Bei einige Videohardware, die nur feste Frameraten (wie z.B. die DXR3 oder " -"andere Dekoderkarten) unterstützt, funktioniert das Obige nicht, da das " -"Video nicht driften kann. Stattdessen wird der Audiodatenstrom resampled, um " -"ihn zum Ausgleich des Audiodrifts kürzer oder länger zu machen. Dies " -"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler " -"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden." +"widescreen tv\n" +"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für 16:9 " +"Breitbildfernseher benutzt. Anamorphische und Pan&Scan-Inhalte füllen das " +"ganz Bildschirm aus, aber das Seitenverhältnis muß manuell auf 16:9 gestellt " +"werden.\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler " +"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Das " +"Overlay wird mit schwarzen Rändern angezeigt, falls es anamorph (16:9) ist.\n" +"Diese Einstellung ist nur in den seltenen Fällen nützlich, wenn DVD " +"Untertitel nur korrekt im \"letterboxed\"-Modus dargestellt werden. Ein " +"gutes Beispiel dafür ist die animierte Kommentatorensilhouletten in " +"\"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler " +"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies " +"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" -msgstr "Resampling benutzen" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "Farbwert für Overlay" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -"Wenn die Samplingrate der dekodierten Audiodaten nicht zu den Fähigkeiten " -"der Soundhardware passen, ist eine Adaption namens \"resampling\" nötig. " -"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf " -"automatisch aktiviert werden." +"Hexadezimaler RGB-Wert für Farbschlüssel.\n" +"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-" +"Overlaymodus Fenster transparent werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "Farbvarianz für Overlay" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -"Einige Audiotreiber melden nicht korrekt die Fähigkeiten der Soundhardware. " -"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß " -"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden." +"Ein höherer Wert vergrößert die Toleranz für deb Farbschüssel.\n" +"Sie können niedrigere Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-" +"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können " +"teile der Bildränder verschwinden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "Versatz für digitales Passthrough" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -"Falls sie einen externen Surround-Dekoder benutzen und der Ton vor oder " -"hinter dem Video ist, kann dies durch einen festen Versatz kompensiert " -"werden.\n" -"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " -"Sekunde entspricht." +"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren " +"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" -msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "Bevorzugter TV-Modues" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" -"Diese Option aktiviert die Tonwiedergabe selbst bei " -"Wiedergabegeschwindigkeiten ungleich 1×. Die Wiedergabe wird sich verzerrt " -"anhören (höhere/tiefere Lage). Falls sie experimentieren und die Tonlage " -"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" -"Plugin." - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" -msgstr "Startlautstärke" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine." +"Wählt den TV-Modus der DXR3. Die Werte bedeuten:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC bei 60Hz\n" +"pal: PAL bei 50Hz\n" +"pal60: PAL bei 60Hz\n" +"default: Einstellungen der Karte beibehalten" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." +"video_out_dxr3: Benötige einen MPEG-Kodierer zum Abspielen von nicht-MPEG-" +"Videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " -"neustarten.\n" +"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " +"autocal!\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/input/input_cdda.c:1621 #, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n" +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1673 #, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "" +"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "CD Digital Audio (CDDA)" + +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "Gerät für CD-Audio" + +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " -"sein)\n" +"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " +"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" -msgstr "Priorität für Dekoder %s" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" +msgstr "CDDB abfragen" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -"Die Priorität legt eine Rangfolge fest, falls Medien von mehr als einem " -"Dekoder behandelt werden können.\n" -"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität." +"Aktiviert CDDB-Abfragen zum abfragen von Titelinformationen für Audio-CDs.\n" +"Vergessen Sie nicht, daß sofern Sie keine private CDDB benutzen, diese " +"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer " +"Hörgewohnheiten erstellen kann." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" +msgstr "CDDB Servername" + +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib " -"benutzt die Standardpriorität.\n" +"Der CDDB-Server, von dem Titelinformationen bezogen werden.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da der Server Informationen zu " +"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie " +"nur einen Server ihres Vertrauens an." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB Serverport" + +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen." + +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "CDDB Cacheverzeichnis" + +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die " -"Standardpriorität.\n" +"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis " +"zwischengepuffert.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten " +"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " +"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n" +#: src/input/input_cdda.c:2798 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." +msgstr "" +"Da einige CD- und DVD-Laufwerke durch hohe Umdrehungsgeschwindigkeiten viel " +"Lärm produzieren, versucht xine sie zu bremsen. Für die Standardwiedergabe " +"von CDs und DVDs werden keine hohen Datenraten benötigt, die eine hohe " +"Umdrehungsgeschwindigkeiten erfordern, weshalb das bremsen keinen Einfluß " +"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n" +"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/input/input_dvb.c:881 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2734 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" -msgstr "" -"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen " -"werden\n" +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/input/input_dvb.c:2745 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/input/input_dvb.c:2768 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "" +"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " +"Übereinstimmung\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/input/input_dvb.c:2775 #, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/input/input_dvb.c:2788 #, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2794 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" -"%s\n" +"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" +"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " +"sein\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" -"%s\n" +"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " +"sein\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" +msgstr "" +"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/input/input_dvb.c:2916 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 -#, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/input/input_dvb.c:3001 msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " -"Audiotreiber.\n" +"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " +"werden." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -"Das Kopieren von großen Speicherblöcken ist eine der teuersten Operationen " -"in heutigen Computern. Deshalb unterstützt xine verschiedene optimierte " -"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste " -"gewählt wird." +"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." +"dvb.last_channel. " -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" +"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " -"RGB565)\n" +"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe " +"von DVDs benutzt werden soll." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" + +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil " -"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " -"Updateinformationen.)\n" +"Falls dies der Pfad zu dem RAW-Device des DVD-Laufwerks ist, wird xine " +"dieses zur Wiedergabe benutzen. Dies bietet einen Geschwindigkeitvorteil und " +"vermeidet es, das wichtige Daten auf dem Cache durch DVD-Daten verdrängt " +"werden. Das benutzen des Zwischenspeichers für Blockgeräte für DVD-Daten ist " +"zwecklos, da die DVD Daten nur einmal benutzt werden.\n" +"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere " +"Informationen." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." -msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." +msgstr "" +"Wählt die Entschlüsselungsmethode, die libdvdcss zum entschlüsseln von " +"kopiergeschützten DVDs verwenden soll. Versuchen Sie die verschiedenen " +"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs " +"auftreten." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" + +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." +msgstr "" +"Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit " +"erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem " +"Verzeichnis zwischen.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten " +"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " +"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel " +"genutzt wird." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "SyncFB Gerätename" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/input/input_dvd.c:1847 msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " -"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " -"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " -"Framebuffer-Gerät bezeichnet." +"Diese Einstellung muß nur geändert werden, falls die DVD auf ein Bild, wo " +"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem " +"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software." -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "Farbschlüssel für Overlay" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " -"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " -"Fenster durchscheinend werden." - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "automatischer Farbschlüssel" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." +"xine versucht diese Sprache als Standard bei der DVD-Wiedergabe. Sofern die " +"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n" +"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" -msgstr "Doppelpufferung benutzen" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der " -"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " -"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." +"xine kann einen vorauseilenden Cache für DVD-Laufwerkszugriffe verwenden.\n" +"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, " +"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" "\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" "\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" "\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" +"Das Verhalten beim Überspringen-Kommando (z.B. beim benutzen des " +"Überspringen-Knopf) ist konfigurierbar. Die Werte bedeuten:\n" "\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" +"skip program\n" +"Überspringt eine DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ähnlich der " +"Indexmarkierung einer Audio-CD ist; dies ist das normale Verhalten von DVD " +"Playern\n" "\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"skip part\n" +"Überspringt eine DVD-Abschnitt, was eine Struktureinheit ähnlich einem Track " +"einer Audio-CD ist; Abschnitte entsprechen normalerweise Programmen, können " +"aber größer als sie sein\n" "\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"skip title\n" +"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem " +"kompletten DVD Film entspricht" + +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "Einheit beim Suchen" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die " -"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n" -"\n" -"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden " -"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um " -"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". " -"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade " -"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", " -"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist " -"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n" -"\n" -"none\n" -"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n" +"Legt den Suchbereich des Positionsschiebers fest. Die Werte bedeuten:\n" "\n" -"bob\n" -"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n" +"seek in program chain\n" +"Der Suchbereich umfaßt die komplette DVD-Programmkette, was eine " +"Navigationseinheit ist, die den kompletten Videodatenstrom des aktuellen " +"Films entspricht\n" "\n" -"weave\n" -"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für " -"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n" +"seek in program\n" +"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, " +"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" + +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" + +#: src/input/input_dvd.c:1896 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" "\n" -"greedy\n" -"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" "\n" -"onefield\n" -"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" +msgstr "" +"Legt das Verhalten der Wiedergabe von DVDs fest, wenn ein Titel/Kapitel (z." +"B. per MRL 'dvd:/1.2') angegeben wird. Die Werte bedeuten:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n" +"entire dvd\n" +"Wiedergabe der gesamten DVD ab der angegebenen Position.\n" "\n" -"linearblend\n" -"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " -"bei mittlerer CPU-Auslastung." +"one chapter\n" +"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" +#: src/input/input_file.c:203 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" +#: src/input/input_file.c:400 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -msgstr "" -"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " -"YUV12-Port gefunden.\n" +#: src/input/input_file.c:405 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" -"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" -"Farbraumtransformation und Skalierung\n" +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "Datei Plugin" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 -#, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" +#: src/input/input_file.c:1036 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_http.c:174 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Kann Framebuffer Gerät '%s' nicht öffnen\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n" + +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Fehler: ioctl(VIS_GETIDENTIFIER) schlug fehl, fehlerhaftes " -"Gerät (%s)\n" +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." + +#: src/input/input_http.c:819 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n" +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Fehler: Video-Overlay auf diesem Schirm ist bereits " -"benutzt\n" +#: src/input/input_http.c:825 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n" +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " -"deaktiviert\n" +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: Inhaltslänge = % bytes\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "http Plugin" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP Proxy Rechnername" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" -"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " -"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video " -"bei anderen Fenstern durchscheint." +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "Benutze Farbschlüssel" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP Proxy Portnummer" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" -"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt " -"sie in jedes Bild einzublenden." +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "Mehrfachpufferung benutzen" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP Proxy Benutzername" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "" -"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs " -"von Grafikspeicher." +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP Proxy Passwort" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +"Eine kommagetrennte Liste von Domain-Namen, für die der Proxy ignoriert " +"wird.\n" +"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu " +"(vollständige Übereinstimmung nötig)." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "MMS-Streaming-Plugin" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " -"YUV12-Port gefunden.\n" -" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" +msgstr "Netzwerkbandbreite" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 -#, c-format +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" -"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" +"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird " +"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit " +"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "MMS-Protokoll" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte " -"bedeuten:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" -"1 - aktiviert bilineares Filtern\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" -"1 - horizontales lineares Filtern\n" -"2 - aktiviert volles bilineares Filtern" +"Wählt das Protokoll über MMS.\n" +"TCP ist besser, aber hinter einer Firewall kann HTTP benötigt werden." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "pitch alignment Abhilfe" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" -msgstr "" -"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n" -"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" -"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "Unichrome Prozessorschoner" +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "PNM Streaming-Plugin" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" -msgstr "" -"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n" -"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-" -"Patch.\n" -"Experimentell.\n" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" -"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n" -"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " -"Lösung.\n" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." -msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" -"Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n" -"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " -"Bildwiederholrate.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" -msgstr "Rot-Intensität" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" -msgstr "Grün-Intensität" +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile" +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" -msgstr "Blau-Intensität" +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "IP-Adresse für Multicast\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile" +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/input_rtp.c:279 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" -msgstr "Framebuffer Gerät" +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Gibt den Namen für das Sun Framebuffer-Gerät an.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " -"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " -"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " -"Framebuffer-Gerät bezeichnet." +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "RTSP Streaming-Plugin" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" -"Falls Ihr System es unterstützt, wird die Hardwarebeschleunigung Ihrer " -"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies " -"deaktivieren." +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (% > %)\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Pufferunterlauf..." -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Pufferüberlauf..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Anpassen..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" +msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " -"YUV12-Port gefunden.\n" -" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" -"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" +msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "OpenGL Renderer" +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" -msgstr "" -"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n" -"\n" -"2D_Tex_Tragprog\n" -"Dieses Modul lädt die Bilder als YUV 2D-Textur und rendert einen " -"texturierten Streifen mit Hilfe von Fragmentprogrammen zur Rekonstruktion " -"von RGB.\n" -"Dies ist die beste und schnellste Methode bei modernen Grafikkarten.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"Dieses Modell lädt die Bilder als 2D-Textur und rendert einen texturierten " -"Streifen.\n" -"\n" -"2D_Tex_Tiles\n" -"Dieses Modell lädt die Bilder als mehrere 2D-Texturen und rendert " -"texturierte Streifen.\n" -"Deshalb funktioniert diese Methode auch mit kleineren Texturgrößen.\n" -"\n" -"Image_Pipeline\n" -"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n" -"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n" -"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Video-CD Plugin" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" -msgstr "" -"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" -"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe" + +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n" -"sondern reduziert auch Flackern.\n" -"Es sollte keine Leistungseinbußen haben." +"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " +"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung " -"deaktiviert.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:348 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/input/media_helper.c:148 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" -"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/input/mmsh.c:246 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " -"von 16 bpp empfohlen!\n" +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/input/mmsh.c:267 #, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" -msgstr "" -"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" -" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#: src/input/mmsh.c:657 #, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" +msgid "invalid url\n" +msgstr "Ungültige URL\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/input/mmsh.c:662 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" -"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d " -"Puffer\n" -" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. " -"Verringern\n" -" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" -msgstr "" -"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-" -"Treiber\n" -" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Puffern..." -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird " -"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" +"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n" +"%s\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" -msgstr "Videoebenen-Puffermodus" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 -msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." -msgstr "" -"Wählt den Puffermodus für die Ebene der Ausgabe. Doppel- oder " -"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber " -"mehr Videospeicher." +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "Suchen noch nicht implementiert für" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." -msgstr "" -"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des " -"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "Fehlerhaften Elementtyp" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" -msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." -msgstr "" -"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, " -"wo das Videobild angezeigt werden soll." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" -msgstr "Farbschlüssel für Overlay" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" -"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " -"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " -"Fenster durchscheinend werden." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" -msgstr "Flackerfilterung" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." -msgstr "" -"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf " -"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" -msgstr "Feldpriorität" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Ungültiger Eintragstyp" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der " -"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)." +"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD, ... " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" -msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf " -"dieser Ebene!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Unbekannter Ereignistyp" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" +msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +msgid "" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n" +"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// " +"oder vcd:///dev/dvd:)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist " -"hardwarebeschleunigt.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id." - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" -"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 -msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." -msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 -msgid "closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 -msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." -msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 -msgid "standard closed captioning font" -msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 -msgid "Choose the font for standard closed captions text." -msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 -msgid "italic closed captioning font" -msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 -msgid "Choose the font for italic closed captions text." -msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 -msgid "closed captioning font size" -msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 -msgid "Choose the font size for closed captions text." -msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 -msgid "center-adjust closed captions" -msgstr "Zentrieren von Untertiteln" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 -msgid "" -"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " -"individual lines." -msgstr "" -"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig " -"ausgerichtet." - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 -msgid "font for external subtitles" -msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 -msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 -msgid "encoding of subtitles" -msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END noch nicht implementiert." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "Suchen noch nicht implementiert für" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "Konnte kein Gerät mit einer VCD finden" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "Es wurde ein NULL-Klassenparameter übergeben" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "Ungültiger Eintragstyp" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "" -"Video-CD Plugin mit PBC und Unterstützung für (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " -"CVD, ... " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "Auswahl hat keinen RETURN-Eintrag" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." -msgstr "DEFAULT ausgewählt, aber PBC ist nicht an." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" -msgstr "Auswahl hat keinen NEXT-Eintrag" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" -msgstr "Auswahl hat keinen PREVIOUS-Eintrag" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "Unbekannter Ereignistyp" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Die vorherige Nachricht hat einen unbekannten Log-Level" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" -msgstr "Standardlaufwerk für VCD bei automatischer Wiedergabe" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 -msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" -msgstr "" -"Das zu benutzende Laufwerk, wenn keins in der MRL angegeben ist (z.B. vcd:// " -"oder vcd:///dev/dvd:)" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" -msgstr "Standard CD-ROM-Laufwerk für VCD, wenn keins angegeben wird" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 -msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." -msgstr "" -"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die " -"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen." +"Welches Laufwerk benutzt werden soll, falls kein angegeben ist. Falls die " +"Einstellung leer ist, wird xine nach CD-Laufwerken suchen." #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 msgid "VCD position slider range" @@ -3332,2443 +2678,3241 @@ msgstr "" "1024: Standbilder\n" "2048: Debugging von VCDINFO\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" -msgstr "Fehlerhaften Elementtyp" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" -msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "A/52 Lautstärke" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" -msgstr "Fehlerhafte Segmentnummer" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"Mit A/52 Audio kann die Lautstärke auf Dekoderebene verändert werden. Dies " +"hat den Vorteil, daß die Audiodaten bereits für die spezifische Lautstärke " +"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit " +"diesen Audiodaten arbeiten können." -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Fehler beim lesen der aktuellen Segmentnummer" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Sollte bereis konvertiert worden sein" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"Dynamische Bereichskomprimierung reduziert den dynamischen Bereich des Tons: " +"Laute Geräusche klingen leiser und leise Geräusche klingen lauter. Dies " +"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne " +"dabei andere zu stören." -#: src/input/input_pvr.c:603 -#, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang" -#: src/input/input_pvr.c:760 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Aktivieren sie dies, falls Sie Mehrkanal-Raumklang anhören wollen, aber nur " +"zwei Lautsprecher oder einen Surround-Dekodierer haben, der Matrix-Surround-" +"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " +"Stereo-Signal gemixt werden." -#: src/input/input_pvr.c:836 -#, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 #, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" -#: src/input/input_vcd.c:856 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 #, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Video-CD Plugin" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" -#: src/input/input_vcd.c:1044 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 #, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " -"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll." - -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" - -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" - -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" +"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " +"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " +"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " +"verschlechtern." -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe " -"von DVDs benutzt werden soll." +"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. " +"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n" +"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " +"deaktiviert ist." -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "Modus für konstante Qualität" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -"Falls dies der Pfad zu dem RAW-Device des DVD-Laufwerks ist, wird xine " -"dieses zur Wiedergabe benutzen. Dies bietet einen Geschwindigkeitvorteil und " -"vermeidet es, das wichtige Daten auf dem Cache durch DVD-Daten verdrängt " -"werden. Das benutzen des Zwischenspeichers für Blockgeräte für DVD-Daten ist " -"zwecklos, da die DVD Daten nur einmal benutzt werden.\n" -"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere " -"Informationen." +"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei " +"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " +"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" -msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "Minimale Kompression" -#: src/input/input_dvd.c:1815 -msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." -msgstr "" -"Wählt die Entschlüsselungsmethode, die libdvdcss zum entschlüsseln von " -"kopiergeschützten DVDs verwenden soll. Versuchen Sie die verschiedenen " -"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs " -"auftreten." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "Pfad zum Titelschlüsselcache" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Maximaler Quantisierer" -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" -"Da das Cracken des Kopierschutzes von verschlüsselten DVDs viel Zeit " -"erfordern kann, speichert libdvdcss gefundenen Schlüssel in diesem " -"Verzeichnis zwischen.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten " -"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " -"daß das Verzeichnis nur für die Zwischenpufferung von DVD Titelschlüssel " -"genutzt wird." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" -msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read schlug fehl: %d\n" -#: src/input/input_dvd.c:1847 -msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." -msgstr "" -"Diese Einstellung muß nur geändert werden, falls die DVD auf ein Bild, wo " -"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem " -"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: Daten nach letzem Bild ignoriert\n" -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" -msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode schlug fehl: %d\n" + +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +#, fuzzy msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -"xine versucht diese Sprache als Standard bei der DVD-Wiedergabe. Sofern die " -"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n" -"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein." +"Geben Sie hier den Pfad zum codec-Verzeichnis von RealPlayer an, falls es " +"installiert ist. Sie können das codec-Verzeichnis einfach finden, in dem Sie " +"nach der Datei \"drv3.so.6.0\" in ihm suchen. Falls xine die RealPlayer-" +"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von RealPlayer-Inhalten. " +"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " +"installieren sind." -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" -msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1861 -msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -"xine kann einen vorauseilenden Cache für DVD-Laufwerkszugriffe verwenden.\n" -"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, " -"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken." +"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" -msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" -"\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" -"\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" -"\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" -msgstr "" -"Das Verhalten beim Überspringen-Kommando (z.B. beim benutzen des " -"Überspringen-Knopf) ist konfigurierbar. Die Werte bedeuten:\n" -"\n" -"skip program\n" -"Überspringt eine DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ähnlich der " -"Indexmarkierung einer Audio-CD ist; dies ist das normale Verhalten von DVD " -"Playern\n" -"\n" -"skip part\n" -"Überspringt eine DVD-Abschnitt, was eine Struktureinheit ähnlich einem Track " -"einer Audio-CD ist; Abschnitte entsprechen normalerweise Programmen, können " -"aber größer als sie sein\n" -"\n" -"skip title\n" -"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem " -"kompletten DVD Film entspricht" - -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" -msgstr "Einheit beim Suchen" - -#: src/input/input_dvd.c:1884 -msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" -"\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" -msgstr "" -"Legt den Suchbereich des Positionsschiebers fest. Die Werte bedeuten:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"Der Suchbereich umfaßt die komplette DVD-Programmkette, was eine " -"Navigationseinheit ist, die den kompletten Videodatenstrom des aktuellen " -"Films entspricht\n" -"\n" -"seek in program\n" -"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, " -"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen." -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" -msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe" -#: src/input/input_dvd.c:1896 -msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" -"\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" -msgstr "" -"Legt das Verhalten der Wiedergabe von DVDs fest, wenn ein Titel/Kapitel (z." -"B. per MRL 'dvd:/1.2') angegeben wird. Die Werte bedeuten:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"Wiedergabe der gesamten DVD ab der angegebenen Position.\n" -"\n" -"one chapter\n" -"Nur Wiedergabe des angegebenen Titels/Kapitels, danach Stopp." +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel." -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel" -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_file: Zugriff verweigert: >%s<\n" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte." -#: src/input/input_file.c:405 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "Datei Plugin" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte." -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." -msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte." -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "Zentrieren von Untertiteln" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." -msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien." - -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Puffern..." - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" -msgstr "Standardeingabe: Kann nicht zurückspulen! (% > %)\n" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." +msgstr "" +"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig " +"ausgerichtet." -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 +msgid "font for external subtitles" +msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " -"Übereinstimmung\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" +"Einige Untertitelformate geben keine explizite Dauer für die Untertitel an. " +"Für diese kann eine Standardzeitspanne angegeben werden. Wird Null " +"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " +"ersetzt werden." -#: src/input/input_dvb.c:2788 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" -msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "Untertitelgröße" -#: src/input/input_dvb.c:2794 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" +"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" -msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " -"sein\n" +"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " +"relativ zur Fenstergröße." -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" -msgstr "" -"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " -"sein\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" +msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" +"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/input/input_dvb.c:2938 -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" +msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden" -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " -"werden." +"Die Kodierung der Untertitel im Datenstrom. Diese Einstellung wird bei der " +"Darstellung von nicht-ASCII-Zeichen benutzt. Falls nicht-ASCII-Zeichen " +"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " +"Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 +msgid "" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." +msgstr "" +"Das unskalierte OSD wird unabhängig vom Videobild erzeugt und ist immer " +"scharf, sogar falls das Video vergrößert wird. Es sieht besser aus, " +"funktioniert aber nicht mit jeder Grafikhardware. Die Alternative ist ein " +"skaliertes OSD, welches verwischt, wenn ein Video mit niedriger Auflösung " +"bildschirmfüllend angezeigt wird; allerdings funktioniert sie mit allen " +"Grafikkarten." -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/libw32dll/common.c:17 +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "Pfad zu win32-Codecs" + +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." -"dvb.last_channel. " +"Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen " +"an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple Quicktime " +"Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von verschiedenen Windows " +"Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren Sie die xine FAQ für " +"weitere Informationen, wie die Codecs zu installieren sind." -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: ICOpen schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche Parameter?\n" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery schlug fehl: Fehler %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin schlug fehl: Fehler %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System." +"w32codec: DS_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " +"Parameter?\n" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder schlug fehl! Unbekannter Codec %08lx / falsche " +"Parameter?\n" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: Dekoder startete nicht. Ist '%s' installiert?\n" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 #, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Unpassendes Audioformat\n" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen Fehler %d\n" -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DirectShow Audio\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 #, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Fehler beim Initialisieren von DMO Audio\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' steht.\n" +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "" -"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "CD Digital Audio (CDDA)" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" -msgstr "Gerät für CD-Audio" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" + +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " -"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll." - -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" -msgstr "CDDB abfragen" +"Dieser Filter führt eine zeitliche Ausdehnung durch, was den Datenstrom um " +"einen Faktor schneller oder langsamer abspielt. Die Tonhöhe kann optional " +"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner " +"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/post/audio/upmix.c:137 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -"Aktiviert CDDB-Abfragen zum abfragen von Titelinformationen für Audio-CDs.\n" -"Vergessen Sie nicht, daß sofern Sie keine private CDDB benutzen, diese " -"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer " -"Hörgewohnheiten erstellen kann." - -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" -msgstr "CDDB Servername" +"Upmix Funktion, produziere aus Stereoeingangssignal 5.1 Raumklang.\n" +"Parameter\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " +"diese Parameter zu setzen.\n" +"\n" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -"Der CDDB-Server, von dem Titelinformationen bezogen werden.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da der Server Informationen zu " -"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie " -"nur einen Server ihres Vertrauens an." +"Dieser Filter mischt durch Duplizierung der Tonspur Mono zu Stereo. " +"Alternativ kann dieser Filter auch dazu benutzt werden, nur einen Kanal " +"eines Tonsignals wiederzugeben.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB Serverport" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." -msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen." +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n" +msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "CDDB Cacheverzeichnis" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/post/audio/volnorm.c:150 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -"Die Antworten des CDDB-Servers werden in diesem Verzeichnis " -"zwischengepuffert.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da Dateien mit unkontrollierten " -"Namen innerhalb dieses Verzeichnises angelegt werden. Stellen Sie sicher, " -"daß das Verzeichnis nur für CDDB Zwischenpufferung genutzt wird." +"Normalisiert den Ton durch Maximieren der Lautstärke ohne Verzerren des " +"Tons.\n" +"\n" +"Parameter:\n" +" method: 1: Benutzt einen einzigen Abtastpunkt, um die Variationen mit " +"Hilfe des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten " +"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe " +"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen" - -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" -"Da einige CD- und DVD-Laufwerke durch hohe Umdrehungsgeschwindigkeiten viel " -"Lärm produzieren, versucht xine sie zu bremsen. Für die Standardwiedergabe " -"von CDs und DVDs werden keine hohen Datenraten benötigt, die eine hohe " -"Umdrehungsgeschwindigkeiten erfordern, weshalb das bremsen keinen Einfluß " -"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n" -"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen." - -#: src/input/input_rtp.c:185 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "IP-Adresse für Multicast\n" - -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:239 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "Adresse für iface %s nicht gefunden:%s\n" - -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:279 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" +"Erweitertes tvtime/deinterlacer Plugin mit pulldown-Erkennung\n" +"Dieses Plugin hat das Ziel, Deinterlacing-Mechanismen vergleichbar mit " +"hochqualitativen progressiven DVD-Playern und sogenannten Zeilenverdopplern " +"für die Benuztung mit Rechnermonitoren, Projektoren und anderen progressiven " +"Anzeigegerätzen zur Verfügung zu stellen.\n" +"\n" +"Parameter\n" +"\n" +" Method: Wählt die zu benutzende Deinterlaging-Methode/Algorithmus aus. " +"Eine genaue Beschreibung jeder Methode folgt weiter unten.\n" +"\n" +" Enabled: Aktiviert/Deaktiviert das Plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Wählt den 2-3 Pulldown-Erkennungs-Algorithmus. 24 BpS Filme, die " +"nach NTSC konvertiert wurden, können erkannt und intelligent in ihr nicht-" +"interlaced Originalformat zurückkonvertiert werden.\n" +"\n" +" Framerate_mode: 'full' entflechtet jedes Feld in ein eigenes Bild in " +"Fernsehqualitaet oder besser. Dieser Modus verdoppelt effektiv die " +"Bildwiederholrate und verbessert die Gleichförmigkeit. Beachten Sie, daß " +"volle 59.94 BpS mit einem Linux-2.4-Kernel (mit einer Zeitgeberunterbrechung " +"von 100Hz) nicht möglich sind. Neuere Kernel (2.6er Kernel oder Kernel mit " +"512 oder 1000 Hz) sollten anstandslos funktionieren.\n" +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Falls 2-3-Pulldown aktiviert ist und entsprechendes " +"Filmmaterial erkannt wurde, kann die Bildwiederholrate auf die ursprängliche " +"Rate (24 BpS) reduziert werden. Das macht die Bilder gleichförmiger über die " +"Zeit verteilt. Dies reduziert den Rubbeleffekt.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Gut gemeisterte MPEG2-Datenströme benutzen ein " +"Kennzeichen, daß progressives Material kennzeichnet. Diese Einstellung " +"kontrolliert, ob diesem Kennzeichen vertraut werden soll oder nicht (Einige " +"seltene und fehlerhafte MPEG2-Datenströme setzen es falsch).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 benutzen ein verschränktes Bildformat, daß eine " +"schlechte vertikale Farbauflösung hat. Das Hochskalieren dieser " +"Farbinformation zum Entflechten kann das Auftreten von Artefakten " +"hervorrufen (z.B. Farbstreifen). Benutzen Sie diese Option, um die " +"Farbinformation nach dem Entflechten zu verwischen, um solche Artifakte zu " +"entfernen. Achtung: CPU intensiv.\n" +"\n" +" Cheap_mode: Die überspringt die aufwendige YV12->YUV2 Bildkonvertierung, " +"aber die tvtime/dscaler-Routinen arbeiten weiterhin so, als wäre es YUV2. " +"Nätürlich ist das nicht korrekt, da nicht alle Pixel von den Algorithmen " +"ausgewertet werden, um die Regionen zum entflechten zu entscheiden, und " +"Farbinformationen werden getrennt bearbeitet. Dieses Vorgehen erlaubt es " +"Personen mit leistungsärmeren Systemen trotzdem die Entflechtungsalgorithmen " +"als Kompromiss zwischen Qualität und CPU-Auslastung auszuprobieren.\n" +"\n" +"* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n" +"Deinterlacing methods: (Nicht alle Methoden stehen auf allen Platformen zur " +"Verfügung)\n" +"\n" -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde" -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Öffne >Dateiname:%s Port:%d Schnittstelle:%s<\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." +msgstr "" +"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, " +"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit." -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" +msgstr "Goom Bildbreite" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin" +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" +msgstr "Goom Bildhöhe" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln." -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" -msgstr "Netzwerkbandbreite" +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -"Geben Sie hier die Bandbreite Ihrer Internetverbindung an. Dies wird " -"benutzt, falls Streaming-Server verschiedene Versionen eines Datenstroms mit " -"unterschiedlichen Bandbreitenanforderungen anbieten." +"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n" +"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein." -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" +msgstr "" +"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n" +" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" +" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" +" w: Die Breite des Bilds\n" +" h: Die Höhe des Bilds\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" +"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen " +"umzuschalten.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n" + +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Box blur verwischt ein Bild.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" Radius: Größe des Filters\n" +" Power: Anzahl der Anwendungen dieses Filters\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" +"Dieser Filter reduziert Bildrauschen und erzeugt sehr gleichmäßige Bilder " +"und macht Standbilder sehr still (sollte Komprimierbarkeit verbessern). Es " +"können 0-3 Parameter angegeben werden. Für ausgelassene Parameter werden " +"passende Werte verwendet.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" Luma: Lokale Helligkeitsstärke (Standard = 4)\n" +" Chroma: Lokale Farbstärke (Standard = 3)\n" +" Time: Zeitliche Stärke (Standard = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für " +"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware " +"besitzen.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness: Helligkeit\n" +" contrast: Kontrast\n" +"\n" +"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " +"diese Parameter zu setzen.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" +"Alternativer Software-Equalizer, der Tabellen benutzt (sehr langsam) und " +"zusätzlich zu Helligkeit, Kontrast ybd Sättigung Gamma-Korrekturen erlaubt.\n" +"Beachten Sie, daß derselbe MMX-optimierte Code von 'eq' benutzt wird, falls " +"alle Gamma-Werte 1.0 sind.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (Gamma für Rotanteil)\n" +" ggamma (Gamma für Grünanteil)\n" +" bgamma (Gamma für Blauanteil)\n" +"\n" +"Wertebereiche sind 0.1 bis 10 für Famma, -2 bis 2 für Kontrast (negative " +"Werte resultieren in ein negatives Bild), -1 bis 1 für Helligkeit und 0 bis " +"3 für Sättigung.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/expand.c:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" +msgstr "" +"Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in " +"Bilder mit einem Seitenverhältnis (normalerweise von 4:3) durch Hinzufügen " +"von schwarzen Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können " +"Überlagerungen nach unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild " +"überdecken.\n" +"\n" +"Parameter\n" +" Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n" +" Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n" +" aspect: das Zielseitenverhältnis (normalerweise 4:3)\n" +"\n" + +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Fügt zufällige Störungen dem Video hinzu.\n" +"\n" +"Parameter:\n" +" luma_strength: Stärke der Störung des Helligkeitskanals (0-100, Standard: " +"8)\n" +" chroma_strength: Stärke der Störung des Farbkanals (0-100, Standard: 5)\n" +" quality: Qualitätslevel der Störung. fixed: Konstantes Störungsmuster; " +"temporal: Störungsmuster ändert sich zwischen Bildern; averaged temporal: " +"weicheres Störungsmuster, das sich zwischen Bildern ändern. (Standard: " +"averaged temporal)\n" +" type: Typ der Störung: uniform oder gaussian. (Standard: gaussian)\n" +" pattern: Vermische Störung mit einem (semi-)regelmäßigem Muster. " +"(Standard: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n" +"\n" +"Parameter\n" +"\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" +"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n" +"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen " +"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen " +"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild " +"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n" +"\n" +"Parameter\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 " +"Unschärfe, >0 Schärfe)\n" +" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n" +" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 " +"Unschärfe, >0 Schärfe)\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" + +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "Videoebenen-Puffermodus" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" +"Wählt den Puffermodus für die Ebene der Ausgabe. Doppel- oder " +"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber " +"mehr Videospeicher." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" +"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des " +"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" +"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, " +"wo das Videobild angezeigt werden soll." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "Farbschlüssel für Overlay" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " +"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " +"Fenster durchscheinend werden." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "Flackerfilterung" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" +"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf " +"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "Feldpriorität" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." +msgstr "" +"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der " +"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf " +"dieser Ebene!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +msgid "" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist " +"hardwarebeschleunigt.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" +msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." +msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" +"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" +" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "Framebuffer Gerät" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Gibt den Namen für das Sun Framebuffer-Gerät an.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " +"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " +"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " +"Framebuffer-Gerät bezeichnet." + +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil nur %d " +"Puffer\n" +" verfügbar sind, was weniger als die empfohlenen %d Puffer sind. " +"Verringern\n" +" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" +"WARNUNG: video_out_fb: Null-Kopie-Puffer sind DEAKTIVIERT, weil der Kernel-" +"Treiber\n" +" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: video_out_fb: Momentane Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird " +"eine Farbtiefe von 16 bpp empfohlen!\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" + +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "xine Videoausgabe zeigt nichts an" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "OpenGL Renderer" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" +"Das OpenGL Plugin bietet verschiedene Render-Modelle:\n" +"\n" +"2D_Tex_Tragprog\n" +"Dieses Modul lädt die Bilder als YUV 2D-Textur und rendert einen " +"texturierten Streifen mit Hilfe von Fragmentprogrammen zur Rekonstruktion " +"von RGB.\n" +"Dies ist die beste und schnellste Methode bei modernen Grafikkarten.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"Dieses Modell lädt die Bilder als 2D-Textur und rendert einen texturierten " +"Streifen.\n" +"\n" +"2D_Tex_Tiles\n" +"Dieses Modell lädt die Bilder als mehrere 2D-Texturen und rendert " +"texturierte Streifen.\n" +"Deshalb funktioniert diese Methode auch mit kleineren Texturgrößen.\n" +"\n" +"Image_Pipeline\n" +"Dieses Modul benutzt glDraw() zum Rendern der Bilder.\n" +"Nur beschleunigt bei wenigen Treibern.\n" +"Interpoliert nicht bei Skalierung.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Zeigt Bilder auf einem rotierenden Zylinder. Netter Effekt :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Zeigt Bilder auf einem sich drehenden spiegelndem Torus. Sehr cool =)" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "Minimale OpenGL Bildrate" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" +msgstr "" +"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" +"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" +msgstr "Doppelpufferung benutzen" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" +"Doppelpufferung bei OpenGL entfernt nicht nur Fransen-Artefakte,\n" +"sondern reduziert auch Flackern.\n" +"Es sollte keine Leistungseinbußen haben." + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx32: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 #, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx32: Fehler: ioctl schlug fehl, fehlerhaftes Gerät (%s)\n" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Pufferunterlauf..." +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Fehler: '%s' ist kein pgx32 Framebuffer Gerät\n" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Pufferüberlauf..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Fehler: DGA Zeichenfläche für Videofenster nicht bekommen\n" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Anpassen..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Kann Framebuffer Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Fehler: ioctl(VIS_GETIDENTIFIER) schlug fehl, fehlerhaftes " +"Gerät (%s)\n" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "V4L TV Plugin" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Fehler: '%s' ist kein xvr100/pgx64/pgx24 Framebuffer Gerät\n" -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "V4L Radio Plugin" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Fehler: Video-Overlay auf diesem Schirm ist bereits " +"benutzt\n" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" -msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " +"deaktiviert\n" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" -msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "Pfad zum Video4Linux Radiogerät" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "PNM Streaming-Plugin" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "Farbschlüssel für Overlay" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." +msgstr "" +"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " +"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video " +"bei anderen Fenstern durchscheint." -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "Benutze Farbschlüssel" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" +"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt " +"sie in jedes Bild einzublenden." -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "Mehrfachpufferung benutzen" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" +"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs " +"von Grafikspeicher." -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" -msgstr "Ungültige URL\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" +"Falls Ihr System es unterstützt, wird die Hardwarebeschleunigung Ihrer " +"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies " +"deaktivieren." -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" + +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " +"RGB565)\n" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n" -"%s\n" - -#: src/input/pnm.c:755 -#, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" +"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil " +"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " +"Updateinformationen.)\n" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "MMS-Streaming-Plugin" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "MMS-Protokoll" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "SyncFB Gerätename" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -"Wählt das Protokoll über MMS.\n" -"TCP ist besser, aber hinter einer Firewall kann HTTP benötigt werden." +"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " +"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " +"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " +"Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/input/input_http.c:174 -#, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "Rot-Intensität" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile" -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" +msgstr "Grün-Intensität" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile" -#: src/input/input_http.c:825 -#, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "Blau-Intensität" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile" -#: src/input/input_http.c:853 -#, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: Inhaltslänge = % bytes\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" +"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der " +"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " +"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/input/input_http.c:922 -#, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "http Plugin" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "HTTP Proxy Rechnername" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP Proxy Portnummer" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#, c-format +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." -msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP Proxy Benutzername" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"Der Farbschlüssel wird benutzt, um der Grafikkarte mitzuteilen, wo das Video " +"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " +"Fenster durchscheinend werden." -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." -msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP Proxy Passwort" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." -msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" -msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Eine kommagetrennte Liste von Domain-Namen, für die der Proxy ignoriert " -"wird.\n" -"Wenn ein Domain-Name mit einem '=' beginnt, trifft er nur auf Hostnamen zu " -"(vollständige Übereinstimmung nötig)." - -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" - -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "RTSP Streaming-Plugin" - -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: Kann keinen Zeitgeber-Thread erzeugen\n" +"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " +"von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 -#, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#, fuzzy msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Einige Untertitelformate geben keine explizite Dauer für die Untertitel an. " -"Für diese kann eine Standardzeitspanne angegeben werden. Wird Null " -"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " -"ersetzt werden." +"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" -msgstr "Untertitelgröße" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +#, fuzzy msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." +"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#, fuzzy msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " -"relativ zur Fenstergröße." +"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" +" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" -msgstr "Zeichensatz für Untertitel" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "automatischer Farbschlüssel" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." +"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte " +"bedeuten:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" +"1 - aktiviert bilineares Filtern\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" +"1 - horizontales lineares Filtern\n" +"2 - aktiviert volles bilineares Filtern" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." -msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "pitch alignment Abhilfe" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "Deinterlace-Methode (veraltet)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -"Die Kodierung der Untertitel im Datenstrom. Diese Einstellung wird bei der " -"Darstellung von nicht-ASCII-Zeichen benutzt. Falls nicht-ASCII-Zeichen " -"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " -"Untertitel nach der verwendeten Kodierung." +"Die Konfigurationseinstellung ist veraltet; Sie sollten stattdessen die " +"Einstellungen der Deinterlacing Nachbearbeitung verwenden.\n" +"\n" +"In den Anfangstagen des analogen Fernsehens wurden die geraden und ungeraden " +"Zeilen des Videobildes zu verschiedenen Zeiten aufgenommen und angezeigt, um " +"Bewegungen flüssiger darzustellen. Dies nennt man \"interlacing\". " +"Unglücklicherweise zeigen heutige Bildschirme sowohl gerade und ungerade " +"Zeilen immer gleichzeitig als vollständiges Bild an, genannt \"progressiv\", " +"was zu Kammartefakten genannten Bildfehlern führt. Softwareinterlacing ist " +"ein Ansatz, diese Artefakte zu reduzieren. Die Werte bedeuten:\n" +"\n" +"none\n" +"Deaktiviert Softwaredeinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpoliert zwischen den Linien in bewegten Teilen des Bildes.\n" +"\n" +"weave\n" +"Ähnlich wie bob, mit der Tendez, die volle Auflösung zu erhalten, besser für " +"hohe Details in Szenen mit wenig Bewegung.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Sehr guter adaptiver Deinterlacer, der aber viel CPU-Leistung benötigt.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Interpoliert immer und reduziert die vertikale Auflösung.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Wie onefield, benutzt aber die Hardware zur Interpolation.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Verwischt das Bild vertikal, um Kammartefakte zu entfernen. Gute Resultate " +"bei mittlerer CPU-Auslastung." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Das unskalierte OSD wird unabhängig vom Videobild erzeugt und ist immer " -"scharf, sogar falls das Video vergrößert wird. Es sieht besser aus, " -"funktioniert aber nicht mit jeder Grafikhardware. Die Alternative ist ein " -"skaliertes OSD, welches verwischt, wenn ein Video mit niedriger Auflösung " -"bildschirmfüllend angezeigt wird; allerdings funktioniert sie mit allen " -"Grafikkarten." +"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler beim Speicherbelegen\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: Öffnen des SPU-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "Angeforderter Knopf nicht verfügbar\n" +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: Belege Bild\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 " -"sind\n" +"video_out_xshm: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: Der Videomodus wurde nicht erkannt, Entschuldigung :-(\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage schlug fehl\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. " -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung." - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n" +"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Die Enkodierungsqualität für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libfame. " -"Niedrige Werte sind schneller, produzieren aber Artefakte. Höhere Werte " -"verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung." +"video_out_xv: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "Benutze Pan & Scan Informationen" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"\"Pan & Scan\" ist ein spezieller Darstellungsmodus, der manchmal in MPEG " -"kodiertem Material verwendet wird. Sie können hier wählen, wie solche " -"Inhalte behandelt werden sollen.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Pan & Scan nur dann benutzen, wenn die Verwendung vorgeschrieben ist.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den MPEG " -"Videostrom eingebettet sind.\n" -"use DVB hint\n" -"Pan & Scan dann benutzen, wenn entsprechende Informationen in den DVB " -"Datenstrom eingebettet sind. Dies benutzt den Active Fromat Descriptor " -"(AFD), der in manchen europäischen DVB Datenströmen benutzt wird." - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "Versuche Video mit jedem Bild zu synchonisieren" +"video_out_xv: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" +" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Zeitmarken zur Synchronisationen für jedes Frame erzeugen. Normalerweise ist " -"dies nicht nötig, da es zur Synchronisation ausreicht, wenn nur ab und zu " -"Zeitmarken erzeugt werden.\n" -"Dies ist nur für progressive Videos (die meisten PAL Filme) relevant." +"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" -msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "Korrigiere Framedauer in kaputten Streams" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -"Aktiviert eine Logik zur Korrektur falscher Framedauern in einigen MPEG " -"Videos mit falschen Bildwiederholratencodes. Momentan ist eine Korrektur für " -"NTSC Ströme implementiert, die fälschlicherweise als PAL markeirt sind. " -"Aktivieren Sie dier nur, wenn Sie einen solchen Datenstrom antreffen." +"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" +"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff würde blockieren. Leeren\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Schreibzugriff auf Video-Gerät schlug fehl (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" -msgstr "dxr3_decode_video: WARNUNG: Unbekannter Code für Wiederholrate %d\n" +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_decode_video: WARNUNG: Korrigiere Code für Wiederholrate von PAL zu " -"NTSC\n" - -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "DXR3 Gerätenummer" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage schlug fehl\n" +"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier " -"angeben, welche benutzt werden soll." - -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "SCR-Plugin Priorität" +"video_out_xv: XvShmCreateImage lieferte Größe 0 zurück\n" +"video_out_xv: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, c-format msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Priorität für das DXR3 SCR-Plugin. Werte kleiner 5 führen dazu, daß die UNIX " -"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die " -"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen" +"video_out_xxmc: Shared-Memory-Fehler bei shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Vertauscht die geraden und ungeraden Zeiler des Bildes.\n" -"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales " -"Zittern am Bildschirm zeigt." +"video_out_xxmc: X11-Fehler bei Shared-Memory-XImage-Erstellung\n" +"video_out_xxmc: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xxmc: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Fügt dem Bild schwarze Balden hinzu, falls die Karte das Seitenverhältnisses " -"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter " -"Bildeigenschaften nötig." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe" +"video_out_xxmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " +"YUV12-Port gefunden.\n" +" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-" -"MPEG-Inhalten." +"video_out_xxmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" +"Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"Anderer als MPEG-Inhalte müssen eine zusätzliche Reenkodierungsstufe " -"durchlaufen, da die DXR3 nur MPEG verarbeiten kann.\n" -"Je nach dem was xine unterstützt, kann diese Einstellung \"fame\", \"rte\" " -"\"libavcodec\" oder \"none\" sein.\n" -"Der \"libavcoder\" benutzt das ffmpeg Plugin, das bereits mit xine " -"ausgeliefert wird, so daß keine zusätzlichen Bibliotheken gebraucht werden. " -"libavcoder liefert sogar eine sehr hohe Qualität bei niedriger CPU " -"Belastung, weshalb libavcodec besonders empfohlen wird.\n" -"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für " -"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt." +"Einige XvMC-Implementierungen erlauben mehr als 8 Bilder.\n" +"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" +"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "Unichrome Prozessorschoner" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +msgid "" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" +"Spart CPU-Rechenzeit durch schlafen während der Dekodierer arbeitet.\n" +"Nur verfügbar mit Linux-Kernel der 2.6er Serie oder 2.4er mit Multimedia-" +"Patch.\n" +"Experimentell.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" +"Behebt den Fehler in NVIDIAs XVmC Bibliothek, die rote OSD-Farben\n" +"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " +"Lösung.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: MPEG-Kodierung deaktiviert.\n" -"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n" -"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-" -"Treiber\n" -"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " -"konfigurieren.\n" +"Wenn Interlacing bei hardwarebeschleunigter Ausgabe aktiviert ist,\n" +"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " +"Bildwiederholrate.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 -msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: Kein MPEG-Kodierer mitübersetzt.\n" -"video_out_dxr3: Das ist unproblematisch für MPEG-Videos wie DVDs, aber\n" -"video_out_dxr3: Sie können keine nicht-MPEG-Inhalte mit diesem Video-" -"Treiber\n" -"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " -"konfigurieren.\n" +"x11osd: XShape-Erweiterung nicht verfügbar. Unskalierte Überlagerung " +"deaktiviert.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: Fehler bei Fenstererstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 -msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Legt fest, wie die DXR3 das endgültige Video ausgeben soll. Gültige Werte " -"sind:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für normale " -"4:3 Fernseher benutzt. Anamorphische (16:9) Videos werden gestaucht " -"wiedergegeben, Pan&Scan-Material wird links und rechts beschnitten. Dies ist " -"die Standardeinstellung zum Fernsehen und verhält sich wie ein " -"eigenständiger DVD Player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Video wird nur über den TV-Ausgang ausgegeben. Dieser Modus wird für 16:9 " -"Breitbildfernseher benutzt. Anamorphische und Pan&Scan-Inhalte füllen das " -"ganz Bildschirm aus, aber das Seitenverhältnis muß manuell auf 16:9 gestellt " -"werden.\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler " -"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Das " -"Overlay wird mit schwarzen Rändern angezeigt, falls es anamorph (16:9) ist.\n" -"Diese Einstellung ist nur in den seltenen Fällen nützlich, wenn DVD " -"Untertitel nur korrekt im \"letterboxed\"-Modus dargestellt werden. Ein " -"gutes Beispiel dafür ist die animierte Kommentatorensilhouletten in " -"\"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Videoausgabe auf dem Computerbildschirm mit optionaler " -"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies " -"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays." +"x11osd: Fehler bei Bitmapstellung. Unskalierte Überlagerung deaktiviert.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "Farbwert für Overlay" +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -"Hexadezimaler RGB-Wert für Farbschlüssel.\n" -"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-" -"Overlaymodus Fenster transparent werden." +"Falls Sie Leistungseinbrüche feststellen, wenn das On-Screan-Display oder " +"andere Overlays wie DVD-Untertitel aktiv sind, sollten Sie diese Option " +"anschalten.\n" +"Als Resultat ist das Alpha-Blending weniger akkurat als vorher, dafür ist " +"aber die CPU-Belastung geringer." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "Farbvarianz für Overlay" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: Kein Plugin verfügbar zur Berhandlung von '%s'\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." -msgstr "" -"Ein höherer Wert vergrößert die Toleranz für deb Farbschüssel.\n" -"Sie können niedrigere Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-" -"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können " -"teile der Bildränder verschwinden." +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" -msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "Anzahl der Audiopuffer" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" +"Anzahl der Audiopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne " +"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei " +"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " +"Speicherverbrauch." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren " -"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen." +"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren " +"Audiogerät\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" -msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" -msgstr "Bevorzugter TV-Modues" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -"Wählt den TV-Modus der DXR3. Die Werte bedeuten:\n" +"Bei der Audio- und Videowiedergabe sind mindestens zwei Uhren beteiligt: Die " +"Systemuhr, anhand der die Videobilder synchronisiert werden, und der " +"Zeitgeber der Soundhardware, der die Geschwindigkeit der Audiowiedergabe " +"festlegt. Diese Uhren laufen bis auf wenige Ausnahmen nie mit exakt der " +"gleichen Geschwindigkeit, außer beide Uhren sind identisch. Im Allgemeinen " +"laufen die Uhren nach einiger Zeit auseinander, für was xine zwei Methoden " +"anbietet, um Audio und Video zu synchronisieren:\n" "\n" -"ntsc: NTSC bei 60Hz\n" -"pal: PAL bei 50Hz\n" -"pal60: PAL bei 60Hz\n" -"default: Einstellungen der Karte beibehalten" +"metronom feedback\n" +"Dies ist die Standardmethode, welche einen gegensteuernde Videodrift " +"anwendet, sobald die akkumulierte Audiodrift einen Grenzwert überschritten " +"hat.\n" +"\n" +"resample\n" +"Bei einige Videohardware, die nur feste Frameraten (wie z.B. die DXR3 oder " +"andere Dekoderkarten) unterstützt, funktioniert das Obige nicht, da das " +"Video nicht driften kann. Stattdessen wird der Audiodatenstrom resampled, um " +"ihn zum Ausgleich des Audiodrifts kürzer oder länger zu machen. Dies " +"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler " +"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "Resampling benutzen" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" -msgstr "" -"video_out_dxr3: Benötige einen MPEG-Kodierer zum Abspielen von nicht-MPEG-" -"Videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " -"autocal!\n" - -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 -#, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" +"Wenn die Samplingrate der dekodierten Audiodaten nicht zu den Fähigkeiten " +"der Soundhardware passen, ist eine Adaption namens \"resampling\" nötig. " +"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf " +"automatisch aktiviert werden." -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 -#, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" - -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" -msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" +"Einige Audiotreiber melden nicht korrekt die Fähigkeiten der Soundhardware. " +"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß " +"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden." -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "Versatz für digitales Passthrough" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"Erweitertes tvtime/deinterlacer Plugin mit pulldown-Erkennung\n" -"Dieses Plugin hat das Ziel, Deinterlacing-Mechanismen vergleichbar mit " -"hochqualitativen progressiven DVD-Playern und sogenannten Zeilenverdopplern " -"für die Benuztung mit Rechnermonitoren, Projektoren und anderen progressiven " -"Anzeigegerätzen zur Verfügung zu stellen.\n" -"\n" -"Parameter\n" -"\n" -" Method: Wählt die zu benutzende Deinterlaging-Methode/Algorithmus aus. " -"Eine genaue Beschreibung jeder Methode folgt weiter unten.\n" -"\n" -" Enabled: Aktiviert/Deaktiviert das Plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Wählt den 2-3 Pulldown-Erkennungs-Algorithmus. 24 BpS Filme, die " -"nach NTSC konvertiert wurden, können erkannt und intelligent in ihr nicht-" -"interlaced Originalformat zurückkonvertiert werden.\n" -"\n" -" Framerate_mode: 'full' entflechtet jedes Feld in ein eigenes Bild in " -"Fernsehqualitaet oder besser. Dieser Modus verdoppelt effektiv die " -"Bildwiederholrate und verbessert die Gleichförmigkeit. Beachten Sie, daß " -"volle 59.94 BpS mit einem Linux-2.4-Kernel (mit einer Zeitgeberunterbrechung " -"von 100Hz) nicht möglich sind. Neuere Kernel (2.6er Kernel oder Kernel mit " -"512 oder 1000 Hz) sollten anstandslos funktionieren.\n" -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Falls 2-3-Pulldown aktiviert ist und entsprechendes " -"Filmmaterial erkannt wurde, kann die Bildwiederholrate auf die ursprängliche " -"Rate (24 BpS) reduziert werden. Das macht die Bilder gleichförmiger über die " -"Zeit verteilt. Dies reduziert den Rubbeleffekt.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Gut gemeisterte MPEG2-Datenströme benutzen ein " -"Kennzeichen, daß progressives Material kennzeichnet. Diese Einstellung " -"kontrolliert, ob diesem Kennzeichen vertraut werden soll oder nicht (Einige " -"seltene und fehlerhafte MPEG2-Datenströme setzen es falsch).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 benutzen ein verschränktes Bildformat, daß eine " -"schlechte vertikale Farbauflösung hat. Das Hochskalieren dieser " -"Farbinformation zum Entflechten kann das Auftreten von Artefakten " -"hervorrufen (z.B. Farbstreifen). Benutzen Sie diese Option, um die " -"Farbinformation nach dem Entflechten zu verwischen, um solche Artifakte zu " -"entfernen. Achtung: CPU intensiv.\n" -"\n" -" Cheap_mode: Die überspringt die aufwendige YV12->YUV2 Bildkonvertierung, " -"aber die tvtime/dscaler-Routinen arbeiten weiterhin so, als wäre es YUV2. " -"Nätürlich ist das nicht korrekt, da nicht alle Pixel von den Algorithmen " -"ausgewertet werden, um die Regionen zum entflechten zu entscheiden, und " -"Farbinformationen werden getrennt bearbeitet. Dieses Vorgehen erlaubt es " -"Personen mit leistungsärmeren Systemen trotzdem die Entflechtungsalgorithmen " -"als Kompromiss zwischen Qualität und CPU-Auslastung auszuprobieren.\n" -"\n" -"* Benutzt verschiedene Algorithmen von tvtime und vom dscaler Projekt.\n" -"Deinterlacing methods: (Nicht alle Methoden stehen auf allen Platformen zur " -"Verfügung)\n" -"\n" +"Falls sie einen externen Surround-Dekoder benutzen und der Ton vor oder " +"hinter dem Video ist, kann dies durch einen festen Versatz kompensiert " +"werden.\n" +"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " +"Sekunde entspricht." -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "tvtime: Keine Deinterlacingmethoden verfügbar, beendet.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." msgstr "" -"Dieser Filter reduziert Bildrauschen und erzeugt sehr gleichmäßige Bilder " -"und macht Standbilder sehr still (sollte Komprimierbarkeit verbessern). Es " -"können 0-3 Parameter angegeben werden. Für ausgelassene Parameter werden " -"passende Werte verwendet.\n" -"\n" -"Parameter\n" -" Luma: Lokale Helligkeitsstärke (Standard = 4)\n" -" Chroma: Lokale Farbstärke (Standard = 3)\n" -" Time: Zeitliche Stärke (Standard = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"Diese Option aktiviert die Tonwiedergabe selbst bei " +"Wiedergabegeschwindigkeiten ungleich 1×. Die Wiedergabe wird sich verzerrt " +"anhören (höhere/tiefere Lage). Falls sie experimentieren und die Tonlage " +"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" +"Plugin." -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "Startlautstärke" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -"Unschärfemake / Gauß'sche Unschärfe\n" -"Die Breite und Höhe der Matrix kann gesetzt werden, beide Dimensionen müssen " -"ungerade sein (Minimum 3x3, Maximum 13x11 oder 11x13, normalerweise zwischen " -"3x3 und 7x7. Der relative Grad der Schärfe/Unschärfe, die dem Bild " -"hinzugefügt wird, sollte typischerweise zwischen -1.5 und 1.5 liegen).\n" -"\n" -"Parameter\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n" -" Luma_matrix_hieght: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n" -" Luma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 " -"Unschärfe, >0 Schärfe)\n" -" Chroma_matrix_width: Breite der Matrik (muß ungerade sein)\n" -" Chroma_matrix_height: Höhe der Matrik (muß ungerade sein)\n" -" Chroma_amount: Relativer Grad der Schärfe/Unschärfe (=0 deaktiviert, <0 " -"Unschärfe, >0 Schärfe)\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" +"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." -#: src/post/planar/pp.c:108 -msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"FFmpeg libpostprocess Plugin.\n" -"\n" -"Parameter\n" -"\n" +"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " +"neustarten.\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" +"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" +"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "info_helper: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" -"Alternativer Software-Equalizer, der Tabellen benutzt (sehr langsam) und " -"zusätzlich zu Helligkeit, Kontrast ybd Sättigung Gamma-Korrekturen erlaubt.\n" -"Beachten Sie, daß derselbe MMX-optimierte Code von 'eq' benutzt wird, falls " -"alle Gamma-Werte 1.0 sind.\n" -"\n" -"Parameter\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (Gamma für Rotanteil)\n" -" ggamma (Gamma für Grünanteil)\n" -" bgamma (Gamma für Blauanteil)\n" -"\n" -"Wertebereiche sind 0.1 bis 10 für Famma, -2 bis 2 für Kontrast (negative " -"Werte resultieren in ein negatives Bild), -1 bis 1 für Helligkeit und 0 bis " -"3 für Sättigung.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine " +"Konvertierung durchgeführt\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei % Bytes: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: % Bytes verworfen\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: Input-Plugin nicht definiert!\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -"Fügt zufällige Störungen dem Video hinzu.\n" -"\n" -"Parameter:\n" -" luma_strength: Stärke der Störung des Helligkeitskanals (0-100, Standard: " -"8)\n" -" chroma_strength: Stärke der Störung des Farbkanals (0-100, Standard: 5)\n" -" quality: Qualitätslevel der Störung. fixed: Konstantes Störungsmuster; " -"temporal: Störungsmuster ändert sich zwischen Bildern; averaged temporal: " -"weicheres Störungsmuster, das sich zwischen Bildern ändern. (Standard: " -"averaged temporal)\n" -" type: Typ der Störung: uniform oder gaussian. (Standard: gaussian)\n" -" pattern: Vermische Störung mit einem (semi-)regelmäßigem Muster. " -"(Standard: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"input_rip: Zielverzeichnis nicht angegeben, bitte die Option 'media.capture." +"save_dir' angeben\n" -#: src/post/planar/expand.c:251 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -"Dieses expand-Plugin konvertiert Bilder mit beliebigem Seitenverhältnis in " -"Bilder mit einem Seitenverhältnis (normalerweise von 4:3) durch Hinzufügen " -"von schwarzen Balken am oberen und unteren Bildrand. Dadurch können " -"Überlagerungen nach unten verschoben werden, so daß sie nicht das Bild " -"überdecken.\n" -"\n" -"Parameter\n" -" Enable_automatic_shift: Automatisch Überlagerung verschieben\n" -" Overlay_y_offset: Manuelle vertikale Überlagerungsverschiebung\n" -" aspect: das Zielseitenverhältnis (normalerweise 4:3)\n" -"\n" +"Das Abspeichern von Datenströmen ist solange deaktiviert, bis media.capture." +"save_dir in der Konfiguration gesetzt ist." -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -msgstr "" -"Software-Equalizer mit interaktiver Steuerung ähnlich Hardware-Equalizer für " -"solche Karten/Treiber, die keine Helligkeits-/Kontraststeuerung in Hardware " -"besitzen.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness: Helligkeit\n" -" contrast: Kontrast\n" -"\n" -"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " -"diese Parameter zu setzen.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: Rippen/Zwischenspeichern dieser Quelle nicht erlaubt!\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" msgstr "" -"Box blur verwischt ein Bild.\n" -"\n" -"Parameter\n" -" Radius: Größe des Filters\n" -" Power: Anzahl der Anwendungen dieses Filters\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"xine darf diese Quelle nicht speichern. (Möglicherweise kopiergeschütztes " +"Material?)" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: Dateiname nicht angegeben!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_ipd: Fehler beim Öffnen der Datei %s: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "io_helper: Warten aufgegeben\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "io_helper: Warten fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "Status des Sockets konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Zugriff verweigert\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -"Schalter kann benutzt werden, um schnell zwischen mehreren Quellen " -"umzuschalten.\n" -"\n" -"Parameter\n" -" select: Die Nummer der Quelle, die zum Ausgang geleitet werden soll\n" +"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " +"sein)\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "Priorität für Dekoder %s" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -"Mosaico ermöglicht einfache Bild-in-Bild Effekte.\n" -"\n" -"Parameter\n" -" pic_num: Nummer des Bildbereiches, für den die folgenden Werte gelten\n" -" x: Die X-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" -" y: Die Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Bilds\n" -" w: Die Breite des Bilds\n" -" h: Die Höhe des Bilds\n" +"Die Priorität legt eine Rangfolge fest, falls Medien von mehr als einem " +"Dekoder behandelt werden können.\n" +"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität." -#: src/post/audio/upmix.c:137 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" msgstr "" -"Upmix Funktion, produziere aus Stereoeingangssignal 5.1 Raumklang.\n" -"Parameter\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Hinweis: Es kann das Kontrollfenster der Bedienoberfläche benutzt werden, um " -"diese Parameter zu setzen.\n" -"\n" +"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib " +"benutzt die Standardpriorität.\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" msgstr "" -"Normalisiert den Ton durch Maximieren der Lautstärke ohne Verzerren des " -"Tons.\n" -"\n" -"Parameter:\n" -" method: 1: Benutzt einen einzigen Abtastpunkt, um die Variationen mit " -"Hilfe des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten " -"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe " -"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n" +"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die " +"Standardpriorität.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 -msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" -"Dieser Filter mischt durch Duplizierung der Tonspur Mono zu Stereo. " -"Alternativ kann dieser Filter auch dazu benutzt werden, nur einen Kanal " -"eines Tonsignals wiederzugeben.\n" +"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen " +"werden\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" -msgstr ": mische Mono zu Stereo hoch.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanal hoch.\n" -msgstr[1] ": mische einen Kanal von ursprünglich %d Kanälen hoch.\n" +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -msgstr ": Audiogerät ist nicht AO_CAP_MODE_STEREO fähig.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Dieser Filter führt eine zeitliche Ausdehnung durch, was den Datenstrom um " -"einen Faktor schneller oder langsamer abspielt. Die Tonhöhe kann optional " -"erhalten werden, was es z.B. möglich macht, einen Film in weniger als seiner " -"originalen Aufnahmedauer anzusehen.\n" - -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "Zu generierende Bilder/Sekunde" +"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" +"%s\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Mit mehr Bildern pro Sekunde wird die Animation flüssiger und schneller, " -"benötigt aber mehr CPU Rechenzeit." +"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" +"%s\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" -msgstr "Goom Bildbreite" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "Die Breite des zu generierenden Bilds in Pixeln." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" +"%s\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" -msgstr "Goom Bildhöhe" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." -msgstr "Die Höhe des zu generierenden Bilds in Pixeln." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "Farbraumkonvertierungsmethode" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n" -"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein." +"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " +"Audiotreiber.\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Stelle Index wiederher..." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n" +"%s\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#: src/xine-engine/osd.c:745 #, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" -msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %\n" +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#: src/xine-engine/osd.c:757 #, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#: src/xine-engine/osd.c:767 #, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" -msgstr "" -"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %) schlug " -"fehl\n" +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" -msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#: src/xine-engine/osd.c:857 #, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n" +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#: src/xine-engine/osd.c:871 #, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n" +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/xine-engine/osd.c:874 #, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt" +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/osd.c:895 #, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "" +"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " +"Zeichensatz?)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: Unbekannte Kompression: %d\n" +msgid "" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" +msgstr "" +"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " +"überspringe\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "" +"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " +"durchgeführt\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 +msgid "" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." +msgstr "" +"Die Palette für OSD und die Untertitelformate, welche ihrerseits keine " +"Färbung spezifizieren. Die Paletten sind in der Form Vordergrund-Rand-" +"Hintergrund aufgelistst." -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" -"Unbekannter VOC-Blocktyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern melden\n" +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" +msgstr "Anzahl der Videopuffer" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"Unbekannter VOC-Kompressionstyp (0x%02X); bitte bei den xine-Entwicklern " -"melden\n" +"Anzahl der Videopuffer (jeder 8KiB groß), die xine für seine interne " +"Warteschlange benutzt. Höhere Werte bedeuten eine flüssigere Wiedergabe bei " +"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " +"Speicherverbrauch." -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 +#: src/xine-engine/video_out.c:642 #, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %d Bilder verworfen\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 #, c-format msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" -"Entwicklern melden.\n" +"video_out: Verwerfe Bild mit pts %, weil es zu alt ist (Unterschied: " +"%).\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" +msgstr "Standardanzahl von Videobildern" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n" +"Die Standardanzahl von Videobildern, die vom xine Videoausgabetreiber " +"angefordert werden. Einige Treiber überschreiben diese Einstellung mit ihren " +"eigenen Werten." -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "Erlaubter Prozentsatz für übersprungene Frames" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 -#, c-format +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " -"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" +"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " +"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dekodiert werden konnten." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 -#, c-format +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "Erlaubter Prozentsatz für verworfene Frames" + +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" -"Entwicklern melden.\n" +"xine zeigt eine Meldung an, wenn mehr Frames als dieser Prozentsatz nicht " +"angezeigt werden, weil sie nicht rechtzeitig dargestellt werden konnten." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung " -"fehlgeschlagen.\n" +"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " +"neustarten.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" +"Wenn die horizontale Größe des Videofensters größer als die des aktuell " +"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, " +"angepasst werden.\n" +"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " +"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " -"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" +"Wenn die vertikale Größe des Videofensters größer als die des aktuell " +"angezeigten Bildes ist, kann die Position, wo das Bild plaziert wird, " +"angepasst werden.\n" +"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " +"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten." -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"demux_mpeg_pes:Unbekannter privater Datenstrom 1 0x%02x. Bitte bei den xine-" -"Entwicklern melden.\n" -"melden\n" +"Wenn das Videobild immer in der Originalaufläsung angezeigt werden soll, " +"können Sie hier die Skalierung des Bildes deaktivieren.\n" +"Natürlich bedeutet dies, daß das Bild nicht länger an die Fenstergröße " +"angepaßt wird und das Videos, deren Bildpunktseitenverhältnis nicht 1:1 ist " +"(z.B. amorphe DVDs), verzerrt angezeigt werden. Andererseits profitieren " +"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " +"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:836 +#, c-format +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek libavcodec zur DXR3 Enkodierung. " -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung.\n" -"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " -"deaktiviert ist." +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "Modus für konstante Qualität" +#: src/xine-engine/xine.c:874 +#, c-format +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" -"Falls aktiviert benutzt libavcodec einen Modus für konstante Qualität, bei " -"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " -"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "Minimale Kompression" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "Ignoriere Untertitel\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#, c-format +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#, c-format +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Maximaler Quantisierer" +#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#, c-format +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" +#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#, c-format +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#, c-format +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" + +#: src/xine-engine/xine.c:1564 +msgid "" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" +"xine bietet verschiedene Methoden, um das Medienformat der Quelle zu " +"erkennen. Die Werte bedeuten:\n" +"\n" +"default\n" +"Zuerst anhand des Inhalts erkennen, dann anhand der Dateiendung.\n" +"\n" +"reverse\n" +"Zuerst anhand der Dateiendung erkennen, dann anhand des Inhalts.\n" +"\n" +"content\n" +"Nur anhand des Inhalts erkennen.\n" +"\n" +"extension\n" +"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." +msgstr "" +"Wenn Datenströme gesichert werden sollen, werden Dateien in dieses " +"Verzeichnis geschrieben.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falle sie geändert wird, xine " +"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " +"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." +msgstr "" +"Falls aktiviert, können Einstellungen auch ohne eine explizite Aktion " +"Ihrerseits verändert werden. Zum Beispiel werden durch MRLs oder durch die " +"Playliste geforderte Konfiguratonsänderungen ausgeführt.\n" +"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da xine MRLs oder Playlisten von " +"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " +"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." + +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 +#: src/xine-engine/xine.c:1610 msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -"Die Umfang der Nachbearbeitung bei MPEG-4 Videos kann angepasst werden.\n" -"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastunga. Niedrige " -"Werte können zu Defekten wie Artefakte führen. Bei hochqualitativen Inhalten " -"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " -"verschlechtern." +"Gibt die maximale Zeitspanne zum Lesen von Netzwerkdatenströmen in Sekunden " +"an. Zu niedrige Werte können das Streamen behindern, wenn die Quelle zu " +"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine " +"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht." -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() schlug fehl.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "Nachrichten" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "Plugin" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "Programmverfolgung" -#: lib/hstrerror.c:17 -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" -msgstr "Unbekannter Rechner" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" +msgstr "Unbekannter Rechner:" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Keine Adresse mit Namen assoziiert" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" +msgstr "Unbekanntes Gerät:" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Unbekannter Serverfehler" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Netzwerk unerreichbar" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Namensauflösung schlug fehl" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" +msgstr "Verbindung verweigert:" -#: lib/hstrerror.c:22 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +msgid "File not found:" +msgstr "Datei nicht gefunden:" -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "Pfad zum Real-Player-Codecs" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "Lesefehler von:" -#~ msgid "" -#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " -#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " -#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will " -#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for " -#~ "more information on how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Pfad zum codec-Verzeichnis von RealPlayer an, falls es " -#~ "installiert ist. Sie können das codec-Verzeichnis einfach finden, in dem " -#~ "Sie nach der Datei \"drv3.so.6.0\" in ihm suchen. Falls xine die " -#~ "RealPlayer-Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von " -#~ "RealPlayer-Inhalten. Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere " -#~ "Informationen, wie die Codecs zu installieren sind." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" +msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:" -#~ msgid "path to Win32 codecs" -#~ msgstr "Pfad zu win32-Codecs" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt" -#~ msgid "" -#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " -#~ "how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Pfad zu den Windows oder Apple Quicktime Codec-Paketen " -#~ "an, falls sie installiert sind. Falls xine die Windows oder Apple " -#~ "Quicktime Codecs findet, verwendet xine diese zum dekodieren von " -#~ "verschiedenen Windows Media- oder Quicktime Datenströmen. Konsultieren " -#~ "Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " -#~ "installieren sind." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" +msgstr "Sicherheitsmeldung:" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "Audiogerät nicht verfügbar" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" +msgstr "Berechtigungsfehler" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "Datei ist leer:" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" +"Das Kopieren von großen Speicherblöcken ist eine der teuersten Operationen " +"in heutigen Computern. Deshalb unterstützt xine verschiedene optimierte " +"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste " +"gewählt wird." + +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" #~ msgid "make the overlay behave like a fixed layer (for debugging)" #~ msgstr "Überlagerungsebene verhält sich wie feste Ebene (zur Fehlersuche)" @@ -7619,9 +7763,6 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: Anfang des Audio-Datenstroms...Fertig\n" -#~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: Ende des Audio-Datenstroms ignoriert\n" - #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Video...\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a7eff9598..95b9d40e7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib-1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:07+0100\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson M. \n" "Language-Team: Spanish\n" @@ -22,308 +22,167 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/cer/compilaciones/xine/xine-lib-1.1.4\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "Volúmen A/52" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene " -"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, " -"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales " -"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado." +#: lib/hstrerror.c:17 +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "error desconocido" -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico" +#: lib/hstrerror.c:18 +#, fuzzy +msgid "Unknown host" +msgstr "error desconocido" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" msgstr "" -"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto " -"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos " -"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin " -"molestar a nadie." -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente" +#: lib/hstrerror.c:20 +#, fuzzy +msgid "Unknown server error" +msgstr "error desconocido" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" msgstr "" -"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos " -"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo " -"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta " -"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo." -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" -"w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "error desconocido" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros " -"equivocados?\n" +"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones " +"disponibles: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros " -"equivocados??\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n" +"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una " +"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los " +"ajustes del mezclador al vuelo." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" +"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en " +"memoria.\n" +"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto " +"aumentará el rendimiento." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "dispositivo usado para salida mono" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 " -"Hz\n" +"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n" +"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "dispositivo usado para salida estéreo" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el " -"dispositivo\n" +"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n" +"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el " -"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del " -"dispositivo.\n" -"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto." +"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 " +"canales (4.0).\n" +"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de " -"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n" -"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por " -"defecto de su sistema, póngalo a -1\n" -"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el " -"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n" +"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 " +"canales más LFE (5.1).\n" +"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente " +"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n" +"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 #, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n" +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n" -"%s\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" -"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo " -"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el " -"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa " -"problemas de sincronismo.\n" -"\n" -"El significado de las opciones es como sigue:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n" -"\n" -"getodelay\n" -"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v " -"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n" -"\n" -"getoptr\n" -"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v " -"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl " -"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" -"\n" -"softsync\n" -"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden " -"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del " -"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su " -"tarjeta de sonido\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para " -"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no " -"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de " -"sincronismo después de una reproducción larga" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido " -"desactivado...\n" -"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-" -"sync, en su lugar\n" -"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 -msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." -msgstr "" -"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede " -"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n" -"La unidad del valor es un tick PTS tick, que es 1/90000 de segundo." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n" -"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 -#, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposición de altavoces" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -387,79 +246,99 @@ msgstr "" "decodificar los formatos que quiera reproducir mediate la salida digital de " "su tarjeta de sonido." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del " -"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de " -"mezclador.\n" -"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador " -"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n" -"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el " -"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "8bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " +msgstr "16bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " -"compatibles OSS" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "24bit " -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "32bit " -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "mono " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "estéreo " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" -msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "4-canales " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-canales " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "5-canales " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-canales " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "travesía a/52 y DTS\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "dispositivo mezclador alsa" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe " -"usarse.\n" -"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, " -"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por " -"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea " -"realmente un dispositivo audio de Sun." - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n" +"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n" +"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " -"compatibles sun" +"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers " +"compatibles alsa" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -659,232 +538,46 @@ msgstr ": comando de control desconocido %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "segundo complemento de xine de salida de audio usando directx" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "complemento de xine de salida de audio usando artsd de kde" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio " - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" "segundo complemento de xine de salida de audio para win32 usando directx" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "audio_alsa_out:Ya está abierto...¡PORQUÉ!" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() de %s falló: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "audio_alsa_out: >>> comprobar si otro programa ya usa PCM <<<\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format -msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: configuración rota para éste PCM: no hay configuraciones " -"disponibles: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "notificar cambios al mezclador en hardware" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 -msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." -msgstr "" -"Cuando el mezclador en hardware cambia, su aplicación recibirá una " -"notificiación de modo que pueda actualizar su representación gráfica de los " -"ajustes del mezclador al vuelo." +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "snd_lib_error_set_handler() falló: %d" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "la tarjeta de sonido puede hacer mmap" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." -msgstr "" -"Active esto, si su tarjeta de sonido y el driver soporta ES mapeada en " -"memoria.\n" -"Puede probar a activarlo y verficar, si todo funciona. Si lo hace, esto " -"aumentará el rendimiento." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "dispositivo usado para salida mono" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine usará éste dispositivo para generar sonido monofónico.\n" -"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "dispositivo usado para salida estéreo" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido estereo.\n" -"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "dispositivo usado para salida de cuatro canales" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 4 " -"canales (4.0).\n" -"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "dispositivo usado para salida de 5.1 canales" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido envolvente de 5 " -"canales más LFE (5.1).\n" -"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"xine usará este dispositivo alsa para la salida de sonido digital envolvente " -"sin decodificar. Esto puede usarse en decodificadores envolventes externos.\n" -"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "snd_pcm_open() falló:%d:%s\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 -#, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>> Comprobar si otro programa está ya usando PCM <<<\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : los modos soportados son " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " -msgstr "16bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " -msgstr "24bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " -msgstr "32bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "mono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "estéreo " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "4-canales " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-canales no activado en la configuración de xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-canales " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-canales no activado en la configuración de xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " -msgstr "5-canales " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-canales no activado en la configuración de xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-canales " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-canales no activado en la configuración de xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "travesía a/52 y DTS\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(travesía a/52 and DTS no activada en la configuración de xine)\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "dispositivo mezclador alsa" +"Si observa que el sonido no está sincronizado con la imagen, puede " +"introducir aquí un desfase fijo para compensar.\n" +"La unidad del valor es un tick PTS tick, que es 1/90000 de segundo." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 -msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xine usará este dispositivo mezclador alsa para cambiar el volumen.\n" -"Vea la documentación de alsa para información de dispositivos alsa." +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"complemento de xine de salida de audio usando dispositvos/drivers " -"compatibles alsa" +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "complemento de xine de salida de audio a fichero" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 msgid "irixal audio output maximum gap length" @@ -905,1980 +598,2459 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "complemento de xine de salida de audio usando libaudio IRIX" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor ESD %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "complemento de xine de salida de audio para Coreaudio/Mac OS X" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "audio_esd_out: conectando al servidor esd...\n" +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "complemento ficticio de xine de salida de audio " -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 #, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: no puedo conectar al servidor ESD %s: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "latencia de salida de audio esd (ajustar sincronismo a/v)" +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Abriendo dispositivo de audio %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "complemento de xine de salida de audio usando esound" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: aviso: tasa de muestreo de %d Hz no suportada, probando 44100 " +"Hz\n" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 -#, fuzzy -msgid "device used for pulseaudio" -msgstr "dispositivo usado para polypaudio" - -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 -#, fuzzy -msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo polypaudio." +"audio_oss_out: tasa de audio: %d solicitada, %d proporcionada por el " +"dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 -#, fuzzy -msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "" -"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido polypaudio" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" +"Especifica la parte raiz del nombre de dispositivo de audio, al cual el " +"número del dispositivo OSS se adjunta para obtener el nombre completo del " +"dispositivo.\n" +"Seleccione \"auto\" si desea que xine auto detecte el parámetro correcto." -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "número de dispositivo audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" +"El nombre completo del dispositivo audio se crea concatenando el nombre de " +"dispositivo OSS y el número de dispositivo audio.\n" +"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo audio por " +"defecto de su sistema, póngalo a -1\n" +"El rango de este valor es -1 o 0-15. Éste parámetro se ignora cuando el " +"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 -#, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, sondeando devs\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: Sondeo automático de dispositivo audio falló\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "" +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: usando dispositivo >%s<\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" msgstr "" +"audio_oss_out: falló al abrir el dispositivo de audio %s:\n" +"%s\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "método de sincronismo a/v a usar por OSS" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" +"xine puede usar diferentes métodos para mantener audio y vídeo " +"sincronizados. Que ajuste funciona mejor depende en el driver OSS y el " +"equipo de sonido que esté usando. Pruebe los varios métodos, si observa " +"problemas de sincronismo.\n" +"\n" +"El significado de las opciones es como sigue:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine intenta detectar automáticamente detectar el ajuste óptimo\n" +"\n" +"getodelay\n" +"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETODELAY para conseguir verdadero sincronismo a/v " +"incluso si el driver asegura no soportar reprodución en tiempo real\n" +"\n" +"getoptr\n" +"usa el ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR para conseguir verdadero sincronismo a/v " +"incluso si el driver asegura no soportar el preferido ioctl " +"SNDCTL_DSP_GETODELAY\n" +"\n" +"softsync\n" +"usa sincronización software con el reloj del sistema; audio y vídeo pueden " +"quedar severamente fuera de sincronismo si la velocidad del reloj del " +"sistema no se ajusta exactamente a la velocidad de reproducción de su " +"tarjeta de sonido\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"sondea el búfer de la tarjeta de sonido durante la inicialización para " +"calcular la latencia para sincronismo a/v; pruebe esto si su sistema no " +"soporta ninguno de los ioctls de tiempo real y observa errores de " +"sincronismo después de una reproducción larga" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" +"audio_oss_out: Sincronismo en tiempo real del driver de sonido " +"desactivado...\n" +"audio_oss_out: ...usaremos el reloj de tiempo real del sistema para soft-" +"sync, en su lugar\n" +"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "Latencia de salida de audio OSS audio (ajuste sincronismo a/v)" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" +"audio_oss_out: Sincronismo tiempo real driver de audio desactivado...\n" +"audio_oss_out: ...ensayando tamaño del búfer de salida: " -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...puede haber problemas de sincronización audio/vídeo\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 -#, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "número de mezclador audio OSS, -1 para ninguno" -#: src/xine-engine/xine.c:774 -#, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"El nombre completo del dispositivo mezclador se crea tomando el nombre del " +"dispositivo OSS, reemplazando \"dsp\" por \"mixer\" y añadiendo el número de " +"mezclador.\n" +"Si no necesita un número porque está contento con el dispositivo mezclador " +"por omisión de su sistema, ponga esto a -1.\n" +"El rango de este valor es -1 o 0-15. Este parámetro se ignora cuando el " +"nombre del dispositivo audio OSS está puesto a \"auto\"." -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 #, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n" +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: función open() mezclador %s falló: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 -#, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" +"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " +"compatibles OSS" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 +#, fuzzy +msgid "device used for pulseaudio" +msgstr "dispositivo usado para polypaudio" + +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 +#, fuzzy +msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" +"use 'server[:sink]' para definir el sumidero del dispositivo polypaudio." -#: src/xine-engine/xine.c:874 -#, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 +#, fuzzy +msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" +"complemento de xine de salida de audio usando servidor de sonido polypaudio" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "Nombre del dispositivo audio de Sun" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" +"Especifica el nombre de fichero del dispositivo audio de Sun que debe " +"usarse.\n" +"Este parámetro es crítico, porque cuando se cambia a un fichero diferente, " +"xine puede usarse para llenar este fichero con contenido arbitrario. Por " +"ello deberá ser usted cuidadoso de que el parámetro que introduzca sea " +"realmente un dispositivo audio de Sun." -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: fallo al abrir el dispositivo audio %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" +"complemento de xine de salida de audio usando dispositivos/drivers " +"compatibles sun" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "" +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 -#, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Restaurando índice..." -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n" +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n" +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n" +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +msgstr "" +"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_film.c:188 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n" +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n" +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "bloque FILM no reconocido\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 -msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" -"\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" -"\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, " +"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los " +"desarrolladores de xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no " +"encontrados\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " +"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "mensajes" - -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "complemento" - -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" -msgstr "traza" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 #, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%" +"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 #, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " +"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los " +"desarrolladores de xine.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" +"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no " +"encontrada.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format -msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" +"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los " +"desarrolladores de xine\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" +"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los " +"desarrolladores de xine\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 #, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 -msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" +"demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" +"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 -#, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "número de dispositivo DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" +"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe " +"usarse aquí." -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "" +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "botón pedido no disponible\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" +"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "use información Pan & Scan" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" +"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización " +"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede " +"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n" +"\n" +"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n" +"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n" +"\n" +"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n" +"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de " +"video MPEG.\n" +"\n" +"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n" +"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. " +"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos " +"canales DVB europeos." -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En " -"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, " -"entonces quizás quiera activar esta opción\n" -"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que " -"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá." +"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. " +"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando " +"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n" +"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas " +"PAL)." -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "use modo visualización suave (smooth play)" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave." -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos" -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" +"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos " +"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. " +"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente " +"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de " +"bits de esa clase." -#: src/xine-engine/osd.c:767 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n" -#: src/xine-engine/osd.c:871 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" +"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" +"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de " +"PAL a NTSC\n" -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de " +"16\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" +"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte " +"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos " +"aumentarán la calidad y el uso de CPU." -#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/osd.c:1612 -msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "calidad del codificador fame mpeg" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" +"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido " +"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento." -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d marcos llegados, %d frames saltados, %d frames descartados\n" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "Prioridad del complemento SCR" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" +"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se " +"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar " +"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo." -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "intercambiar lineas impares y pares" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" +"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n" +"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad " +"vertical en la pantalla." -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" +"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la " +"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las " +"proporciones de imagen adecuadas." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" -"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n" +"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para " +"contenido no MPEG." -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 -msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." -msgstr "" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "codificador para contenido no mpeg" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -#, fuzzy -msgid "Unknown host:" -msgstr "error desconocido" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -#, fuzzy -msgid "Unknown device:" -msgstr "Tipo de evento desconocido: " - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" +"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de " +"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n" +"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame" +"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya " +"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. " +"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco " +"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n" +"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, " +"así que pueden fallar." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +msgid "" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n" +"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, " +"pero\n" +"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de " +"salida\n" +"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar " +"un codificador.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -#, fuzzy -msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "ogg: detectado stream de audio vorbis\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n" +"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, " +"pero\n" +"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de " +"salida\n" +"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar " +"un codificador.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -#, fuzzy -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" +# Overlay? +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" +"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los " +"valores individuales son:\n" +"\n" +"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n" +"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado " +"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá " +"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a " +"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa " +"como un reproductor DVD de salón.\n" +"\n" +"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n" +"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está " +"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido " +"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la " +"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n" +"\n" +"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n" +"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de " +"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La " +"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n" +"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD " +"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las " +"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n" +"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de " +"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la " +"variante común de superposición DXR3." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "superponer valor del código de color" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" +"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n" +"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven " +"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "tolerancia de código de color de superposición" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" +"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n" +"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven " +"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de " +"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" +"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto " +"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "modo preferido de TV" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" +"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores " +"significan:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC a 60Hz\n" +"pal: PAL a 50Hz\n" +"pal60: PAL a 60Hz\n" +"default: mantener la configuración de la tarjeta" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no " +"mpeg en DXR3\n" +"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la " +"superposición. ¡Ejecute autocal!\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n" + +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "audio CD digital (alias CDDA)" + +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "dispositivo usado para audio CD" + +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" +"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea " +"usar para reproducir CDs de audio." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" +msgstr "consultar la CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" +"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de " +"pista adecuados para sus CDs de audio\n" +"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta " +"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil " +"de sus hábitos de escucha." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" +msgstr "nombre del servidor CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" +"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n" +"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá " +"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus " +"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que " +"se pueda fiar." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" +msgstr "puerto del servidor CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" +"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 -#, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "directorio caché del CDDB" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" +"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este " +"directorio.\n" +"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control " +"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado " +"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 -msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" +"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable " +"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará " +"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos " +"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así " +"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n" +"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#: src/input/input_dvb.c:881 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: failló al abrir el fichero de canales DVB '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/input/input_dvb.c:2734 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/input/input_dvb.c:2745 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/input/input_dvb.c:2768 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" +"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando " +"coincidencias parciales\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/input/input_dvb.c:2775 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" +"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por " +"defecto.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2794 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" +"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal " +"visualizado.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2812 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" +"input_dvb: se especificó MRL DVBS pero el sintonizador no aparenta ser QPSK " +"(DVB-S)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" +"input_dvb: se especificó MRL DVBT pero el sintonizador no aparenta ser OFDM " +"(DVB-T)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" +"input_dvb: se especificó MRL DVBC pero el sintonizador no aparenta ser QAM " +"(DVB-C)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/input/input_dvb.c:2916 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 -#, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/input/input_dvb.c:3001 msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" +"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 " +"transmitido en un cuadro 16:9." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Recordar el último canal DVB visto" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." -msgstr "" - -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" +"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb." +"last_channel. " -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "Último canal DVB visto" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. " -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Número de tarjeta DVB a usar." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" +"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus " +"sistema." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" +"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para " +"reproducir DVDs." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" +"Si esto apunta a un dispositvo en bruto conectado a su dispositivo DVD, sine " +"usará el dispositivo en bruto para reproducción. Esto tiene la ventaja de " +"ser ligeramente más rapido y de saltarse el caché del dispositivo de " +"bloques, lo que evita tirar contenido importante del caché al mantener los " +"datos del DVD cacheados. Usar el caché del dispositivo de bloques para DVDs " +"es inútil, porque casi todos los datos del DVD serán usados una única vez.\n" +"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) " +"para más información." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "método de desencriptación CSS" + +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" +"Selecciona el método de desencriptado que libdvdcss usará para descifrar " +"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas " +"reproduciendo DVDs cifrados." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "camino al caché de claves de títulos" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" +"Puesto que rompler la protección de copia de DVDs crifrados puede consumir " +"bastante tiempo, libdvdcss almacenará las claves rotas en éste directorio.\n" +"Esta configuración es de seguridad crítica, porque en este directorio se " +"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio " +"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs." -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "llave de color de superposición de vídeo" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/input/input_dvd.c:1847 msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" +"Esto solo necesita cambiarse si su DVD salta a una pantalla quejándose de un " +"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional " +"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +#: src/input/input_dvd.c:1854 +msgid "" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" +"xine intenta usar este idioma por defecto para reproducción de DVD. Mientras " +"el DVD lo soporte, los menús y pistas de audio se presentarán en este " +"idioma.\n" +"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" -msgstr "activar doble tamponeado" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "caché de lectura adelantada" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" +"xine puede usar un caché de lectura adelantada para acceso al DVD.\n" +"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora " +"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "unidad para la acción de salto (skip)" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" "\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" "\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" "\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" +"Puede configurar el comportamiento cuando use el comando \"skip\" (por " +"ejemplo, usando los botones de skip). Los valores individuales significan:\n" "\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" +"skip program (saltar programa)\n" +"se saltará un programa del DVD, que es una unidad navegacional similar a las " +"marcas de índice en un CD de audio CD; éste es el comportamiento normal de " +"los reproductores de DVD\n" "\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"skip part (saltar parte)\n" +"saltará una parte del DVD, que es una unidad estructural similar a las " +"marcas de pista (¿canción?) en un CD de audio; las partes usualmente " +"coinciden con los programas, pero las partes pueden ser mayores que los " +"programas\n" "\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"skip title (saltar título)\n" +"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando " +"piezas completas en el DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "unidad para búsqueda" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" +"Puede configurar el dominio abarcado por el deslizador de búsqueda. Los " +"valores individuales significan:\n" +"\n" +"seek in program chain (búsqueda en la cadena de programas)\n" +"la búsqueda abarcará la cadena entera de programas del DVD, que es una " +"unidad navigacional representando el flujo de video entero de la feature " +"actual\n" +"\n" +"seek in program (búsqueda en programa)\n" +"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional " +"representando un capítulo de la feature actual" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +#: src/input/input_dvd.c:1896 msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" +"Puede configurar el comportamiento cuando se reproduce un DVD de un título/" +"capítulo dado (p.e.: usando MRL 'dvd:/1.2'). Los valores individuales " +"significan:\n" +"\n" +"dvd entero\n" +"reproducir el dvd completo empezando en la posición especificada.\n" +"\n" +"un capítulo\n" +"reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_file.c:203 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:400 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" +#: src/input/input_file.c:405 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "complemento de fichero entrada" + +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros" + +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" +"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta " +"localización." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "listar ficheros ocultos" + +#: src/input/input_file.c:1036 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" +"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también " +"mostrará los ficheros ocultos." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine" + +#: src/input/input_http.c:174 #, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr "" +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx" +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: error de lectura %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " -"vídeo\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Conectando servidor HTTP..." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_http.c:819 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro " -"(framebuffer) '%s'\n" +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: respuesta http no válida\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%" -"s)\n" +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de " -"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n" +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla " -"ya está en uso\n" +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: longitud del contenido = % bytes\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: error de lectura %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "complemento de entrada http" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "Servidor delegado de HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" -"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede " -"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el " -"vídeo asoma a través de otras ventanas." +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "activa llave croma (chroma keying)" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" -"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de " -"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro." +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "activa multi-tamponeado" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "" -"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria " -"gráfica." +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" +"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el " +"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n" +"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un " +"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "complemento de flujo de bits mms" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" +msgstr "ancho de banda de red" + +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" +"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se " +"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con " +"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "protocolo MMS" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" +"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n" +"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" +"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " +"programación de aplicaciones)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" +"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " +"programación de aplicaciones)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "La dirección IP especificada es multidifusión\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "No se puede encontrar la dirección para la interfase %s:%s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falló (¿kernel multidifusión?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "no se puede resolver '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n" + +# Cer: no esoy seguro del formato. +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n" + +#: src/input/input_rtp.c:640 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "" +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (% > %)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" -msgstr "nombre del dispositivo framebuffer" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de " -"cuadro) a usarse.\n" -"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un " -"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido " -"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca " -"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer." +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "complemento de entrada de flujo de bits" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Memoria intermedia vacía..." -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "" -"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii " -"(ascii-art)" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Memoria intermedia rebosando..." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "use aceleración gráfica si está disponible" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Ajustando..." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" -"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada " -"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede " -"desactivar, si las cosas van mal." +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "" -"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "Complemento de entrada v4l tv" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "Complemento de entrada v4l radio" -# CER, traducción incierta -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "" -"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple Media Directo" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" +msgstr "dispositivo vídeo v4l" -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux." -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" +msgstr "dispositivo audio v4l" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux." -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/\n" + +#: src/input/input_vcd.c:856 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD" + +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" +"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar " +"para reproducir sus VideoCDes." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "renderizador OpenGL" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" -"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos " -"en imagen):\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como " -"rodajas\n" -"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n" -"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como " -"rodajas texturizadas.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza " -"como rodajas \n" -"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más " -"pequeños.\n" -"Image_Pipeline\n" -"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n" -"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n" -"No interpola al escalar.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)" - -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL" +"rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n" -"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n" +"input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." -msgstr "" -"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n" -"también reduce un montón el parpadeo.\n" -"No debería impactar nada el rendimiento." +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: error de envío\n" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:246 +#, c-format +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: mal formato de respuesta\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: redirección 3xx no implementada: >%d %s<\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: estado http no 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/x11osd.c:348 +#: src/input/mmsh.c:267 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "" +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: redirección de localización no implementada\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre http)..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/input/mmsh.c:657 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "invalid url\n" +msgstr "URL inválida\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "protocolo no soportado\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Tamponeando..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" +"input_pnm: se recibió un mensaje del servidor mientras se leía el flujo de " +"bits:\n" +"%s\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 -#, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" -msgstr "" -"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color " -"directo) empaquetado (%d).\n" -" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía." -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "seek no ha sido implementado todavía para" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "mal tipo de artículo" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" -"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS " -"porque sólo %d tampones\n" -" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. " -"Disminuyendo\n" -" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "mal número de entrada" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -#, fuzzy -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" -msgstr "" -"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS " -"porque el driver del kernel\n" -" no soporta panoramizado (panning) de pantalla (usado para volteos de " -"cuadro (frame flips)).\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "mal número de segmento" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener " -"mejor rendimiento \n" -" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n" -"\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Error en conseguir número de segmento actual" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "" -"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de " -"cuadro (frame buffer device)" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Debería haber convertido esto arriba" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "" -"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a " -"color" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" -msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "se pasó un parámetro de clase nula" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple " -"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más " -"memoria de vídeo." +"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, " +"HQVCD, CVD ... " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "esperar al retrazado vertical" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "la selección no tiene entrada RETURN" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "la selección no tiene entrada NEXT" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Tipo de evento desconocido: " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" +msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el " -"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")." +"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, " +"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" -msgstr "activar llave de color de vídeo" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde " -"superponer la imagen de vídeo." +"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine " +"buscará unidades CD." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" -msgstr "llave de color de vídeo" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" +msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer " -"la imagen. Pruebe diferentes colores si observa que las ventanas se hacen " -"transparentes." +"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al " +"reproducir un VCD." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" -msgstr "filtro de parpadeo" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +msgid "VCD read-ahead caching?" +msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada." +"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" -msgstr "paridad de campo" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +msgid "automatically advance VCD track/entry" +msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none" -"\"=desactivado)." +"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o " +"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" -msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." +msgstr "" +"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, " +"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas " +"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +msgid "VCD format string for display banner" +msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" msgstr "" +"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los " +"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los " +"especificadores son:\n" +" %A : Información del álbum \n" +" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n" +" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n" +" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n" +" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, " +"TRACK, ...\n" +" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n" +" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n" +" %P : El ID del editor\n" +" %p : El ID del preparador\n" +" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n" +" %T : El número de pista\n" +" %V : El ID del juego de volúmenes\n" +" %v : El ID del volúmen\n" +" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n" +" %% : a %\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +msgid "VCD format string for stream comment field" +msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" +"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los " +"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los " +"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %" +"%.\n" +"Vea la ayuda para title_format para ver su significado." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +msgid "VCD debug flag mask" +msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en " -"hardware.\n" +"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n" +" 1: Meta información\n" +" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n" +" 4: Análisis sintáctico de MRL\n" +" 8: Llamadas a rutinas externas\n" +" 16: Llamadas a rutinas\n" +" 32: Cambios en LSN\n" +" 64: Control de reproducción\n" +" 128: Depurando desde CDIO\n" +" 256: Búsquedas a localización determinada\n" +" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n" +"1024: Cuadro congelado\n" +"2048: Depurando desde VCDINFO\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -#, fuzzy -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "id de la capa de vídeo" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "¡AYUDA! ¿¡Un manejador de audio exclusivamente mono-aural?!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id." +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "Volúmen A/52" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" -"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n" +"Con audio A/52, puede modificar el volúmen en el decodificador. Esto tiene " +"la ventaja que el sonido se ya se decodifica para el volúmen especificado, " +"de modo que las operaciones posteriores como mezclado hacia abajo de canales " +"trabajaran en un flujo de bits de audio del volúmen dado." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB." +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "use A/52 compresión de rango dinámico" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n" +"La compresión de rango dinámico limita el rango dinámico del sonido. Esto " +"significa hacer más suaves los sonidos fuertes, y más fuertes los sonidos " +"flojos, de modo que puede escuchar el audio en un entorno ruidoso sin " +"molestar a nadie." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "mezcla reducida de audio a 2 canales estereo envolvente" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " -"vídeo\n" +"Cuando desee escuchar sonido envolvente multicanal, pero sólo tiene dos " +"altavoces o un decodificador o amplificador envolvente que hace algún tipo " +"de decodificación envolvente matricial como prologic, debería activar esta " +"opción de modo que los canales adicionales se mezclen en la señal estéreo." -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro " -"(framebuffer) pgx32\n" +"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " +"evitar el desbordamiento.\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " +"tampón 0x%X\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n" +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el " +"desbordamiento.\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 -msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las " -"personas con deficiencias auditivas." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 -msgid "closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano" +"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 -msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." -msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " +"tampón 0x%X\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 -msgid "standard closed captioning font" -msgstr "tipografía estándard de subtitulado" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 -msgid "Choose the font for standard closed captions text." -msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 -msgid "italic closed captioning font" -msgstr "tipografía cursiva de subtitulado" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " +"evitar el desbordamiento.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" +"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n" +"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más " +"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de " +"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " +"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" +"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec " +"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos " +"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n" +"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está " +"desactivado." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "modo de calidad constante" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" +"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante " +"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se " +"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "compresión mínima" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante." + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "cuantificador máximo" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante." + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: falló lectura mpc_streaminfo_read: %d\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: datos después de la última trama ignorados\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_initialise\n" + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: falló mpc_decoder_decode: %d\n" + +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "camino a los codificadores RealPlayer" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." +msgstr "" +"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de " +"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de " +"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede " +"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido " +"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información " +"sobre cómo instalar los codificadores." + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "" +"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" +"libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" +"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: " +"0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "mostrar los subtítulos en flujos MPEG-2" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 +msgid "" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." +msgstr "" +"Son subtítulos (Closed Captions) pensados mayormente para ayudar a las " +"personas con deficiencias auditivas." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "esquema de subtitulado en primer o segundo plano" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Escoja su renderizado favorito de los subtítulos." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "tipografía estándard de subtitulado" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Escoja la fuente tipográfica estándard para el texto del subtitulado." + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "tipografía cursiva de subtitulado" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Escoja la fuente tipográfica cursiva para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 msgid "closed captioning font size" msgstr "tamaño de la tipografía del subtitulado" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" "Escoja el tamaño de la fuente tipográfica para el texto del subtitulado." -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "subtitulado ajustado al centro " -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2886,2714 +3058,2679 @@ msgstr "" "Cuando se activa, el subtitulado se posicionará en el centro de las lineas " "individuales." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "tipografía para subtítulos externos" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" "desplazamiento vertical de los subtítulos (relativo al tamaño de ventana)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "codificado de los subtítulos" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_CUR no ha sido implementado para desplazamiento no nulo" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END no ha sido implementado todavía." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "seek no ha sido implementado todavía para" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: no puedo crear hilo temporizador\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "falló en encontrar un dispositivo con un VCD" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "se pasó un parámetro de clase nula" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Algunos formatos de subtítulos no dan explícitamente una duración para cada " +"subtítulo. Para estos, puede definir aquí una duración por defecto. Ponerla " +"a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el " +"siguiente." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "Tipo de entrada actual incorrecta" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "tamaño de subtítulo " -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -"Complemento de entrada Video CD con PBC y soporte para: (X)VCD, (X)SVCD, " -"HQVCD, CVD ... " +"Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado " +"relativo al tamaño de la ventana." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "la selección no tiene entrada RETURN" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." -msgstr "se seleccionó DEFAULT, pero PBC no está activado." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." +msgstr "" +"Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será " +"evaluado relativo al tamaño de la ventana." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" -msgstr "la selección no tiene entrada NEXT" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" +msgstr "tipografía para los subtítulos" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" -msgstr "la selección no tiene entrada PREVIOUS" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "" +"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los " +"subtítulos." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "Tipo de evento desconocido: " +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +#, fuzzy +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgstr "" +"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los " +"subtítulos." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "El mensaje de arriba tenía nivel de registro vcdimager desconocido" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" -msgstr "tipo por defecto VCD a usar en autoreproducción" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "codificación de los subtítulos" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -"La unidad de reproducción VCD a usar cuando ninguna se especifica en un MRL, " -"p.e. vcd:// o vcd:///dev/dvd:" +"La codificación del texto de los subtítulos en el flujo de datos. Este " +"ajuste se usa para generar caracteres no ASCII correctamente. Si los " +"caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele " +"al creador de los subtítulos que codificación se usó." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" -msgstr "Unidad de CD-ROM usada para VCD cuando no se da ninguno" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "use OSD sin escalar si es posible" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -"Que usar si no se especifica unidad. Si la configuración está vacía, xine " -"buscará unidades CD." +"La visualización en pantalla (OSD) se generará independientemente del cuadro " +"de video y siempre será nítida, incluso aunque el vídeo esté magnificado. " +"Esto tendrá mejor apariencia, pero no funciona con todos los equipos " +"gráficos. La alternativa es OSD escalado, que será borroso si aumenta una " +"vista a baja resolución a pantalla completa, pero trabaja con todas las " +"tarjetas." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -msgid "VCD position slider range" -msgstr "rango de la barra deslizadora de posiciones del VCD" +#: src/libw32dll/common.c:17 +#, fuzzy +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "camino a los codificadores RealPlayer" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/libw32dll/common.c:18 +#, fuzzy msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -"rango que la barra deslizadora de posiciones del flujo de bits representa al " -"reproducir un VCD." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -msgid "VCD read-ahead caching?" -msgstr "¿Memoria intermedia de lectura adelantada del VCD?" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." -msgstr "" -"La clase puede llevar a reproducción temblorosa en máquinas de gama inferior." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 -msgid "automatically advance VCD track/entry" -msgstr "automáticamente avanzar pista/entrada en el VCD" +"Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de " +"codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de " +"cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede " +"encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido " +"RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información " +"sobre cómo instalar los codificadores." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 -msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"Si se activa, deberíamos avanzar automáticamente a la siguiente entrada o " -"pista. Se usa sólo cuando el control de reproducción (PBC) está desactivado." +"w32codec: ¡Falló ICOpen! ¿codec %08lx desconocido / parámetros equivocados?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" -msgstr "mostrar LIDs de VCD 'rechazados' " +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Falló ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d): Error %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 -msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." -msgstr "" -"Algunas listas de IDs de reproducción (LIDs) se marcan como no mostrables, " -"pero puede verlas en la lista de MRL si se activa esto. Las entradas " -"rechazadas se marcan con un asterisco (*) anexado al MRL." +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Falló ICDecompressQuery: Error %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 -msgid "VCD format string for display banner" -msgstr "Cadena de formato VCD para pantalla banderola" +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: Falló ICDecompressBegin: Error %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"formato VCD usado en el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los " -"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los " -"especificadores son:\n" -" %A : Información del álbum \n" -" %C : Contador del volúmenes VCD - el número de CDs en la colección.\n" -" %c : Número del volúmen VCD - el número del CD en la colección.\n" -" %F : El formato VCD, p.e.: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, o SVCD\n" -" %I : El tipo de la entrada/segmento/reproducción actual, p.e:. ENTRY, " -"TRACK, ...\n" -" %L : El ID de la lista de ejecución con el prifijo \" LID\" si existe\n" -" %N : El número actual de lo de arriba - un número decimal\n" -" %P : El ID del editor\n" -" %p : El ID del preparador\n" -" %S : Si estamos en segmento (menú), el tipo de segmento\n" -" %T : El número de pista\n" -" %V : El ID del juego de volúmenes\n" -" %v : El ID del volúmen\n" -" Un número entre 1 y el contador de volúmenes.\n" -" %% : a %\n" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -msgid "VCD format string for stream comment field" -msgstr "Cadena de formato VCD para campo de comentario" +"w32codec: ¡Falló DS_VideoDecoder! ¿codec %08lx desconocido / parámetros " +"equivocados?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"Formato VCD usado en el el título del GUI. Similar al comando Unix date. Los " -"especificadores de formato empiezan con un símbolo de porcentaje. Los " -"especificadores son %A, %C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, y %" -"%.\n" -"Vea la ayuda para title_format para ver su significado." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -msgid "VCD debug flag mask" -msgstr "Máscara de banderas de depuración VCD" +"w32codec: ¡Falló DMO_VideoDecoder! ¿codec %08lx / desconocido / parámetros " +"equivocados??\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 -msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" -msgstr "" -"Para depurar errores en el complemento VCD. Los valores de la máscara son:\n" -" 1: Meta información\n" -" 2: Eventos de entrada (teclado/ratón) \n" -" 4: Análisis sintáctico de MRL\n" -" 8: Llamadas a rutinas externas\n" -" 16: Llamadas a rutinas\n" -" 32: Cambios en LSN\n" -" 64: Control de reproducción\n" -" 128: Depurando desde CDIO\n" -" 256: Búsquedas a localización determinada\n" -" 512: Búsquedas para encontrar la localización actual\n" -"1024: Cuadro congelado\n" -"2048: Depurando desde VCDINFO\n" +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: Falló el arranque del decodificador. ¿está '%s' instalado?\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" -msgstr "mal tipo de artículo" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Formato de audio no apropiado\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" -msgstr "mal número de entrada" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) error en acmStreamOpen %d\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" -msgstr "mal número de segmento" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Error inicializando audio DirectShow\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Error en conseguir número de segmento actual" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Error inicializando audio DMO\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Debería haber convertido esto arriba" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n" -#: src/input/input_pvr.c:603 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 #, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: error al crear el archivo pvr (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n" -#: src/input/input_pvr.c:760 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: error al abrir el archivo pvr (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n" -#: src/input/input_pvr.c:836 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 #, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: error de lectura (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: error al abrir el dispositivo %s\n" +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -"input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " -"programación de aplicaciones)\n" +"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o " +"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo " +"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos " +"tiempo del que fué originalmente rodada.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -"input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC falló, ¿quizás cambió la API? (interfase para " -"programación de aplicaciones)\n" +"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y " +"generar salida Surround 5.1.\n" +"Parámetros\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar " +"estos parámetros.\n" +"\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "complemento de entrada para WinTV-PVR 250/350" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" +msgstr "" +"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, " +"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento " +"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "dispositivo usado para WinTV-PVR 250/350 (complemento pvr)" - -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "El camino al dispositivo de su tarjeta WinTV." - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "complemento de entrada gnome-vfs tal como vino con xine" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: Fichero vacío: >%s<\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n" -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcdo:/\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n" +msgstr[1] "" +": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n" -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: pista %d no válida (rango válido: 0 .. %d)\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Complemento de entrada de vídeo CD" +#: src/post/audio/volnorm.c:150 +msgid "" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" +msgstr "" +"Complemento avanzado tvtime/desentrelazador con detección de despliegue de " +"menú {pulldown}\n" +"Este complemento trata de suministrar mecanismos de desentrelazado " +"comparables a reproductores progresivos de DVD y los así llamados dobladores " +"de linea, para usar con monitores de ordenador, proyectores y otros " +"dispositivos de visualización progresiva.\n" +" \n" +"Parámetros\n" +"\n" +" Method (método): Seleccione el método/algoritmo de desentrelazado a usar; " +"ver abajo para explicación de cada método.\n" +"\n" +" Enabled (activado): Activar/desactivar el complemento.\n" +"\n" +" Pulldown (despliegue): Escoger el algoritmo de detección de despliegue 2-3 " +"{de menú?}. Las películas de 24 CPS (cuadros por segundo) que han sido " +"convertidas a NTSC pueden ser detectadas e inteligentemente reconstruidas a " +"sus cuadros originales (no entrelazados).\n" +"\n" +" Framerate_mode (modo de cadencia de cuadro): Seleccionar 'full' (completo) " +"desentrelazará cada campo a un único cuadro en calidad de televisión y más " +"allá. Esta característica efectivamente dobla la cadencia de cuadro, " +"mejorando la suavidad. Note, sin embargo, que los 59.94 CPS no son posibles " +"con un kernel Linux 2.4 (que usa una frecuencia de interrupción de 100Hz). " +"Un RedHat más moderno y los kernels 2.6 usan una frecuencia mayor (512 y " +"1000, respectivamente) y deberían funcionar bien.\n" +"\n" +" Judder_correction (corrección de vibración): Una vez que despliegue 2-3 " +"está activado y se detecta que tenemos una película, es posible reducir la " +"cadencia de cuadro a la original (24 CPS). Esto distribuirá los cuadros " +"uniformemente en el tiempo, coincidiendo con la velocidad con que fueron " +"rodados y eliminando el efecto de vibración.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag (bandera de usar cuadro progresivo): Flujos de " +"datos MPEG2 bien creados usan una bandera para indicar material progresivo. " +"Este ajuste controla si nos fiamos de esta bandera o no (algunos flujos de " +"datos mpeg2 raros y erróneos la ponen mal).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 usa un formato de imagen entrelazado que tiene " +"una resolución cromática vertical muy pobre. Sobremuestreando el croma con " +"propósitos de desentrelazar puede causar la ocurrencia de algunos artefactos " +"(pe, bandas de color). Use esta opción para emborronar el croma " +"verticalmente después de desentrelazar para quitar los artefactos. Aviso: " +"usa intensivamente la cpu\n" +"\n" +" Cheap_mode (modo barato): Esto saltará la compleja conversión de imagen " +"YV12->YUY2, engañando a las rutinas tvtime/dscaler como si estuvieran " +"todavía manejando imágenes YUY2. Por supuesto, esto no es correto, no todos " +"los píxeles serán evaluados por los algoritmos para decidir las regiones a " +"desentrelazar y el croma se procesará por separado. No obstante, permite a " +"la gente con sistemas no tan rápidos probar algoritmos desentrelazantes, en " +"un toma y daca entre calidad y uso de cpu.\n" +"\n" +"* Usa varios algoritmos de los proyectos tvtime y dscaler.\n" +"Deinterlacing methods (métodos de desentrelazado): (No todos los métodos " +"está disponibles para todas las plataformas)\n" +"\n" -#: src/input/input_vcd.c:1044 -#, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: incapaz de abrir %s: %s.\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "dispositivo usado para reproducción de VCD" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "cuadros por segundo a generar" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de CD o DVD, que quiere usar " -"para reproducir sus VideoCDes." - -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -msgstr "input_dvd: ¡valores de \\beta darán lugar a 'dom'!\n" +"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero " +"también requiere más potencia de CPU." -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Error al conseguir el siguiente bloque desde el DVD (%s)\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +#, fuzzy +msgid "goom image width" +msgstr "anchura de imagen goom" -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: Error abriendo dispositivo DVD\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada." -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "dispositivo usado para reproducción de DVD" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#, fuzzy +msgid "goom image height" +msgstr "altura de imagen goom" -#: src/input/input_dvd.c:1782 -msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." -msgstr "" -"El camino al dispositivo, usualmente una unidad de DVD, que desea usar para " -"reproducir DVDs." +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada." -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "dispositivo bruto usado para acceso al DVD" +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "método de conversión del espacio de color" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#, fuzzy msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -"Si esto apunta a un dispositvo en bruto conectado a su dispositivo DVD, sine " -"usará el dispositivo en bruto para reproducción. Esto tiene la ventaja de " -"ser ligeramente más rapido y de saltarse el caché del dispositivo de " -"bloques, lo que evita tirar contenido importante del caché al mantener los " -"datos del DVD cacheados. Usar el caché del dispositivo de bloques para DVDs " -"es inútil, porque casi todos los datos del DVD serán usados una única vez.\n" -"Vea la documentación de configuración de dispositivos en bruto (man raw) " -"para más información." - -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" -msgstr "método de desencriptación CSS" +"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n" +"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas." -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." -msgstr "" -"Selecciona el método de desencriptado que libdvdcss usará para descifrar " -"DVDs protegidos de copia. Pruebe los varios métodos, si tiene problemas " -"reproduciendo DVDs cifrados." - -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "camino al caché de claves de títulos" - -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -"Puesto que rompler la protección de copia de DVDs crifrados puede consumir " -"bastante tiempo, libdvdcss almacenará las claves rotas en éste directorio.\n" -"Esta configuración es de seguridad crítica, porque en este directorio se " -"crearán ficheros con nombres incontrolables. Asegúrse de usar un directorio " -"dedicado que no se use para otra cosa excepto cacheado de claves de DVDs." - -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" -msgstr "Región a la cual el reproductor de DVDs dice pertenecer (1 a 8)" +"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n" +"\n" +"Parámetros\n" +" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los " +"siguientes ajustes\n" +" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n" +" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n" +" w: anchura de la imagen\n" +" h: altura de la imagen\n" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" -"Esto solo necesita cambiarse si su DVD salta a una pantalla quejándose de un " -"código regional equivocado. No tiene nada ue ver con el código regional " -"puesto en los reproductores de DVD, esto es puramente software." - -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" -msgstr "idioma por defecto para reproducción de DVD" +"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre " +"múltiples entradas.\n" +"\n" +"Parámetros\n" +" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" -"xine intenta usar este idioma por defecto para reproducción de DVD. Mientras " -"el DVD lo soporte, los menús y pistas de audio se presentarán en este " -"idioma.\n" -"El valor debe ser un código de idioma de dos caracteres según ISO639." - -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" -msgstr "caché de lectura adelantada" +"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n" +"\n" +"Parámetros\n" +" Radius (radio): tamaño del filtro\n" +" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#, fuzzy msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -"xine puede usar un caché de lectura adelantada para acceso al DVD.\n" -"Esto puede dar lugar a reproducción a golpes en unidades lentas, pero mejora " -"el impacto del cambio de capa del DVD en unidades más rápidas." - -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" -msgstr "unidad para la acción de salto (skip)" +"Este filtro trata de reducir el ruido de imagen produciendo imágenes suaves " +"y haciendo la foto fija realmente fija (esto debería mejorar la " +"comprensibilidad). Puede dársele de 0 a 3 parámetros. Si omite un parámetro, " +"se inferirá un valor razonable\n" +"\n" +"Parámetros\n" +" Luma (¿luminancia)?: Fuerza espacial de luma (por defecto = 4)\n" +" Chroma (crominancia): Fuerza espacial de chroma (por defecto = 3)\n" +" Time (tiempo): Fuerza temporal (por defecto = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" "\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" "\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" "\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -"Puede configurar el comportamiento cuando use el comando \"skip\" (por " -"ejemplo, usando los botones de skip). Los valores individuales significan:\n" +"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador " +"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y " +"contraste en hardware.\n" "\n" -"skip program (saltar programa)\n" -"se saltará un programa del DVD, que es una unidad navegacional similar a las " -"marcas de índice en un CD de audio CD; éste es el comportamiento normal de " -"los reproductores de DVD\n" +"Parámetros\n" +" brightness (brillo)\n" +" contrast (contraste)\n" "\n" -"skip part (saltar parte)\n" -"saltará una parte del DVD, que es una unidad estructural similar a las " -"marcas de pista (¿canción?) en un CD de audio; las partes usualmente " -"coinciden con los programas, pero las partes pueden ser mayores que los " -"programas\n" +"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar " +"estos parámetros.\n" "\n" -"skip title (saltar título)\n" -"saltará un título del DVD, que es una unidad estructural representando " -"piezas completas en el DVD" - -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" -msgstr "unidad para búsqueda" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" "\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" "\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" -"Puede configurar el dominio abarcado por el deslizador de búsqueda. Los " -"valores individuales significan:\n" +"Ecualizador en software alternativo que usa tablas de búsqueda (muy lento), " +"permitiendo corrección gamma además de ajustes simples de brillo, contraste " +"y saturación.\n" +"Observe que usa el mísmo código optimizado para MMX que 'eq' si todos los " +"valores gamma son 1.0\n" "\n" -"seek in program chain (búsqueda en la cadena de programas)\n" -"la búsqueda abarcará la cadena entera de programas del DVD, que es una " -"unidad navigacional representando el flujo de video entero de la feature " -"actual\n" +"Parámetros\n" +" gamma\n" +" brightness (brillo)\n" +" contrast (contraste)\n" +" saturation (saturación)\n" +" rgamma (gamma para el componente rojo)\n" +" ggamma (gamma para el componente verde)\n" +" bgamma (gamma para el componente azul)\n" "\n" -"seek in program (búsqueda en programa)\n" -"la busqueda abarcará un programa del DVD, que es una unidad navigacional " -"representando un capítulo de la feature actual" - -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" -msgstr "modo de ejecución cuando se da el título/capítulo" +"Los rangos de valores son 0.1 - 10 para los gammas, -2 - 2 para contraste " +"(valores negativos producen una imagen negativa), -1 - 1 para brillo y 0 - 3 " +"para saturación.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/post/planar/expand.c:251 +#, fuzzy msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" "\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" "\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -"Puede configurar el comportamiento cuando se reproduce un DVD de un título/" -"capítulo dado (p.e.: usando MRL 'dvd:/1.2'). Los valores individuales " -"significan:\n" -"\n" -"dvd entero\n" -"reproducir el dvd completo empezando en la posición especificada.\n" +"El complemento expand (expansor) está pensado para tomar cuadros de razón de " +"aspecto arbitrario y convertirlos a una razón de aspecto diferente (4:3 por " +"defecto) añadiendo barras negras arriba y abajo del cuadro. Esto nos permite " +"desplazar superposiciones abajo en la zona negra de modo que no cubran la " +"imagen\n" +"\n" +"Parámetros (ARREGLADME: mejor ayuda)\n" +" Enable_automatic_shift: Activar desplazamiento automático de la " +"superposición\n" +" Overlay_y_offset: Manualmente desplazar la superposición verticalmente\n" +" aspect: La razón de aspecto resultante deseada (4:3 por defecto)\n" "\n" -"un capítulo\n" -"reproducir únicamente el título capítulo especificado y entonces parar" - -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: error de lectura (%s)\n" - -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_file: Permiso denegado: >%s<\n" - -#: src/input/input_file.c:405 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" - -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "complemento de fichero entrada" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "localización de comienzo de ojeado de ficheros" +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" msgstr "" -"El ojeador para seleccionar el fichero a reproducir comenzará en esta " -"localización." +"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n" +"\n" +"Parámetros\n" +"\n" -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "listar ficheros ocultos" +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/post/planar/unsharp.c:220 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -"si se activa. el ojeador para seleccionar el fichero a reproducir también " -"mostrará los ficheros ocultos." +"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad " +"gaussiana)\n" +"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas " +"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y " +"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un " +"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parámetros\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n" +"\n" +" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, " +">0 sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 " +"blur, >0 sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Tamponeando..." +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "" +"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii " +"(ascii-art)" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" -msgstr "stdin: ¡no puedo ir hacia atrás! (% > %)\n" +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "" +"Complemento de xine de salida de vídeo usando la librería de arte ascii a " +"color" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "stdin: falló al abrir '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "modo de capa de vídeo tamponeado" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "complemento de entrada de flujo de bits" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" +"Seleccione el modo tamponeado de la capa de salida. Doble o triple " +"tamponeado (buffering) da una reproducción más suave, pero consume más " +"memoria de vídeo." -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: failló al abrir el fichero de canales DVB '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "esperar al retrazado vertical" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: falló tuner_set_channel\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" +"Activa la sincronización de la actualización de la imagen de vídeo con el " +"repintado de la pantalla entera (\"retrazado vertical\")." -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: no puedo abrir dispositivo DVB\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "activar llave de color de vídeo" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "input_dvb: canal %d fuera de rango, poniendo a 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" +"Activar el uso de una llave de color para decirle a la tarjeta gráfica dónde " +"superponer la imagen de vídeo." -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: buscando el canal %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "llave de color de vídeo" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -"input_dvb: no encontrada una coincidencia exacta para %s: probando " -"coincidencias parciales\n" +"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde superponer " +"la imagen. Pruebe diferentes colores si observa que las ventanas se hacen " +"transparentes." -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: encontrado el canal correspondiente %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "filtro de parpadeo" -# Cer: (temporal) "valores por defecto" no es la traducción exacta -#: src/input/input_dvb.c:2788 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -"input_dvb: canal %s no encontrado en channels.conf, yendo a valores por " -"defecto.\n" +"Active Filtro de Parpadeo para una salida suave en una pantalla entrelazada." -#: src/input/input_dvb.c:2794 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "paridad de campo" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." msgstr "" -"input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el ultimo canal " -"visualizado.\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" -msgstr "input_dvb: especificación de canal inválida, usaremos el canal 0.\n" +"para una pantalla entrelazada, activa el control de paridad de campo(\"none" +"\"=desactivado)." -#: src/input/input_dvb.c:2812 -msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" -msgstr "" -"input_dvb: se especificó MRL DVBS pero el sintonizador no aparenta ser QPSK " -"(DVB-S)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" -msgstr "" -"input_dvb: se especificó MRL DVBT pero el sintonizador no aparenta ser OFDM " -"(DVB-T)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -"input_dvb: se especificó MRL DVBC pero el sintonizador no aparenta ser QAM " -"(DVB-C)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: no se puede abrir el dispositivo DVR '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_dvb: no se puede crear el hilo actualizador de EPG\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "usar corte de la zona central del DVB (zoom)" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +msgstr "video_out_directfb: usando escalado de imagen en hardware acelerado.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -"Esto permitirá reproducción a pantalla completa de contenido en formato 4:3 " -"transmitido en un cuadro 16:9." +"video_out_directfb: escalado de imagen con desentrelazado es acelerado en " +"hardware.\n" -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "complemento de entrada DVB (TV Digital)" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#, fuzzy +msgid "video layer id (auto: -1)" +msgstr "id de la capa de vídeo" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "Recordar el último canal DVB visto" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." +msgstr "Seleccione la capa de salida de vídeo por su id." -#: src/input/input_dvb.c:3243 -msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" -"En autoejecución, xine recordará y cambiará al canal indicado en media.dvb." -"last_channel. " - -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "Último canal DVB visto" - -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "Si se activa xine recordará y cambiará a este canal. " +"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Número de tarjeta DVB a usar." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB." -#: src/input/input_dvb.c:3258 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -"Dejar esto a cero a menos que realmemte tenga más de 1 tarjeta en sus " -"sistema." +"video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de superposición usable!\n" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "complemento de xine de salida de vídeo usando DirectFB bajo XDirectFB." -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "complemento de xine de salida de vídeo para win32 usando directx" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 #, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: no se puede resolver '%s'.\n" +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" +"video_out_fb: sólo se soporta truecolor/directcolor (color verdadero / color " +"directo) empaquetado (%d).\n" +" Compruebe 'fbset -i' o pruebe 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 -#, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: no se puede conectar a '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "nombre del dispositivo framebuffer" -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "complemento de entrada de red incluido en xine" +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Especifica el nombre de fichero del dispositivo framebuffer (tampón de " +"cuadro) a usarse.\n" +"Este ajuste es crítico para la seguridad, porque cuando se cambia a un " +"fichero diferente, xine puede usarse para llenar este fichero con contenido " +"arbitrario. De modo que debería ser cuidadoso de que el valor que introduzca " +"es realmente un verdadero dispositivo framebuffer." -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "%s: no se puede conectar a %s:%d\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: conectado con éxito al servidor cddb '%s:%d'.\n" +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: están disponibles %d tampones de vídeo en RAM.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: falló al conectar al servidor cddb '%s:%d' (%s).\n" - -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "audio CD digital (alias CDDA)" - -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" -msgstr "dispositivo usado para audio CD" - -#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -"El camino al dispositivo, normalmente un lector de de CD o DVD, que desea " -"usar para reproducir CDs de audio." - -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" -msgstr "consultar la CDDB" +"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS " +"porque sólo %d tampones\n" +" están disponibles que son menos que los recomendados %d tampones. " +"Disminuyendo\n" +" la resolución del tampón de cuadro podría ayudar.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +#, fuzzy msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" -"Activa conslutas a la base de datos CDDB, que le dará titulos y nombres de " -"pista adecuados para sus CDs de audio\n" -"Recuerde que, a menos que use su base de datos CDDB privada, esta " -"información se obtiene de un servidor en Internet que podría sacar un perfil " -"de sus hábitos de escucha." - -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" -msgstr "nombre del servidor CDDB" +"AVISO: video_out_fb: Tampones Zero copy (copia Cero) están DESACTIVADOS " +"porque el driver del kernel\n" +" no soporta panoramizado (panning) de pantalla (usado para volteos de " +"cuadro (frame flips)).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -"El servidor CDDB usado para obtener la información de título y pista.\n" -"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque el servidor recibirá " -"información acerca de sus hábitos de escucha y podría responder sus " -"consultas con respuestas maliciosas. Asegúrese de poner un servidor del que " -"se pueda fiar." - -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" -msgstr "puerto del servidor CDDB" +"AVISO: video_out_fb: la profundidad actual de pantalla es %d. ¡Para tener " +"mejor rendimiento \n" +" se recomienda una profundidad de 16 bpp!\n" +"\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" -"El puerto del servidor usado para obtener la información de título y pista." +"Complemento de xine de salida de vídeo usando el dispositivo Linux tampón de " +"cuadro (frame buffer device)" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "directorio caché del CDDB" +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo que no muestra nada" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "renderizador OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -"Las respuestas del servidor CDDB serán almacenadas temporalmente en este " -"directorio.\n" -"Esta configuración es crítica para su seguridad, porque nombres sin control " -"serán creados en este directorio. Asegúrese de poner un directorio dedicado " -"que no se use para ninguna otra cosa que el cacheado del CDDB." +"El complemento OpenGL provee varios módulos de renderizado (convertir datos " +"en imagen):\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"Este módulo descarga las imágenes como texturas YUV 2D y las renderiza como " +"rodajas\n" +"texturizadas usando fragmentos de programas para reconstruir RGB.\n" +"Este es el método mejor y más rápido en las tarjetas gráficas modernas\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"Este módulo descarga las imágenes como texturas 2D y las renderiza como " +"rodajas texturizadas.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"Este módulo descarga las imágenes como multiple 2D textures y las renderiza " +"como rodajas \n" +"texturizadas. Así esto funciona también con tamaños máximos de textura más " +"pequeños.\n" +"Image_Pipeline\n" +"Este módulo usa glDraw() para renderizar las imágenes.\n" +"Sólo está acelerado en unos pocos drivers.\n" +"No interpola al escalar.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Muestra imágenes en un cilindro rotando.Bonito efecto :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Muestra las imágenes en un toro dando vueltas. Muy guais =)" -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "enlentecer la unidad de disco a este factor de velocidad" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "frecuencia de cuadro mínima OpenGL" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -"Puesto que algunas unidades lectoras de CD o DVD hacen un ruido considerable " -"a causa de la alta velocidad de rotación del disco, xine intentará " -"enlentecerlas. Con la reproducción estándar de CD o DVD, los grandes flujos " -"de datos que requieren la alta velocidad de rotación no son necesarios, así " -"que el enlentecimiento no afectaría el rendimiento de la reproducción.\n" -"Un valor de cero desactivará el enlentecimiento." +"Frecuencia mínima de cuadro para rutinas animadas de renderizado.\n" +"Ignorado para rutinas estáticas de renderizado.\n" -#: src/input/input_rtp.c:185 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" +msgstr "activar doble tamponeado" -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "La dirección IP especificada es multidifusión\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" +"Para OpenGL el doble tamponeado no solo quita artefactos de rajado,\n" +"también reduce un montón el parpadeo.\n" +"No debería impactar nada el rendimiento." -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "Complemento de xine de salida de vídeo usando la API gráfica 3D OpenGL" -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx32: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " +"vídeo\n" -#: src/input/input_rtp.c:219 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 #, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx32: Error: falló ioctl, mal dispositivo (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "No se puede encontrar la dirección para la interfase %s:%s\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx32: Error: '%s' no es un dispositivo tampón de cuadro " +"(framebuffer) pgx32\n" -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falló (¿kernel multidifusión?): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: no puedo coger el DGA pintable para la ventana de " +"vídeo\n" -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "no se puede resolver '%s'.\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: no puedo abrir el dispositivo tampón de cuadro " +"(framebuffer) '%s'\n" -#: src/input/input_rtp.c:289 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "incapaz de conectar a '%s'.\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: falló ioctl (VIS_GETIDENTIFIER), mal dispositivo (%" +"s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:317 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: parando el hilo de lectura...\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' no es un dispositivo framebuffer (tampón de " +"cuadro) xvr100/pgx64/pgx24 \n" -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: hilo de lectura terminado\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: la superposición de vídeo (overlay) en esta pantalla " +"ya está en uso\n" -# Cer: no esoy seguro del formato. -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Abriendo >fichero:%s puerto:%d interfase:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Error: incapaz de poner las propiedades de ventana\n" -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: no se puede crear un hilo nuevo (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, multi-tamponeado desactivado\n" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "complemento de entrada RTP y UDP original de xine" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria de vídeo insuficiente\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: mal mrl: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Aviso: memoria de vídeo baja, tamponeado-doble desactivado\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: falló en conectar a '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Error: falló ioctl (FBIOGATTR)\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" -msgstr "ancho de banda de red" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "llave de color de superposición de vídeo" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -"Especifique aquí el ancho de banda de su conexión a Internet aquí. Esto se " -"usará cuando servidores de flujos de bits ofrezcan diferentes versiones con " -"diferentes requisitos de ancho de banda del mismo flujo." - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: falló en conectar al servidor %s\n" +"La llave de color se usa para decirle a la tarjeta gráfica donde puede " +"superponer la imagen de vídeo. Pruebe usando diferentes valores si ve que el " +"vídeo asoma a través de otras ventanas." -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: la sesión no pudo establecerse.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "activa llave croma (chroma keying)" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -"rtsp_session: servidor rtsp tipo '%s' no se porta todavía. Lo sentimos.\n" +"Dibuja gráficos VEP (OSD) encima de la llave de color de la superposición de " +"vídeo en vez de mezclarlos en cada cuadro." -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Memoria intermedia vacía..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "activa multi-tamponeado" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Memoria intermedia rebosando..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" +"Multi-tamponeado incrementa el rendimiento a costa de usar más memoria " +"gráfica." -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Ajustando..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "use aceleración gráfica si está disponible" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Nombre del sintonizador no encontrado\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" +"Cuando su sistema lo soporta, se usará aceleración en hardware suministrada " +"por su hardware gráfico. Esto podría no funcionar, así que lo puede " +"desactivar, si las cosas van mal." -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "Complemento de entrada v4l tv" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "" +"sdl tiene que emular superficies de16 bit, que enlentecerán las cosas.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "Complemento de entrada v4l radio" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" -msgstr "dispositivo vídeo v4l" +# CER, traducción incierta +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "" +"complemento de xine de salida de vídeo usando la Capa Simple Media Directo" -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "El camino a su dispositivo de vídeo Video4Linux." +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" -msgstr "dispositivo audio v4l" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "El camino a su dispositivo de radio Video4Linux." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "complemento de flujo de bits pnm de entrada" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: error de envío\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: mal formato de respuesta\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: redirección 3xx no implementada: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: estado http no 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: redirección de localización no implementada\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre http)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" -msgstr "URL inválida\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "protocolo no soportado\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Conectando a servidor MMS (sobre tcp)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -"input_pnm: se recibió un mensaje del servidor mientras se leía el flujo de " -"bits:\n" -"%s\n" -#: src/input/pnm.c:755 -#, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_pnm: falló en conectar '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_pnm: falló en poner el flujo de bits\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "Complemento de entrada CIFS/SMB basado en libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "complemento de flujo de bits mms" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "protocolo MMS" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -"Seleccione el protocolo para encapsular MMS.\n" -"TCP es mejor pero puede que necesite HTTP detrás de un cortafuegos." -#: src/input/input_http.c:174 -#, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_http: gethostbyname(%s) falló: %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: error de lectura %d\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "Conectando servidor HTTP..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: respuesta http no válida\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: redirección 3xx: >%d %s<\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: el estado de http no es 2xx: >%d %s<\n" - -#: src/input/input_http.c:853 -#, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: longitud del contenido = % bytes\n" - -#: src/input/input_http.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: error de lectura %d\n" - -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "complemento de entrada http" - -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "Servidor delegado de HTTP" - -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "El nombre del servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." - -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del servidor delegado de HTTP" - -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." -msgstr "El número de puerto en el servidor delegado (\"proxy\") de HTTP." - -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Usuario en el servidor delegado de HTTP" - -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." -msgstr "El nombre de usuario en el servidor delegado de HTTP." - -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contraseña en el servidor delegado de HTTP" - -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." -msgstr "La contraseña en el servidor delegado de HTTP." - -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" -msgstr "Dominios para los cuales se ignorará el servidor HTTP delegado" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -"Una lista separada por comas de nombres de dominio para los cuales el " -"servidor delegado de HTTP sea ignorado.\n" -"Si un nombre de dominio se antecede con '=' entonces se trata como un " -"nombre de servidor sólamente (se requiere coincidencia completa)." -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -"input_dvd: Dispositivo %s falló al abrir durante las llamadas para ejectar\n" - -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "complemento de flujo de bits de entrada rtsp" - -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: no puedo crear hilo temporizador\n" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: error haciendo descompresión ByteRun1\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 1 no está soportado de momento\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 2 no está soportado de momento\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ no está soportado de momento\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 #, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Este tipo anim no está soportado de momento\n" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "duración por defecto de la exhibición de los subtítulos en segundos" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Algunos formatos de subtítulos no dan explícitamente una duración para cada " -"subtítulo. Para estos, puede definir aquí una duración por defecto. Ponerla " -"a cero hará que el subtítulo se siga mostrando hasta que aparezca el " -"siguiente." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" -msgstr "tamaño de subtítulo " - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Puede ajustar el tamaño de los subtítulos aquí. El ajuste será evaluado " -"relativo al tamaño de la ventana." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "desplazamiento vertical de los subtítulos" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Puede ajustar la posición vertical de los subtítulos aquí. El ajuste será " -"evaluado relativo al tamaño de la ventana." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" -msgstr "tipografía para los subtítulos" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los " -"subtítulos." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 #, fuzzy -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_fb: Lo sentimos, su modo de vídeo no fue reconocido .\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -"Tipografía del directorio de xine que será usada para el texto de los " -"subtítulos." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +msgid "" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "codificación de los subtítulos" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"La codificación del texto de los subtítulos en el flujo de datos. Este " -"ajuste se usa para generar caracteres no ASCII correctamente. Si los " -"caracteres no ASCII no se muestran de la forma que usted espera, pregúntele " -"al creador de los subtítulos que codificación se usó." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "use OSD sin escalar si es posible" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -"La visualización en pantalla (OSD) se generará independientemente del cuadro " -"de video y siempre será nítida, incluso aunque el vídeo esté magnificado. " -"Esto tendrá mejor apariencia, pero no funciona con todos los equipos " -"gráficos. La alternativa es OSD escalado, que será borroso si aumenta una " -"vista a baja resolución a pantalla completa, pero trabaja con todas las " -"tarjetas." -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 #, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: Falló la apertura de dispositivo spu %s (%s)\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "botón pedido no disponible\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló al inicializar librte\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte sólo maneja dimensiones de vídeo que son múltiplos de " -"16\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: falló en conseguir el contexto de rte.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no pudo crear el códec.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "frecuencia de bits rte de salida mpeg (kbit/s)" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -"La frecuencia de bits del codificador mpeg que que la librería librte " -"debiera usar para el modo codificación DXR3's. Los valores más altos " -"aumentarán la calidad y el uso de CPU." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo inicializar el contexto: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: no puedo empezar a codificar: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_directfb: ¡no se encontró una capa de salida usable!\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: No pude arrancar la librería FAME\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "calidad del codificador fame mpeg" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 -msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -"La calidad del codificador mpeg de la librería fame. Más baja es más rápido " -"pero da \"artefactos\" visibles. Más alta es mejor pero más lento." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -"dxr3_decode_video: Fallí la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "use información Pan & Scan" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" "\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" "\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" "\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." -msgstr "" -"\"Pan & Scan\" (panorámica y escaneado) es un modo especial de visualización " -"que se usa algunas veces en material codificado en MPEG. Usted puede " -"especificar aquí como desea manejar ese contenido.\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" "\n" -"only when forced (sólo cuando se fuerza)\n" -"Use Pan & Scan sólo, cuando el contenido que esté visualizando lo fuerce.\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" "\n" -"use MPEG hint (sugerencia use MPEG )\n" -"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits de " -"video MPEG.\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" "\n" -"use DVB hint (sugerencia use DVB)\n" -"Active Pan & Scan basado en la información incluida en el flujo de bits DVB. " -"Esto hace uso del Descriptor de Formato Activo (AFD) usado en algunos " -"canales DVB europeos." +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "probar de sincronizar video en cada cuadro" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Intenta poner una marca de tiempo de sincronización para cada cuadro. " -"Normalmente esto no es necesario, porque sync es suficiente incluso cuando " -"la marca de tiempo se pone sólo de vez en cuando.\n" -"Esto es relevante sólo para video progresivo (la mayoría de las películas " -"PAL)." - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" -msgstr "use modo visualización suave (smooth play)" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Activando esta opción se utilizará unmodo de visualización más suave." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "corregir las duraciones de los cuadros en flujos de bits rotos" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Activa una pequeña lógica que corrige la duración de los cuadros de algunos " -"flujos de bits mpeg con códigos de frecuencia de cuadro equivocados. " -"Actualmente se implementa una corrección de flujos de bits NTSC erróneamente " -"etiquetada como PAL. Actívelo únicamente cuando se encuentre un flujo de " -"bits de esa clase." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Falló al abrir el dispositivo de vídeo %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" -msgstr "dxr3_decode_video: escribir al dispositivo se bloquearía. Vaciando\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: escritura al dispositivo de vídeo falló (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_decode_video: AVISO: código de frecuencia de cuadro desconocido %d\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_decode_video: AVISO: corrigiendo código de frecuencia de cuadro de de " -"PAL a NTSC\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "número de dispositivo DXR3" +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Si tiene más de un DXR3 en su computadora, puede especificar cual debe " -"usarse aquí." -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "Prioridad del complemento SCR" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Prioridad del complemento DXR3 SCR. Valores menores de 5 significan que se " -"usará el temporizador del sistema unix. Valores mayores de 5 fuerzan a usar " -"el reloj interno del DXR3's como fuente de sincronismo." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "intercambiar lineas impares y pares" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Intercambia los campos pares e impares de la imagen.\n" -"Active esta opción para material no MPEG que produce una inestabilidad " -"vertical en la pantalla." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "añade barras negras para corregir la razón de aspecto" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 -msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -"Añade barras negras cuando la imagen tiene una razón de aspecto que la " -"tarjeta no puede manejar por si misma Esto es necesario para mantener las " -"proporciones de imagen adecuadas." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "use modo de ejecución suave para reproducción con codificador mpeg" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -"Activando esta opción utilizará un modo de ejecución más suave para " -"contenido no MPEG." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 #, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de control %s (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Falló la apertura del dispositivo de vídeo %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "codificador para contenido no mpeg" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 -msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -"El contenido distinto que MPEG tiene que pasar otra etapa adicional de " -"codificación, porque el dxr3 sólo maneja MPEG.\n" -"Dependiendo de que sea soportado por su xine, este ajuste puede ser \"fame" -"\", \"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"El codificador \"libavcodec\" hace uso del complemento ffmpeg que viene ya " -"con xine, de modo que no necesita instalar una librería adicional para ello. " -"Incluso mejor es que libavcodec también proporciona alta calidad con poco " -"uso de la CPU. El uso de \"libavcodec\" es por tanto muy recomendado.\n" -"\"fame\" y \"rte\" siguen estando, pero su soporte por xine es anticuado, " -"así que pueden fallar." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -"video_out_dxr3: el codificador de MPEG libavcodec falló al iniciarse.\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG rte falló al iniciarse.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: el codificador de MPEG fame falló al iniciarse.\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: codificación MPEG deshabilitada.\n" -"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, " -"pero\n" -"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de " -"salida\n" -"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar " -"un codificador.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: No se ha compilado ningún codificador MPEG.\n" -"video_out_dxr3: no pasa nada, no lo necesita para video MPEG como los DVDs, " -"pero\n" -"video_out_dxr3: no podrá reproducir contenido no MPEG usando éste driver de " -"salida\n" -"video_out_dxr3: de vídeo. Vea README.dxr3 para detalles de como configurar " -"un codificador.\n" - -# Overlay? -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "modo de salida de vídeo (TV u overlay)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, c-format msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"La manera en la que el DXR3 saca el vídeo final puede configurarse aquí. Los " -"valores individuales son:\n" -"\n" -"letterboxed tv (TV en forma de buzón)\n" -"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste es el modo usado " -"para el televisor normal formato 4:3. El vídeo anamórfico (16:9) se verá " -"mostrado como en forma de buzón , material pan&scan recortará la imagen a " -"izquierda y derecha. Ésta es la configuración normal para ver la TV y actúa " -"como un reproductor DVD de salón.\n" -"\n" -"widescreen tv (TV en pantalla ancha)\n" -"Envía el vídeo solamente al conector de salida de TV. Éste modo está " -"previsto para televisores de pantalla ancha formato 16:9. Contenido " -"anamórfico y pan&scan llenará toda la pantalla, pero tendrá que ajustar la " -"razón de aspecto del televisor manualmente a 16:9.\n" -"\n" -"letterboxed overlay (TV superpuesta en forma de buzón)\n" -"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de " -"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. La " -"superposición se mostrará con bordes negros si es anamórfica (16:9).\n" -"Este ajuste sólo es útil en el caso raro de un canal de subtítulos de un DVD " -"que sólo visualicen adecuadamente en modo buzón. Un buen ejemplo son las " -"siluetas animadas del comentador en \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay (TV superpuesta en pantalla ancha)\n" -"Superponer la salida de vídeo en la pantalla del ordenador con la opción de " -"conmutar al vuelo a salida de TV escondiendo la ventana de vídeo. Esta es la " -"variante común de superposición DXR3." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "superponer valor del código de color" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Valor hexadecimal del código de color RGB.\n" -"Puede probar diferentes valores, si observa que las ventanas se vuelven " -"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "tolerancia de código de color de superposición" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Un valor mayor amplía la toleracia del código de color superpuesto.\n" -"Puede probar valores más bajos, si observa que las ventanas se vuelven " -"transparentes cuando usa modo superpuesto DXR3, pero partes de los bordes de " -"la imagen pueden desaparecer cuando use un ajuste demasiado bajo." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" -msgstr "cortar el area de superposición arriba y abajo" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Quita una linea de pixels encima y debajo de la superposición. Active esto " -"si observa lineas verdes encima y debajo de la superposición." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: por favor, ejecute autocal, superposición desactivada\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" -msgstr "modo preferido de TV" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"Selecciona el modo de TV que será usado por el DXR3. Los valores " -"significan:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC a 60Hz\n" -"pal: PAL a 50Hz\n" -"pal60: PAL a 60Hz\n" -"default: mantener la configuración de la tarjeta" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out_dxr3: falló el establecimiento del modo de video..\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: Se necesita un codificador mpeg para reproducir vídeos no " -"mpeg en DXR3\n" -"video_out_dxr3: Lea el README.dxr3 para más detalles.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "" -"video_out_dxr3: ERROR leyendo en fichero de inicialización de la " -"superposición. ¡Ejecute autocal!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 -#, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "libareal: (audio) No puedo resolver símbolos - dll incompatible: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 -#, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -"libareal: falló la inicialización del decodificador, código de error: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +msgid "" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"libareal: falló la configuración de tipo de decodificador, código de error: " -"0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" -msgstr "libareal: Ostras, ¿puede real hacer más de dos canales?\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"libreal: ¡Error resolviendo símbolos! (¿incompatibilidad de versión?)\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 -#, fuzzy -msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Complemento avanzado tvtime/desentrelazador con detección de despliegue de " -"menú {pulldown}\n" -"Este complemento trata de suministrar mecanismos de desentrelazado " -"comparables a reproductores progresivos de DVD y los así llamados dobladores " -"de linea, para usar con monitores de ordenador, proyectores y otros " -"dispositivos de visualización progresiva.\n" -" \n" -"Parámetros\n" -"\n" -" Method (método): Seleccione el método/algoritmo de desentrelazado a usar; " -"ver abajo para explicación de cada método.\n" -"\n" -" Enabled (activado): Activar/desactivar el complemento.\n" -"\n" -" Pulldown (despliegue): Escoger el algoritmo de detección de despliegue 2-3 " -"{de menú?}. Las películas de 24 CPS (cuadros por segundo) que han sido " -"convertidas a NTSC pueden ser detectadas e inteligentemente reconstruidas a " -"sus cuadros originales (no entrelazados).\n" -"\n" -" Framerate_mode (modo de cadencia de cuadro): Seleccionar 'full' (completo) " -"desentrelazará cada campo a un único cuadro en calidad de televisión y más " -"allá. Esta característica efectivamente dobla la cadencia de cuadro, " -"mejorando la suavidad. Note, sin embargo, que los 59.94 CPS no son posibles " -"con un kernel Linux 2.4 (que usa una frecuencia de interrupción de 100Hz). " -"Un RedHat más moderno y los kernels 2.6 usan una frecuencia mayor (512 y " -"1000, respectivamente) y deberían funcionar bien.\n" -"\n" -" Judder_correction (corrección de vibración): Una vez que despliegue 2-3 " -"está activado y se detecta que tenemos una película, es posible reducir la " -"cadencia de cuadro a la original (24 CPS). Esto distribuirá los cuadros " -"uniformemente en el tiempo, coincidiendo con la velocidad con que fueron " -"rodados y eliminando el efecto de vibración.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag (bandera de usar cuadro progresivo): Flujos de " -"datos MPEG2 bien creados usan una bandera para indicar material progresivo. " -"Este ajuste controla si nos fiamos de esta bandera o no (algunos flujos de " -"datos mpeg2 raros y erróneos la ponen mal).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 usa un formato de imagen entrelazado que tiene " -"una resolución cromática vertical muy pobre. Sobremuestreando el croma con " -"propósitos de desentrelazar puede causar la ocurrencia de algunos artefactos " -"(pe, bandas de color). Use esta opción para emborronar el croma " -"verticalmente después de desentrelazar para quitar los artefactos. Aviso: " -"usa intensivamente la cpu\n" -"\n" -" Cheap_mode (modo barato): Esto saltará la compleja conversión de imagen " -"YV12->YUY2, engañando a las rutinas tvtime/dscaler como si estuvieran " -"todavía manejando imágenes YUY2. Por supuesto, esto no es correto, no todos " -"los píxeles serán evaluados por los algoritmos para decidir las regiones a " -"desentrelazar y el croma se procesará por separado. No obstante, permite a " -"la gente con sistemas no tan rápidos probar algoritmos desentrelazantes, en " -"un toma y daca entre calidad y uso de cpu.\n" -"\n" -"* Usa varios algoritmos de los proyectos tvtime y dscaler.\n" -"Deinterlacing methods (métodos de desentrelazado): (No todos los métodos " -"está disponibles para todas las plataformas)\n" -"\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "tvtime: No hay métodos de desentrelazado disponibles, saliendo.\n" +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "desactivar la mezcla alfa exacta de superposiciones" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -"Este filtro trata de reducir el ruido de imagen produciendo imágenes suaves " -"y haciendo la foto fija realmente fija (esto debería mejorar la " -"comprensibilidad). Puede dársele de 0 a 3 parámetros. Si omite un parámetro, " -"se inferirá un valor razonable\n" -"\n" -"Parámetros\n" -" Luma (¿luminancia)?: Fuerza espacial de luma (por defecto = 4)\n" -" Chroma (crominancia): Fuerza espacial de chroma (por defecto = 3)\n" -" Time (tiempo): Fuerza temporal (por defecto = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"Si experimenta un impacto en el rendimiento cuando la Visualización En " +"Pantalla u otras superposiciones como los subtítulos de DVD están activos, " +"entonces quizás quiera activar esta opción\n" +"El resultado es que la mezcla alfa de superposiciones son menos precisos que " +"antes, pero el uso de la CPU también disminuirá." -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -"Unsharp mask / gaussian blur (Máscara de des-nitidez / borrosidad " -"gaussiana)\n" -"Es posible ajustar el ancho y altura de la matriz, tamaño impar en ambas " -"direcciones (min = 3x3, máx = 13x11 o 11x13, usualmente algo entre 3x3 y " -"7x7) y la cantidad relativa de nitidez/borrosidad a añadir a la imagen (un " -"rango adecuado sería -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parámetros\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n" -"\n" -" Luma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 blur, " -">0 sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Anchura de la matriz (debe ser impar)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Altura de la matriz (debe ser impar)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Cantidad relativa de nitidez/borrosidad (=0 disable, <0 " -"blur, >0 sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" -#: src/post/planar/pp.c:108 -msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -"Complemento FFmpeg libpostprocess.\n" -"\n" -"Parámetros\n" -"\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -"Ecualizador en software alternativo que usa tablas de búsqueda (muy lento), " -"permitiendo corrección gamma además de ajustes simples de brillo, contraste " -"y saturación.\n" -"Observe que usa el mísmo código optimizado para MMX que 'eq' si todos los " -"valores gamma son 1.0\n" -"\n" -"Parámetros\n" -" gamma\n" -" brightness (brillo)\n" -" contrast (contraste)\n" -" saturation (saturación)\n" -" rgamma (gamma para el componente rojo)\n" -" ggamma (gamma para el componente verde)\n" -" bgamma (gamma para el componente azul)\n" -"\n" -"Los rangos de valores son 0.1 - 10 para los gammas, -2 - 2 para contraste " -"(valores negativos producen una imagen negativa), -1 - 1 para brillo y 0 - 3 " -"para saturación.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:251 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +msgid "" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: encontrado complemento %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: encontrado complemento estático\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" -"El complemento expand (expansor) está pensado para tomar cuadros de razón de " -"aspecto arbitrario y convertirlos a una razón de aspecto diferente (4:3 por " -"defecto) añadiendo barras negras arriba y abajo del cuadro. Esto nos permite " -"desplazar superposiciones abajo en la zona negra de modo que no cubran la " -"imagen\n" -"\n" -"Parámetros (ARREGLADME: mejor ayuda)\n" -" Enable_automatic_shift: Activar desplazamiento automático de la " -"superposición\n" -" Overlay_y_offset: Manualmente desplazar la superposición verticalmente\n" -" aspect: La razón de aspecto resultante deseada (4:3 por defecto)\n" -"\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Ecualizador en software con controles interactivos justo como el ecualizador " -"en hardware, para tarjetas/drivers que no soportan controles de brillo y " -"contraste en hardware.\n" -"\n" -"Parámetros\n" -" brightness (brillo)\n" -" contrast (contraste)\n" -"\n" -"Note: es posible usar los la ventana de control de la interfaz para ajustar " -"estos parámetros.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Box blur (caja borrosa) hace un emborronamiento simple de la imagen.\n" -"\n" -"Parámetros\n" -" Radius (radio): tamaño del filtro\n" -" Power (potencia): qué a menudo debería ser aplicado el filtro\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 -msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "" -"Switch (conmutador) puede ser usado para conmutar rápidamente entre " -"múltiples entradas.\n" -"\n" -"Parámetros\n" -" select (seleccionar): el número de la entrada que se pasará a la salida\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Mosaico hace efectos simples de imagen en imagen.\n" -"\n" -"Parámetros\n" -" pip_num: el número de la ranura {slot} de la imagen a la que aplica los " -"siguientes ajustes\n" -" x: la coordenada x de la esquina superior izquierda de la imagen\n" -" y: la coordenada y de la esquina superior izquierda de la imagen\n" -" w: anchura de la imagen\n" -" h: altura de la imagen\n" -#: src/post/audio/upmix.c:137 -msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" -"Funciones upmix (mezclador mejorador). p.e:. Tomar la entrada estereo y " -"generar salida Surround 5.1.\n" -"Parámetros\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Nota: es posible usar la ventana de control de la interfaz para ajustar " -"estos parámetros.\n" -"\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, c-format msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Este filtro mezclador mejorará {upmix} un flujo de datos mono a estéreo, " -"duplicando los canales. Alternativamente, uno puede usar este complemento " -"para escuchar sólo un canal de un flujo de datos dado.\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" -msgstr ": mejorando Mono a Stereo.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 -#, fuzzy, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n" -msgstr[1] "" -": mejorando un canal simple desde los %d canales del flujo original.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -msgstr ": dispositivo audio incapaz de AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 -msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -"Este filtro estirará el tiempo, reproduciendo el flujo de datos mas rápido o " -"más lento por un factor.Es paso se puede preservar opcionalmente, de modo " -"que es posible, por ejemplo, usarlo para visualizar una película en menos " -"tiempo del que fué originalmente rodada.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "cuadros por segundo a generar" +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" -"Con más cuadros por segundo, la animación será más suave y rápida, pero " -"también requiere más potencia de CPU." -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -#, fuzzy -msgid "goom image width" -msgstr "anchura de imagen goom" +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "La anchura en píxeles de la imagen a ser generada." +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -#, fuzzy -msgid "goom image height" -msgstr "altura de imagen goom" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." -msgstr "La altura en píxeles de la imagen a ser generada." +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "método de conversión del espacio de color" +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -"Puede escoger el método de conversión del espacio de color usado por goom.\n" -"Las selecciones disponibles deberían ser autoexplicativas." - -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Restaurando índice..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 #, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" -msgstr "demux_avi: bloque avi inválido \"%c%c%c%c\" en posición %\n" +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: el índice del avi está roto\n" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -"demux_avi: falló el posicionamiento al siguiente bloque (pos %)\n" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" -msgstr "demux_mpc: marco demasiado grande para el búfer" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +msgid "" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#: src/xine-engine/video_out.c:642 #, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "tamaño de bloque FILM inválido\n" +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d marcos llegados, %d frames saltados, %d frames descartados\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 #, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "bloque FILM no reconocido\n" +msgid "" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: aviso: El flujo de bits (stream) id=%d está encriptado.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Flujo de bits del medio revuelto/encriptado" +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 -#, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Versión ASX equivocada: %s\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 -#, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: compresión desconocida: %d\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 -#, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: compresión desconocida: %d\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 -#, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: Bloque no reconocido: %s\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"tipo de bloque VOC desconocido (0x%02X); Por favor, repórtelo a los " -"desarrolladores de xine\n" +"video_out: Lo siento, esto no debería ocurrir. Por favor, reinicie xine.\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"tipo de compresión VOC desconocida (0x%02X); Por favor, repórtelo a los " -"desarrolladores de xine\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" -"ogg: pista de audio vorbis indicada pero cabecera de flujo de bits vorbis no " -"encontrada.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Identificador de flujo de bits no reconocido, " -"stream_id 0x%02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"demux_mpeg_block: ¡error! liberando. Por favor, repórtelo a los " -"desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no " -"encontrados\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " -"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Identificador de flujo de bits no reconocido 0x%" -"02x. Por favor, repórtelo a los desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: aviso: decodificado del flujo de bits PACK id=0x%x falló.\n" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: no se puede encontrar el complemento de entrada para MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor %s especificado\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:836 +#, c-format +msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: aviso: 10 bits reservados de la cabecera PES no encontrados\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: aviso: la cabecera PES indica que este flujo de bits puede " -"estar encriptado (modo de encriptación %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes:flujo de bits privado 1 0x%02x. Por favor, repórtelo a los " -"desarrolladores de xine.\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: bloque SHOT referenció una paleta inválida (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: Hubo un problema mientras se cargaban bloques de paleta\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: parámetros de cabecera malos\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: no se pudo encontrar un demultiplexor para >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: tipo de audio no soportado: %d\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: encontrado complemento demultiplexor: %s\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "tasa de bits salida mpeg de libavcodec (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#, c-format +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." -msgstr "" -"La velocidad de salida (tasa de bits) que el codificador mpeg de libavcodec " -"debería usar para el modo de codificado de DXR3. Valores más altos " -"aumentarán la calidad y el uso de CPU.\n" -"Este ajuste sólo se considera cuando el modo de calidad constante está " -"desactivado." +#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#, c-format +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: no hay disponible un demultiplexor\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "modo de calidad constante" +#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#, c-format +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: fallo al iniciar el demultiplexor\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#, c-format +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -"Cuando se activa, libavcodec usará un modo de calidad constante " -"dinámicamente comprimiendo las imágenes basado en su complejidad. Cuando se " -"desactiva, libavcodec usará el modo de tasa de bits constante." - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "compresión mínima" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -"La mínima compresión a aplicar a una imagen en el modo de calidad constante." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "cuantificador máximo" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -"La máxima compresión a aplicar a una imagen en modo de calidad constante." -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " -"evitar el desbordamiento.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1564 +msgid "" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " -"tampón 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: no pude abrir el decodificador\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." +msgstr "" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -"dvaudio: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para evitar el " -"desbordamiento.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: formato de cuadro no soportado, DR1 desactivado.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." +msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: dimensiones de cuadro no soportadas, DR1 desactivado.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: no pude encontrar el decodificador ffmpeg para el tipo de " -"tampón 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: no pude abrir el decodificador\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "mensajes" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: renderizado directo activado\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "complemento" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "traza" + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: incrementando el tamaño de la memoria tampón a %d para " -"evitar el desbordamiento.\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "calidad de postprocesado MPEG-4" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#, fuzzy +msgid "Unknown host:" +msgstr "error desconocido" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#, fuzzy +msgid "Unknown device:" +msgstr "Tipo de evento desconocido: " + +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -"Puede ajustar la cantidad de postprocesado aplicado a video MPEG-4.\n" -"Valores más altos pueden resultar en mejor calidad, pero necesitarán más " -"CPU. Valores más bajos resultarán en defectos de imagen como artefactos de " -"bloque. Para contenido de alta calidad, demasiado postprocesado puede de " -"hecho hacer la imagen peor emborronándola demasiado." -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() falló.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" +msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 falló.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#, fuzzy +msgid "File not found:" +msgstr "input_file: Fichero no encontrado: >%s<\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit falló.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "error desconocido" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:18 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 #, fuzzy -msgid "Unknown host" -msgstr "error desconocido" +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "ogg: detectado stream de audio vorbis\n" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 #, fuzzy -msgid "Unknown server error" -msgstr "error desconocido" +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "nombre del dispositivo de audio OSS" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -#, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "error desconocido" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "camino a los codificadores RealPlayer" - -#~ msgid "" -#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " -#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " -#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will " -#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for " -#~ "more information on how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene instalado RealPlayer, indique aquí el camino a su directorio de " -#~ "codificadores (códecs). Puede encontrar facilmente el directorio de " -#~ "cofidicadores buscando un fichero llamado \"drv3.so.6.0\". Si xine puede " -#~ "encontrar los códecs de RealPlayer, los usará para decodificar contenido " -#~ "RealPlayer para usted. Consulte el FAQ de xine FAQ para más información " -#~ "sobre cómo instalar los codificadores." +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 9cf0d445d..a9ab5850d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: lubrezale \n" @@ -17,293 +17,170 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "A/52 bolumena" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" +#: lib/hstrerror.c:17 +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "Errore ezezaguna" -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa" +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" +msgstr "ostalari ezezaguna" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" +msgstr "ez dago helbiderik izen horri loturik" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "" +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" -"w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "" -"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out:Dagoeneko irekirik...ZERGATIK!" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -"w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " -"parametroak?\n" +"audio_alsa_out: PCM onentzat apurturiko konfigurazioa: Ez dago konfigurazio " +"erabilgarririk: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "hardware nahasleari aldaketen berri eman" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " -"parametroak?\n" +"Hardware nahaslea aldatzerakoan, zure aplikazioak honen berri jasoko du eta " +"nahaslearen irudi grafikoa denbora errealean eraldatuko du." -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "" -"w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() hutsa: %d" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "soinu txartelak mmap egin dezake" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" +"Zure soinu txartelak eta alsa kontrolatzaileak mapaturiko IO obartzen badute " +"gaitu\n" +"Gaitu eta frogaru dezakezu beldurrik gabe, denak behar bezala funtzionatu " +"ezkero portamoldea obetuko du." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "mono irteerarako erabiliko den gailua" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"Xinek alsa gailua erabiliko du mono soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: %s audio gailua irekitzen: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "Estereo irteerak erabiltzen duen gailua" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: abisua: %d Hz laginketa abiadura ez da onartzen, 44100 Hz-" -"rekin saiatzen\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" -msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n" +"Xinek alsa gailua erabiliko du estereo soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "OSS audio gailu izena" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "4 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" +"Xinek alsa gailua erabiliko du 4 kanaleko (4.0) soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "5.1 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Audio gailuaren izen osoa OOS gailu izena eta audio gailuaren zenbakiaz " -"osatzen da.\n" -"Zure sistemako lehenetsitako audioarekin gustoara bazaude ezarri '-1'.\n" -"balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko " -"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago." +"Xinek alsa gailua erabiliko du 5 kanaleko (5.1) soinuarentzat.\n" +"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar " +"izan ezkero." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n" +"xinel alda gailu hau erabiliko du kodifikatu gabeko ingurugiro soinuentzako. " +"hau kanpo ingurugiro dekodifikatzaileez erabil daiteke.\n" +"Begiratu alsa dokumentazioa argibide gehiagorako." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 #, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n" +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n" -"%s\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 +msgid "speaker arrangement" +msgstr "bozgorailu ordenamendua" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" -"xinek metodo ezberdinak erabili ditzake audioa eta bideoa sinkronizaturik " -"mantentzeko. Zein ezarpen den erabili behar duzuna zure hardware eta OSS " -"kontrolatzailearen araberakoa da. Saiatu metodo guztiak arazorik izan " -"ezkero.\n" -"\n" -"baloreen esanhaiak hauek dira\n" -"\n" -"auto\n" -"xine automatiko ezarpen hobernak atzematen saiatuko da\n" -"\n" -"getodelay\n" -"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko " -"nahiz kontrolatzaileak ez badu denbora errealeko erreprodukzioa onartzen\n" -"\n" -"getoptr\n" -"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko " -"nahiz kontrolatzaileak SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl nahiago izan\n" -"\n" -"softsync\n" -"Sistema erlojuarekiko software sinkronizazia erabiltzen du; audio eta bideo " -"sinkronismoak sistema erlojuak ez bada zehazki zure soinu txartelaren " -"abiadura berdina\n" -"probebuffer\n" -"frogatu soinu txartelaren buffer tamaina abiaraztean a/b atzerapena " -"kalkulatzeko; saiatu honekin zure sistemak ez badu denbora errealeko " -"kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak " -"badituzu" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " -"ezgaitu...\n" -"audio_oss_out: ...erabili sistema denbora erreal erlojua soft " -"sinkronismoaren ordez\n" -"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 -msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." -msgstr "" -"Audio eta bideoa ez badago sinkronizaturik, hemen konpentsatzeko mugimendua " -"konpondu dezakezu.\n" -"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " -"ezgaitu...\n" -"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 -#, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d bite\n" -"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 -msgid "speaker arrangement" -msgstr "bozgorailu ordenamendua" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 -msgid "" -"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " -"uses for sound output. The individual values are:\n" +"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " +"uses for sound output. The individual values are:\n" "\n" "Mono 1.0: You have only one speaker.\n" "Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" @@ -359,74 +236,99 @@ msgstr "" "xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " "formats you want to play to your sound card's digital output." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"Nahasle izen osoa OOS gailu izena artu, \"dsp\"-ren ordez \"mixer\" ipini " -"eta nahasle zenbakia gehiturik lortzen da.\n" -"Sistemako nahasle gailuarekin gustora bazaude ez duzu nahasle zenbakirik " -"behar; ezarri eremu hau -1 bezala.\n" -"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala " -"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "8bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " +msgstr "16bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "24bit " -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "32bit " -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "mono " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "estereo " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" -msgstr "Sun audio gailu izena" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "4-kanal " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "5-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-kanal " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "alsa nahasle gailua" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Erabiliko den SUn audio gailuaren fitxategi izena.\n" -"Ezarpenez segurtasun aldetik kritikoa da, fitxategi ezberdin batetara " -"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. " -"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea." - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" +"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n" +"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat." -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" +"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea " +"erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 #, fuzzy @@ -632,274 +534,269 @@ msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "xine audio irteera plugina kde artsd erabiliaz" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "xine audio irteera plugina win32-arentzat directx erabiliaz" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "audio_alsa_out:Dagoeneko irekirik...ZERGATIK!" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "%s audio_alsa_out: snd_pcm_open()-ek huts egin du: %s\n" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: >>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"audio_alsa_out: PCM onentzat apurturiko konfigurazioa: Ez dago konfigurazio " -"erabilgarririk: %s\n" +"Audio eta bideoa ez badago sinkronizaturik, hemen konpentsatzeko mugimendua " +"konpondu dezakezu.\n" +"Unitatearean balioa PTS marka, segundu baten 90000-garren zatia da." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "hardware nahasleari aldaketen berri eman" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "xine fitxategi audio irteera plugina" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "irixal audio irteera gehinezko hutsune luzera" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -"Hardware nahaslea aldatzerakoan, zure aplikazioak honen berri jasoko du eta " -"nahaslearen irudi grafikoa denbora errealean eraldatuko du." +"Sinkronizatzen saiatu aurretik Bideo eta audioaren arteko ezberdintasun muga " +"ezarri dezakezu.\n" +"Unitatea PTS marka bat da, zein segundu baten 90000-garren zatia den." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 -#, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "snd_lib_error_set_handler() hutsa: %d" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "xine audio irteera plugina IRIX libaudio erabiliaz" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "soinu txartelak mmap egin dezake" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "xine irteera plugina Coreaudio/Mac OS X-entzat" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "xine gezurrezko audio irteera plugina" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: %s audio gailua irekitzen: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -"Zure soinu txartelak eta alsa kontrolatzaileak mapaturiko IO obartzen badute " -"gaitu\n" -"Gaitu eta frogaru dezakezu beldurrik gabe, denak behar bezala funtzionatu " -"ezkero portamoldea obetuko du." +"audio_oss_out: abisua: %d Hz laginketa abiadura ez da onartzen, 44100 Hz-" +"rekin saiatzen\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "mono irteerarako erabiliko den gailua" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "audio_oss_out: audio abiadura : %d eskaturik, %d gailuak hornitua\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "OSS audio gailu izena" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -"Xinek alsa gailua erabiliko du mono soinuarentzat.\n" -"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar " -"izan ezkero." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "Estereo irteerak erabiltzen duen gailua" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "OSS audio gailu zenbakia, -1 batez" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"Xinek alsa gailua erabiliko du estereo soinuarentzat.\n" -"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailuei buruzko informazio gehiago behar " -"izan ezkero." +"Audio gailuaren izen osoa OOS gailu izena eta audio gailuaren zenbakiaz " +"osatzen da.\n" +"Zure sistemako lehenetsitako audioarekin gustoara bazaude ezarri '-1'.\n" +"balio honen muga -1 eta 0-15 artean dago. Ezarpena hau alde batetar utziko " +"da OSS audio gailu izena\"auto\" bezala ezarririk badago." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "4 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, gailuak frogatzen\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: Audio gailu auto-frogak huts egin du\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: Erabilitako gailua >%s<\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Xinek alsa gailua erabiliko du 4 kanaleko (4.0) soinuarentzat.\n" -"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar " -"izan ezkero." +"audio_oss_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan:\n" +"%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "5.1 kanaletako irteerak erabiltzen duen gailua" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "OSS-k erabilitako a/b sinkronimo metodoa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -"Xinek alsa gailua erabiliko du 5 kanaleko (5.1) soinuarentzat.\n" -"Irakurri alsa dokumentazioa alsa gailei buruzko informazio gehiago behar " -"izan ezkero." +"xinek metodo ezberdinak erabili ditzake audioa eta bideoa sinkronizaturik " +"mantentzeko. Zein ezarpen den erabili behar duzuna zure hardware eta OSS " +"kontrolatzailearen araberakoa da. Saiatu metodo guztiak arazorik izan " +"ezkero.\n" +"\n" +"baloreen esanhaiak hauek dira\n" +"\n" +"auto\n" +"xine automatiko ezarpen hobernak atzematen saiatuko da\n" +"\n" +"getodelay\n" +"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko " +"nahiz kontrolatzaileak ez badu denbora errealeko erreprodukzioa onartzen\n" +"\n" +"getoptr\n" +"SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl erbiltzen du benetazko a/b sinkronia gordetzeko " +"nahiz kontrolatzaileak SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl nahiago izan\n" +"\n" +"softsync\n" +"Sistema erlojuarekiko software sinkronizazia erabiltzen du; audio eta bideo " +"sinkronismoak sistema erlojuak ez bada zehazki zure soinu txartelaren " +"abiadura berdina\n" +"probebuffer\n" +"frogatu soinu txartelaren buffer tamaina abiaraztean a/b atzerapena " +"kalkulatzeko; saiatu honekin zure sistemak ez badu denbora errealeko " +"kontrolatzailerik onartzen eta erreprodukzio luzeetan sinkronismo arazoak " +"badituzu" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"xinel alda gailu hau erabiliko du kodifikatu gabeko ingurugiro soinuentzako. " -"hau kanpo ingurugiro dekodifikatzaileez erabil daiteke.\n" -"Begiratu alsa dokumentazioa argibide gehiagorako." +"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " +"ezgaitu...\n" +"audio_oss_out: ...erabili sistema denbora erreal erlojua soft " +"sinkronismoaren ordez\n" +"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "snd_pcm_open()-ek huts egin du:%d:%s\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "OSS audio irteera atzerapena(a/b synk ezarri)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 -#, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>> Egiaztatu beste programa batek PCM darabilkien<<<\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +msgstr "" +"audio_oss_out: Audio kontrolatzailearen denbora errealeko sinkronia " +"ezgaitu...\n" +"audio_oss_out: ...irteera bufffer tamaina frogatzen: " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : Onartutako moduak: " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " -msgstr "16bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " -msgstr "24bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " -msgstr "32bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "mono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "estereo " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "4-kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " -msgstr "5-kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-kanal " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-kanal ez dago gaiturik xine konfigruaketan)" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 eta DTS pass-through\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 eta DTS pass-through ez daude gaiturik xine konfiguraketan)\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "alsa nahasle gailua" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" -"xinek alsa nahaslea erabiliko du bolumena aldatzeko.\n" -"Begiratu alsa dokumentazioa alsa gailueri buruzko argibideentzat." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"xine audio irteera plugina alsa-konpilaturiko audio gailu/kontrolatzailea " -"erabiliaz" +"%d bite\n" +"audio_oss_out: ...audio/bideo sinkronismo arazoak egon daitezke\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "irixal audio irteera gehinezko hutsune luzera" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "OSS audio nahasle zenbakia, -1 ez erabiltzeko" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"Sinkronizatzen saiatu aurretik Bideo eta audioaren arteko ezberdintasun muga " -"ezarri dezakezu.\n" -"Unitatea PTS marka bat da, zein segundu baten 90000-garren zatia den." - -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "xine audio irteera plugina IRIX libaudio erabiliaz" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: %s ESD zerbitzarira konektatzen: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "audio_esd_out: esd zerbitzarira konektatzen...\n" +"Nahasle izen osoa OOS gailu izena artu, \"dsp\"-ren ordez \"mixer\" ipini " +"eta nahasle zenbakia gehiturik lortzen da.\n" +"Sistemako nahasle gailuarekin gustora bazaude ez duzu nahasle zenbakirik " +"behar; ezarri eremu hau -1 bezala.\n" +"Balio honen eremua -1 eta 1-15 artekoa da. OSS gailu izena \"auto\" bezala " +"ezarririk dagoenean ezarpen hau alde batetara utziko da." -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 #, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: ezin da %s ESD zerbitzarira konektatu: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "esd audio irteera atzerapena (a/b sinkronia ezarri)" +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: huts %s nahaslea abiaraztean: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"xine audio irteera plugina oss-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 #, fuzzy @@ -915,1913 +812,2033 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "xine audio irteera plugina esound erabiliz" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" -msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "Sun audio gailu izena" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Erabiliko den SUn audio gailuaren fitxategi izena.\n" +"Ezarpenez segurtasun aldetik kritikoa da, fitxategi ezberdin batetara " +"aldatzean, xine erbili daiteke fitxategi hau eduki arbitrarioez bete dezake. " +"Beraz kontu izan behar duzu Sun audio gailu egoki bat ezartzea." + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 #, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n" +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: huts %s audio gailua irekitzerakoan: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" -msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"xine audio irteera plugina sun-kompilaturiko audio gailu/kontrolatzailea" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n" +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Indizea bersortzen..." + +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan" +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan" +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "FILMA zati ezezaguna\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 -msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n" +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: konpresio ezezaguna: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n" +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:800 -#, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 #, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine " +"garatzaileei.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "bidoa alde batetara uzten\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela " +"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "audioa alde batetara uzten\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri " +"eman xine garatzaileei.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela " +"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine " +"garatzaileei.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik " +"aurkitu.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n" + +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" +"VOC bloke mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine " +"garatzaileei\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" +"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine " +"garatzaileei\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n" + +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "DXR3 gailu zenbakia" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" +"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili " +"nahi duzun ezarri dezakezu." -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" -msgstr "" -"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat " -"izan daiteke.\n" +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "" -"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke." +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" -msgstr "medio formatu atzemate modua" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" "\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" "\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" "\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -"xinek erreproduzitzeko sarrera ofrmatua atzemateko zenbai metodo erabiltzen " -"ditu. Balioak:\n" -"default\n" -"Lehenik eduki bidez atzematen saiatu gero izen luzapenaz.\n" -"reverse\n" -"Lehenik izen luzapenaz atzematen saiatu gero eduki bidez.\n" -"content\n" -"Eduki bidez bakarrik atzeman.\n" +"\"Pan eta Scan\" zenbait MPEG kodifikaturiko materialen erabiltzen den " +"bistaratze modu bereizi bat da, hauek nola kudeatu ezarri dezakezu hemen.\n" "\n" -"extension\n" -"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n" +"bakarrik indartzerakoan\n" +"\"Pan eta Scan\" erreproduzitzen ari zarenak behartzean bakarrik erabili.\n" +"\n" +"Erabili MPEG gomendioa\n" +"Gaitu \"Pan eta Scan\" MPEG korronte argibideetan oinarriturik.\n" +"\n" +"Erabili DVB gomendioa\n" +"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear " +"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du." -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" -msgstr "korronteak gordetzeko karpeta" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" +"Sinkronizazio denbora-marka bat marko bakoitzean ezartzen saiatu. Arruntean " +"hau ez da beharrezkoa sinkronia nahikoa da \"now\" eta \"then\" bakoitzean " +"denbora-marka ipiniaz.\n" +"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da." -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)" - -#: src/xine-engine/xine.c:1595 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da." -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "mezuak" - -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "plugina" - -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" -msgstr "aztarna" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 -#, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" +"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture." -"save_dir ezarri arte." +"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea " +"ditzake\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun " -"materiala agian?)" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n" +"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit " +"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute." -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio_decoder: ez dago plugin erabilgarririk '%s' kudeatzeko\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "audio_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "audio buffer kopurua" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" +"libfame kodifikazio liburutegiaren kodifikazio kalitatea. Txikiagoa " +"azkarragoa da baina arazoak izan ditzake. Handiago obea da baina astiroagoa." -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "SCR plugin lehentasuna" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" +"DXR3 SCR plugin lehentasuna. 5 baino balio txikiagoek unyx sistema denbora " +"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko " +"dute sinkronia jatorri bezala." -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n" - -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak" -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +msgid "" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." +msgstr "" +"Irudiaren lerro bakoiti eta bikoitiarrak aldatu.\n" +"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat " +"sortzean." -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko" -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n" +"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala " +"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko." -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan" -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" +"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia " +"erreprduzitzeko" -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:874 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "" -"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#, fuzzy msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" +"MPEG ez diren edukiek beste berrenkodeketa egoera bat pasa behar dute, dxr3-" +"k MPEG bakarrik kudeatzen duelako.\n" +"Xine-k onartzen duen arabera ezarpen hau \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" " +"edo \"none\"izan daitezke.\n" +"\"libavcodec\" kodeatzaileak xine-k dakarren ffmpeg plugina erabiltzen du, " +"beraz ez duzu liburutegi gehigarririk instalatu beharrik honetarako. " +"Libdavcodec-ek kalitate handia CPu erabilera txikiaz eskeintzen du. Beraz " +"\"libdavcodec\" erabiltzea gomendatzen da.\n" +"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena " +"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete." -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "" -"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "" -"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da." - -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "" -"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n" +"video_out_dxr3: Mpeg kodetzea ezgaiturik.\n" +"video_out_dxr3: hau ondo dago, ez duzu DVD antzerako mpeg bideoetan,\n" +"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukaik erreproduzitzeko gai izango " +"bideo-irteera\n" +"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile " +"konfigurazioa.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko " -"zenuke\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n" +"video_out_dxr3: Ez dago mpeg kodedeatzailerik konpilaturik.\n" +"video_out_dxr3: hau ondo dago; ez duzu behar DVD antzerako bideoak " +"ikusteko,\n" +"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukiak bideo irteera driberra " +"erabiliaz\n" +"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#, fuzzy msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" +"Hemen DXR3 irteerak bideo irteerak erabilitako modua ezarri daiteke. " +"Balioak:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista " +"eza" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -#, fuzzy -msgid "default number of video frames" -msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "Gainjarri koloretekla balioa" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" -msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" +"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau " +"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero." -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "" -"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" -msgstr "bideo buffer kopurua" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "gogoko telebista modua" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" +"Aukeratu DXR3 telebista modua. Balioen esanahia:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC - 60Hz\n" +"pal: PAL - 50Hz\n" +"pal60: PAL - 60Hz\n" +"default: mantendu txartel ezarpenak" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -#, fuzzy -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: Mpeg kodeatzailea behar da dxr3-an ez-mpeg bideoak " +"bistaratzeko\n" +"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run " +"abiarazi!\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -#, fuzzy -msgid "Unknown host:" -msgstr "ostalari ezezaguna" +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -#, fuzzy -msgid "Unknown device:" -msgstr "gertaera mota ezezaguna: " +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -#, fuzzy -msgid "Connection refused:" -msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n" +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/input/input_cdda.c:2761 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" +"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD " +"edo DVD gailua." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -#, fuzzy -msgid "Error loading library:" -msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" +msgstr "CDDB galderak" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -msgid "Encrypted media stream detected" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" +"CDDB galdeketa gaitu, audio CD-entzat behr den titulu eta pista izenak " +"eskuratzeko.\n" +"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure " +"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" +msgstr "CDDB zerbitzari izena" + +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" +"IZenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den CDDB zerbitzaria.\n" +"Ezarpen hau segurtasun aldetik kritikoa da, zerbitzariak zure musika " +"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait " +"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -#, fuzzy -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "Sun audio gailu izena" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" +msgstr "CDDB zerbitzari ataka" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" +"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "CDDB katxe karpeta" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n" +"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n" +"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak " +"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste " +"ezertarako erabiliko." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara" + +#: src/input/input_cdda.c:2798 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n" +"Zenbait CD edo DVD gailuk diskaren abiadura handiagatik soinu handia egiten " +"dutenez, xine berauek polikiagotzen saiatu daiteke. CD edo DVD " +"estandarrekin, ez de behar irakurle abiadura handirik, beraz irakurlea " +"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n" +"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa" +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 -msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" +#: src/input/input_dvb.c:2768 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" +"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak " +"saiatzen\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 -msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2775 +#, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_dvb.c:2794 +#, fuzzy msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." -msgstr "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" +msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" +"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) " +"dagoenik\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" +#: src/input/input_dvb.c:2832 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" +"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) " +"dagoenik\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" +"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " +"dagoenik\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" -msgstr "abiarazterakoan audio bolumena" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena." +#: src/input/input_dvb.c:2916 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3001 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" +"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan " +"transmititzea gaitzen du." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 -#, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina" + +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d " -"espero zen)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" -msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +#, fuzzy +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "bistaratu DVB kanal izena" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 -msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +#, fuzzy +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "audio buffer kopurua" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/input/input_dvd.c:610 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" -"%s\n" +"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren " +"bidea." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak" + +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n" -"%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "CSS desenkriptazio metodoa" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 -#, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +#: src/input/input_dvd.c:1824 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/input/input_dvd.c:1847 msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik " -"aurkitu.\n" +"DVD erreproduktoreak okerreko erregioan dagoela leiho bat erakusten badu " +"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako " +"erregio kodearekin, hau software hutsa da." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" +"xine hizkuntza hau lehenetsi bezala erabiltzen saiatuko da DVD-ak " +"erreproduzitzean. DVD-ak onartzen duen arabera menua eta audio pistak " +"hizkuntza honetan emango dira.\n" +"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da." -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/input/input_dvd.c:1861 +msgid "" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 " -"onartzen)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "Bilatuko den untitatea" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +#: src/input/input_dvd.c:1896 msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua " -"erabiliaz" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "SyncFB gailu izena" +#: src/input/input_file.c:203 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n" -"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, " -"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " -"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." +#: src/input/input_file.c:400 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz" +#: src/input/input_file.c:405 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "fitxategi sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" +"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" -msgstr "gaitu buffer bikoitza" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" +"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia " +"bistaraziko ditu." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:174 +#, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen" +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr " ez da XvMC onartzen \n" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/input/input_http.c:819 #, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezinda '%s' framebuffer ireki\n" +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl hutsa (VIS_GETIDENTIFIER), okerreko gailua (%" -"s)\n" +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n" +#: src/input/input_http.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "http sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "HTTP proxy ostalaria" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proxy ataka" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP proxy erabiltzailea" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP proxy pasahitza" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "gaitu buffer-anitzak" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "" -"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago " -"erabiliaz." +#: src/input/input_http.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "mms korronte sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" +msgstr "sare zabalera" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" +"Ezarri zure internet konexioaren zabalera hemen. Hau korronte zerbitzariek " +"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak " +"eskeintzean erabiliko da." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -#, fuzzy -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "MMS protokoloa" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -#, fuzzy +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " -"erabilgarririkaurkitu.\n" -" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" +"aukeratu MMS enkapsulatzeko metodoa.\n" +"TCP obea da baina suebaki baten atzean HTTP beharko duzu." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "eskalatze modu bilinearra" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -#, fuzzy -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -#, fuzzy -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "pnm korronte sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina" + +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua" + +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea." + +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "Socketa: %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "ezarritako IP helbidea multidifusioa (multicast) da\n" + +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Ezin da %s interfazearen helbidea aurkitu:%s\n" + +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "ezin da '%s' ebatzi.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" -msgstr "intentsitate gorria" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea." +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" -msgstr "intentsitate berdea" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea." +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" -msgstr "Intentsitate urdina" +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea." +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "rtsp korronte sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia" +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "stdin korronte sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer gainditzea..." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer askieza..." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" -msgstr "framebuffer gailu izena" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Egokitzen..." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Ezarri erabiliko den framebuffer gailuaren fitxategi izena\n" -"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, " -"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " -"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "" -"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "v4l tv sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "v4l irrati sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" +msgstr "v4l bideo gailua" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" -"Zure sistemak onartzen duenean, zure hardware grafikoaren hardware " -"azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait " -"oker joan ezkero ezgaitu ezazu." +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "" -"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" +msgstr "v4l irrati gailua" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n" +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz" +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/ erbili\n" -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "Bideoa CD sarrera plugina" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#: src/input/input_vcd.c:968 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " -"erabilgarririkaurkitu.\n" -" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." +msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" -msgstr "" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" +"rtsp_session: '%s' rtsp server mota ez da oraindik onartzen. barkatu.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" +"input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean " +"irekitzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." -msgstr "" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,," -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:246 +#, c-format +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: okerreko erantzun formatua\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: 3xx berbideraketa ez da onartzen: >%d %s<\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria " -"ezgaiturik.\n" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/x11osd.c:348 +#: src/input/mmsh.c:267 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n" +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: Kokaleku nbirbideratzea ez da onartzen\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (http bidez)..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/input/mmsh.c:657 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "invalid url\n" +msgstr "url baliogabea\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "onartzen ez den protokoloa\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Bufferra betetzen..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" +"input_pnm: zerbitzariritik mezua bat jaso da korrontea irakurtzerakoan:\n" +"%s\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +#, fuzzy +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik." -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 -#, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik." -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "saltoa ez dago oraindik inplementaturik honentzat: " -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "elementu mota okerra" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "sarrera zenbaki okerra" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "okerreko segmentu zenbakia" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Erroreauneko segmentu zenbakia eskuratzerakoan" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 -msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "baliogabeko sarrera mota" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" +"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " +"CVD ... " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +#, fuzzy +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "gertaera mota ezezaguna: " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +#, fuzzy +msgid "VCD default type to use on autoplay" +msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#, fuzzy msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" +"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// " +"edo vcd:///dev/dvd:" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 #, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." +msgstr "" +"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek " +"gailu guztietan bilatuko du." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 #, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" +msgid "VCD position slider range" +msgstr "posizio graduatzaile bitartea" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +#, fuzzy +msgid "VCD read-ahead caching?" +msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +#, fuzzy +msgid "automatically advance VCD track/entry" +msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" +"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko " +"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 #, fuzzy -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "bideo saturazioa" +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" +msgid "VCD format string for display banner" +msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" +msgid "VCD format string for stream comment field" +msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" +"GUI Izenburuan erabilitako formatua. Unix date komandoaren antzerakoa. " +"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %" +"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%." -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#, fuzzy +msgid "VCD debug flag mask" +msgstr "arazpen bandera maskara" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "LAGUNTZA! mono bakarrik audio kontrolatzailea?\n" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "A/52 bolumena" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 bitarte dinamiko konpresioa" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "kalitate modu iraunkorra" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "konpresio txikiena" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa." -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" +"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa." + +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "RealPlayer kodeken bidea" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." +msgstr "" +"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero " +"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu " +"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak " +"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi " +"buruzko argibide gehiagorako." + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "" +"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" +"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "bistaratu itxitako izenburuak MPEG-2 korronteetan" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" "Itxitako Tituluak (closed caption) normalean entzumen arazoak dituztenei " "laguntzeko azpitituluak dira." -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Itxitako-tituluen atzealdeko eskema" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Aukeratu itxitako tituluentzat gustoko duzun errendarizatzailea." -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 msgid "standard closed captioning font" msgstr "Lehenetsitako itxitako titulu letra-tipoa" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Aukeratu ixtitako titulu testuarentzat lehenetsitako letra-tipoa." -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 msgid "italic closed captioning font" msgstr "etzandako itxitako izenburu letra-tipoa" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Aukeratu etzandako itxitako tituluen letra-tipoa." -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 msgid "closed captioning font size" msgstr "Itxitako izenburuen letra-tamaina" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Aukeratuko itxitako tituluen letra tamaina" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "erdira-doitu itxitako tituluak" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -2829,2380 +2846,2501 @@ msgstr "" "Gaiturik daudenean, itxitako titulu testua lerro bakoitzean erdiratu egingo " "da." -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "Kanpo azpitituluen letra-tipoa" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "azpititulu kokapen bertikala (panataila tamainaren arabera)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Apititulu kodifikatzea" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 #, fuzzy -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik." +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END ez dago oraindik inplementaturik." +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "azpititulu bistaratze denbora segundutan" -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "saltoa ez dago oraindik inplementaturik honentzat: " +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Zenbait azpititulu formatuk ez du ezartzen azpititulu bakoitzarne iraupena. " +"Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala " +"ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "huts VCD bat duen gailu bat bilatzerakoan" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "azpititulu tamaina" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "baliogabeko klase parametroa pasa zen" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." +msgstr "" +"Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren " +"arabera ulertuko dira." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "baliogabeko sarrera mota" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "azpititulu mugimetu bertikala" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -"Bideo CD plugina PBC.rekin eta onarpen hauekin: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, " -"CVD ... " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "Aukerak ez du RETURN sarrerarik" +"Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren " +"tamainaren arabera ulertuko dira." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -#, fuzzy -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." -msgstr "LEHENETSIRIKOA aukeraturik baina PBC ez dago gaiturik." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" +msgstr "Azpitituluen letra-tipoa" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" -msgstr "Aukerak ez du HURRENGO sarrerarik" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +msgstr "" +"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " +"testuetarako." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" -msgstr "Aukerak ez du AURREKO sarrerarik" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +#, fuzzy +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgstr "" +"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " +"testuetarako." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "gertaera mota ezezaguna: " +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Goiko mezuak vcdimager arazpen maila ezezagun bat du" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "azpitituluen kodifikazioa" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -#, fuzzy -msgid "VCD default type to use on autoplay" -msgstr "VCD auto-erreproduzitzea erabiltzeko lehenetsiriko mota" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 -#, fuzzy +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -"MRL-an ez ezarri ezkero erabiliko den erreprodukzio unitatea, adib. vcd:// " -"edo vcd:///dev/dvd:" +"Korronteko azpititulu testu kodeketa. Ezarpen hau ASCII ez diren karaktereak " +"behar bezala errenderizatzteko erabiltzen da. ASCII ez diren karaktereak ez " +"badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein " +"kodeketa erabiltzen duen." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -#, fuzzy -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" -msgstr "Lehenetsiriko CD gailya VCD-entzat ematen ez denean" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -"Zein erabili gailurik ez ezartzean. Ezarpen hau hutsik utzi ezkero xinek " -"gailu guztietan bilatuko du." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -#, fuzzy -msgid "VCD position slider range" -msgstr "posizio graduatzaile bitartea" +#: src/libw32dll/common.c:17 +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "Win32 kodek-en kokalekua" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" +"Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero " +"ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak aurkitu " +"ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime korronteak " +"dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek nola instalaturi " +"buruzko argibide gehiagorako." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -#, fuzzy -msgid "VCD read-ahead caching?" -msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: ICOpen huts egin du! %08lx kodek ezezaguna/ okerreko parametroa?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 -#, fuzzy -msgid "automatically advance VCD track/entry" -msgstr "automatikoki aurrera pista/sarrera" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 -msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -"Gaiturik dagoenean, hurrengo sarrera edo pista automatikoki erreproduzituko " -"du. Erreprodukzio kontrola (PBC) ezgaiturik dagoenean bakarrik erabiliko da." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 -#, fuzzy -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" -msgstr "bistaratu ukaturiko LID-ak" +"w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) huts egin du: Errorea %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 -msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." -msgstr "" +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery hutsa: %ld errorea\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 -#, fuzzy -msgid "VCD format string for display banner" -msgstr "Bistaratze banerraren kate formatua" +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin hutsa:Erro errorear %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " +"parametroak?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -#, fuzzy -msgid "VCD format string for stream comment field" -msgstr "Korronte iruzkin eremuaren kate formatua" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 -#, fuzzy +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"GUI Izenburuan erabilitako formatua. Unix date komandoaren antzerakoa. " -"Formatu espezifikazioakehuneko ikur bates hasten dira. Ezpezifikazioak: %A, %" -"C, %c, %F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, eta %%." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -#, fuzzy -msgid "VCD debug flag mask" -msgstr "arazpen bandera maskara" +"w32codec: DMO_VideoDecoder-ak huts egin du! %08lx kodek ezezaguna / okerreko " +"parametroak?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 -msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" +"w32codec: huts deskodetzailea abiaraztean. '%s' instalaturik al dago?\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" -msgstr "elementu mota okerra" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Okerreko audio formatua\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" -msgstr "sarrera zenbaki okerra" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errorea %d\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" -msgstr "okerreko segmentu zenbakia" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Errorea DirectShow Audio abiarazterakoan\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Erroreauneko segmentu zenbakia eskuratzerakoan" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Errorea DMO Audioa abiarazterakoan\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n" -#: src/input/input_pvr.c:603 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 #, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) sortzerakoan\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n" -#: src/input/input_pvr.c:760 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: errorea¡pvr fitxategia (%s) irekitzerakoan\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n" -#: src/input/input_pvr.c:836 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 #, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: irakurketa errorea (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: errorea %s gailua irekitzerakoan\n" +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC-ak huts egin du, agian API-a aldatu da?\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Upmix funtzioak. adib Estereo sarrera artu eta 5.1 irteera sortu.\n" +"Parametroak\n" +"cut_off_freq\n" +"\n" +"Oharra: posible da interfazearen kontrol leihoa erabiltzea parametro hauek " +"ezartzeko.\n" +"\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 sarrera plugina" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)-ek erabiliko duen gailua" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "WinTV txartelaren gailuaren bidea." - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "gnome-vfs sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" - -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: gaikieraturiko MRL-a. vcdo:/ erbili\n" - -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: %d pista baliogabea (baliozko eremua: 0 .. %d)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "Bideoa CD sarrera plugina" - -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "Ezin da %s ireki: %s.\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1044 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 #, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: Ezin da %s ireki: %s.\n" +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "VCD erreproduzitzeko erabiliko den gailua" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/post/audio/volnorm.c:150 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." -msgstr "BideoCD-ak erreproduzitzeko erabili nahi duzun gailuaren bidea." - -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Errorea DVD-tik hurrengo blokea eskuratzerakoan (%s)\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: Errorea DVD gailua irekitzerakoan\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n" -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "DVD-a erreproduzitzeko erabiliko den gailua" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -"DVD-ak erreproduzitzeko erabli nahi duzun, arruntean DVD gailu bat, gaiuaren " -"bidea." - -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "DVD irakurleantzat gailu gordin (raw) ezarpenak" +"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina " +"CPU azkarragoa behar du." -#: src/input/input_dvd.c:1801 -msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" -msgstr "CSS desenkriptazio metodoa" +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan." -#: src/input/input_dvd.c:1815 -msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "" +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan." -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" -msgstr "DVD erreproduktorean eskatzen duen erregioa (1 - 8)" - -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -"DVD erreproduktoreak okerreko erregioan dagoela leiho bat erakusten badu " -"bakarrik behar da hau. Honek ez du zerikusirik DVD gailuetan ezarritako " -"erregio kodearekin, hau software hutsa da." - -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" -msgstr "DVD erreprodukzioaren lehenetsirako hizkuntza" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -"xine hizkuntza hau lehenetsi bezala erabiltzen saiatuko da DVD-ak " -"erreproduzitzean. DVD-ak onartzen duen arabera menua eta audio pistak " -"hizkuntza honetan emango dira.\n" -"Balioak bi karaktereko ISO639 kode bat izan behar da." - -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" -msgstr "irakuketa-goiburu gordetzea" +"Mosaico-k irudi efektuen irudi sinpleak egiten ditu.\n" +"\n" +"Parametroak:\n" +" pip_num: hobespen hauek ezarri behar diren irudi zenbakia\n" +" x: x-ak irudiaren goiko ezkerreko ertza ezartzen du\n" +" y: y -ak irudiaren beheko eskuineko ertza ezartzen du\n" +" w: irudiaren zabalera\n" +" h: irudairen altuera\n" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" +"Switch sarrera anitz artean azkar aldatzeko erabili daiteke.\n" +"\n" +"Parametroak\n" +" select: irteerara pasako den sarreraren zenbakia\n" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" -msgstr "Ekintza egingo ez den unitatea" - -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" "\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" "\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" "\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" +"Iragazki honek irduairen soinua gutxiagotzeko, irudiak leuntzeko eta " +"geratutako irudiak benetan geratzeko (honek ulegarritasuna onetu beharko " +"luke). 0 eta 3 arteko parametro eman behar zaizkio. parametroa ez eman " +"ezkero balio erabilgarri bat emango zaio.\n" +"\n" +"Parametroak\n" +" Luma: Spatial luma erresistentzia (lehenetsia = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma erresistentzia (lehenetsia = 3)\n" +" Time: Aldiroko erresistentzia (lehenetsia = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" -msgstr "Bilatuko den untitatea" +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" "\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" "\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" +#: src/post/planar/expand.c:251 +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/post/planar/noise.c:402 msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"Adds random noise to the video.\n" "\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" "\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: irakurketa errorea (%s)\n" +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"FFmpeg libpostprocess plugin-a.\n" +"\n" +"Parametroak\n" +"\n" -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_file: Baimena ukaturik: >%s<\n" +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/input/input_file.c:405 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: Fitxategia ez da aurkitu: >%s<\n" +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "fitxategi sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "xine bideo irteera plugina AsCii Arte liburutegia erabiliaz" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "fitxategi kudeatzailearen abiarazte kokalekua" +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "xine bideo irteera plugina Kolore AsCii Arte liburutegia erabiliaz" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" msgstr "" -"Erreproduzitzeko fitxategi kudeatzailea kokaleu horretan abiaraziko da." - -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "bistaratu ezkutatuako fitxategiak" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -"gaiturik dagoenean, fitxategi kudeatzaileak ezkutatutako fitxategia " -"bistaraziko ditu." -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Bufferra betetzen..." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" -msgstr "stdin: ezin da atzera salto egin! (%lld > %lld)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "stdin: ezin da '%s' ireki\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "stdin korronte sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: huts '%s' dvb kanal fitxategia irekitzerakoan\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: irrati_ezarpen_kanalak huts egin du\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: ezin da dvb gailua ireki\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" -msgstr "input_dvb: %d kanala eremutik kanpo, 0-ra lehenesten\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: %s kanala bilatzen\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" msgstr "" -"input_dvb: ez da %s-ren parekatze zehatzik aurkitu: parekatze hurbilduak " -"saiatzen\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: %s kanal parekatzea aurkiturik\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2788 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" -msgstr "input_dvb: %s kanala ez da kanaletan aurkitu, 0 kanalera lehenesten\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2794 -#, fuzzy -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" -msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" -msgstr "input_dvb: baliogabeko kanal ezarpena, 0 kanalera lehenesten\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." msgstr "" -"input_dvb: dvbs mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QPSK (DVB-S) " -"dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -"input_dvb: dvbt mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu OFDM (DVB-T) " -"dagoenik\n" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" -msgstr "" -"input_dvb: dvbc mrl ezarririk baina sintonizatzailea ez dirudu QAM (DVB-C) " -"dagoenik\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: ezin da '%s' dvr gailua ireki\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 #, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3001 -msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -"Honek pantaila osoko erreprdukzioa 4:3 formatu edukiak 16:9 markotan " -"transmititzea gaitzen du." -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "DVB (Telebista Digitala) sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3250 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 #, fuzzy -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "bistaratu DVB kanal izena" +msgid "video layer id (auto: -1)" +msgstr "bideo saturazioa" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3257 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 #, fuzzy -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "audio buffer kopurua" +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" -#: src/input/input_dvb.c:3258 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "xine bideo irteera plugina DirectFB liburutegia erabiliaz" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "xine bideo irteera plugina win32-rentzat directx erabiliaz" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 #, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: ezin da '%s' ebatzi.\n" +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 -#, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: ezin da '%s'-ra konektatzen.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "framebuffer gailu izena" -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "sare sarrera plugina, xinerekin anatzen dena" +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Ezarri erabiliko den framebuffer gailuaren fitxategi izena\n" +"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, " +"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " +"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "%s: Ezin da %s-ra konektatu: %d\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Bideo modua ez da ezagutzen, barkatu.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: arrakastatsuki konektaturik cddb zerbitzarira'%s:%d'.\n" +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: %d bideo RAM buffer eskuragarri dira.\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: huts cddb zerbitzarira konektatzerakoan '%s:%d' (%s).\n" - -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "CD Audio Digitala (hemen. CDDA)" - -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" -msgstr "CD audio-k erabiliko duen gailua" - -#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -"Gailuaren bidea, arruntean audio CD erreproduzitzeko erabili nahi duzun CD " -"edo DVD gailua." - -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" -msgstr "CDDB galderak" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" -"CDDB galdeketa gaitu, audio CD-entzat behr den titulu eta pista izenak " -"eskuratzeko.\n" -"Izan kontutan zuk ez baduzu CDDB zerbitzari pribatu bat, informazio hau zure " -"ohiturak grabatuko dituen internet ostalari batetatik jasoko da." - -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" -msgstr "CDDB zerbitzari izena" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -"IZenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den CDDB zerbitzaria.\n" -"Ezarpen hau segurtasun aldetik kritikoa da, zerbitzariak zure musika " -"entzuteko ohituraz informazioa jaso eta erantzun zitalekin erantzun bait " -"dezake. Ziurtatu konfidantza duzun zerbitzari bat izatea." - -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDB zerbitzari ataka" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." -msgstr "" -"Izenburu eta pista informazioa jasotzeko erabiliko den zerbitzari ataka." +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "Xine bideo irteera plugina Linux framebuffer gailua erabiliaz" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "CDDB katxe karpeta" +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "xine bideo irteera plugina ezer bistaratzeko" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -"CDDB zarbitzariaren erantzunak karpeta honetan gordeko dira.\n" -"Ezarpena segurtasun aldetik kritikoa da, kontrolatugabeko fitxategi izenak " -"sortuko bait dira. Ziurtatu erabiliko den karpeta ez dela honetaz beste " -"ezertarako erabiliko." -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "gutxitu diska gailua abiadura faktore honetara" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -"Zenbait CD edo DVD gailuk diskaren abiadura handiagatik soinu handia egiten " -"dutenez, xine berauek polikiagotzen saiatu daiteke. CD edo DVD " -"estandarrekin, ez de behar irakurle abiadura handirik, beraz irakurlea " -"geldoarazteak ez du ezertan txikiagotzen erreprodukzio kalitatea.\n" -"Zero balioa poliagotzea ezgaitzen da." -#: src/input/input_rtp.c:185 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "Socketa: %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "ezarritako IP helbidea multidifusioa (multicast) da\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" +msgstr "gaitu buffer bikoitza" -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "xine bideo irteera OpenGL - TNG erabiliaz" -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 #, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "Ezin da %s interfazearen helbidea aurkitu:%s\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx32: Error: ioctl hutsa, okerreko gailua (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:257 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Errorea: '%s' ez da pgx32 framebuffer gailua\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "ezin da '%s' ebatzi.\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezinda '%s' framebuffer ireki\n" -#: src/input/input_rtp.c:289 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "Ezin da '%s' lotu.\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl hutsa (VIS_GETIDENTIFIER), okerreko gailua (%" +"s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:317 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: geratu irakurketa haria...\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errorea: '%s' ez da xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer gailua\n" -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: hari irakurketa amaiturik\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errorea: pantaila honetako bideo ingurunea erabilia dago\n" -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Opening >fitxategia:%s ataka:%d interfazea:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ezin dira leiho propietateak ezarri\n" -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-anitza ezgaiturik\n" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "RTP eta UDP sarrera plugina, xinerekin banatzen dena" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: Bideo memoria askieza\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: okerreko mrl-a: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Abisua: bideo memoria baxua, buffer-bikoitza ezgaiturik\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: huts '%s'-ra konektatzerakoan\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errorea: ioctl hutsa (FBIOGATTR)\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" -msgstr "sare zabalera" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -"Ezarri zure internet konexioaren zabalera hemen. Hau korronte zerbitzariek " -"korronte berdinaren konexio zabalera behar duten korronte bertsio ezberdinak " -"eskeintzean erabiliko da." - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: huts %s zerbitzarira konektatzerakoan\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: ezin da saioa sortu.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -"rtsp_session: '%s' rtsp server mota ez da oraindik onartzen. barkatu.\n" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buffer gainditzea..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "gaitu buffer-anitzak" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buffer askieza..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" +"Buffer anitzek performantzia betzen dute baina memoria grafiko gehiago " +"erabiliaz." -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Egokitzen..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "Erabili hardware azelerazioa eskuragarri badago" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "sintonizatzaile izena ez da aurkitu\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" +"Zure sistemak onartzen duenean, zure hardware grafikoaren hardware " +"azelerazioa erbailikiko da. Honek agian ez du funtzionatzen, beraz zerbait " +"oker joan ezkero ezgaitu ezazu." -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "v4l tv sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "" +"sdl-ek ez ditu 16 bit gainazalak emulatu, honek gauzak geldot ditzake.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "v4l irrati sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: pantaila osoko modua EZ da onartzen\n" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" -msgstr "v4l bideo gailua" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "xine video irteera plugina \"Simple Direct Media Layer\" erabiliaz" -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "Video4Linux bideo gailuaren bidea." +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "xine video output plugina \"Libstk Surface Set-top Toolkit\" erabiliaz" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" -msgstr "v4l irrati gailua" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YUY2 onartzen)\n" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "Video4Linux irrati gailuaren bidea." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: errorea. (txartela grafikoak ez du YV12 onartzen)\n" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "pnm korronte sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (3 plano) onartzen du)\n" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: bidalketa errorea\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:0 (2 plano) onartzen du)\n" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: okerreko erantzun formatua\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUV 4:2:2 onartzen du)\n" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: 3xx berbideraketa ez da onartzen: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak YUY2 onartzen du)\n" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB moduluak RGB565 onartzen du)\n" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: Kokaleku nbirbideratzea ez da onartzen\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: uzten. (SyncFB moduluak ez du YV12, YUY2 edo RGB565 " +"onartzen)\n" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (http bidez)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" -msgstr "url baliogabea\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "onartzen ez den protokoloa\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" +"Bideo marko bat gelditu gabe zenbat aldiz errepikatu behar den ezartzen du." -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "MMS zerbitzarira konektatzen (tcp bidez),,," +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"xine bideo irteera plugina Matrox G200/G400 txartelen SyncFB modulua " +"erabiliaz" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "SyncFB gailu izena" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -"input_pnm: zerbitzariritik mezua bat jaso da korrontea irakurtzerakoan:\n" -"%s\n" +"Erabiliko den SynFB (TeleTux) gailuarne fitxategi izena ezartzen du,\n" +"Ezarpen hau seguratsun kritikokoa da, fitxategi ezberdin batetara aldatzean, " +"xinek fitxategia eduki arbitrario bat erabiliaz bete bait dezake. Beraz " +"balioaegiazko framebuffer gailu bat dela ziurtatu behar duzu." -#: src/input/pnm.c:755 -#, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_pnm: ezin da '%s' konektatu\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "intentsitate gorria" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_pnm: huts korrotea ezartzerakoan\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "Gorri koloreko osagaien intentsitatea." -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" +msgstr "intentsitate berdea" -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "mms korronte sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "Berde koloreko osagaien intentsitatea." -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "MMS protokoloa" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "Intentsitate urdina" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "Urdin koloreko osagaien intentsitatea." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -"aukeratu MMS enkapsulatzeko metodoa.\n" -"TCP obea da baina suebaki baten atzean HTTP beharko duzu." -#: src/input/input_http.c:174 -#, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_http: gethostbyname(%s)-ek huts egin du: %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yuy2 formatua onartzen du\n" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: egokigailuak yv12 formatua onartzen du\n" -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "HTTP zerbitzarira konektatzen..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: VIDIX liburutegiaren okerreko bertsio bat duzu\n" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: http erantzun baliogabea\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Ezin da dabilen VIDIX kontrolatzailerik\n" -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: 3xx birbideratzea: >%d %s<\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: erabilitako kontrolatzailea: %s, %s-rena\n" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: http egoera ez da 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "bideo ingurune kolore teklaren gorri osagaia" -#: src/input/input_http.c:853 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: eduki luzera = %Ld bite\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: irekurketa errorea %d\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "bideo ingurune kolore teklaren berde osagaia" -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "http sarrera plugina" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "bideo ingurune kolore teklaren urdin osagaia" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "HTTP proxy ostalaria" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "xine bideo irteera plugina libvidix X11-rentzat erabiliaz" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "HTTP proxy-aren ostalari izena." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "" +"xine bideo irteera plugina libvidix Linux Frame buffer-arentzat erabiliaz" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP proxy ataka" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." -msgstr "HTTP proxy-aren ataka zenbakia." - -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP proxy erabiltzailea" - -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." -msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile izena" - -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP proxy pasahitza" - -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." -msgstr "HRRP proxy-aren pasahitza." - -#: src/input/input_http.c:1084 -#, fuzzy -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" -msgstr "Domeinuak, non ez den HTTP proxy-a erabiliko" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +msgid "" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/media_helper.c:148 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -"input_dvd: %s gailuak huts egin du ateratzen ari den bitartean " -"irekitzerakoan\n" - -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "rtsp korronte sarrera plugina" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 #, fuzzy -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "input_rtp: Ezin da hari berria sortu (%s)\n" +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: errorea ByteRun1 dekonpresioa egiterakoan\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 1 ez da onartzen momentuz\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 2 ez da onartzen momentuz\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +msgid "" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 #, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ ez da onartzen momentuz\n" +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 -#, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Animazio-mota ahu ez da onartzen momentu honetan\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +msgid "" +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "azpititulu bistaratze denbora segundutan" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#, fuzzy msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -"Zenbait azpititulu formatuk ez du ezartzen azpititulu bakoitzarne iraupena. " -"Hauentzat lehenetsitako iraupena ezarri dezakezu hemen. Zero bezala " -"ezartzean azpititulu bakoizta hurrengo azpititulu arte bistaraziko da." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" -msgstr "azpititulu tamaina" +"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " +"erabilgarririkaurkitu.\n" +" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Azpititulu tamaina ezarri dezakezi hemen. Ezarpenak panatailaren tamainaren " -"arabera ulertuko dira." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "azpititulu mugimetu bertikala" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 -msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "" -"Azpitituluen kokapen bertikala ezarri dezakezu hemen.Ezarpenak panatailaren " -"tamainaren arabera ulertuko dira." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" -msgstr "Azpitituluen letra-tipoa" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "eskalatze modu bilinearra" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " -"testuetarako." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 #, fuzzy -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -"Xine letra-tipo karpetako letra-tipo bat erabili daiteke azpititulu " -"testuetarako." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "azpitituluen kodifikazioa" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "ez-elkarlituriko metodoa (zaharkiturik)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -"Korronteko azpititulu testu kodeketa. Ezarpen hau ASCII ez diren karaktereak " -"behar bezala errenderizatzteko erabiltzen da. ASCII ez diren karaktereak ez " -"badira zuk espero bezala bistaratzen, galdetu azpititulu sortzaileari zein " -"kodeketa erabiltzen duen." -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "erabili eskalagabeko OSD posible bada" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "xine bideo irteera plugina MIT X bideo luzapena erabiltzen" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: Huts %s (%s) spu gailua irekitzerakoan\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "eskatutako botoia ez da erabilgarri\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts librte abiaraztean\n" +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte-ek 16-en multiploak diren bideo dimentsioak kudea " -"ditzake\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: huts rte contestua eskuratzerakoan.\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da kodeka sortu.\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: MIT partekatutako memoria luzapena ez dago pantailan.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "rte mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: bideo modua ez da ezagutzen, barkatu :-(\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"DXR3 kodeketa motarako mpeg kodeketa liburutegiak erabili behar dun bit " -"abiadura. Balio handiek CPU erabilera handiagoa egiten dute." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin da kontestua abiarazi: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: ezin kodifikazioa abiarazi: %s\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Ezin da FAME liburutegia abiarazi\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "mpeg kodifikazio kalitate famatua" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"libfame kodifikazio liburutegiaren kodifikazio kalitatea. Txikiagoa " -"azkarragoa da baina arazoak izan ditzake. Handiago obea da baina astiroagoa." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "\"Pan eta Scan\" informazioa erabili" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv luzapena ez dago.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"\"Pan eta Scan\" zenbait MPEG kodifikaturiko materialen erabiltzen den " -"bistaratze modu bereizi bat da, hauek nola kudeatu ezarri dezakezu hemen.\n" -"\n" -"bakarrik indartzerakoan\n" -"\"Pan eta Scan\" erreproduzitzen ari zarenak behartzean bakarrik erabili.\n" -"\n" -"Erabili MPEG gomendioa\n" -"Gaitu \"Pan eta Scan\" MPEG korronte argibideetan oinarriturik.\n" -"\n" -"Erabili DVB gomendioa\n" -"Gaitu \"Pan eta Scan\" SVB korronte argibideetan oinarriturik.Honek Europear " -"DVB kateek erabiltzen duten \"Active Format Descriptor\" erabiltzen du." - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "saiatu bideoa marko bakoitzean sinkronizatzen" +"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " +"erabilgarririkaurkitu.\n" +" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Sinkronizazio denbora-marka bat marko bakoitzean ezartzen saiatu. Arruntean " -"hau ez da beharrezkoa sinkronia nahikoa da \"now\" eta \"then\" bakoitzean " -"denbora-marka ipiniaz.\n" -"Hau bideo prograsiboetan (PAT filma gehienak) bakarrik behar da." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" -msgstr "Erreprodukzio modu leuna erabili" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leunago bat erabiliko da." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "konpondu marko iraupena apurturiko korronteetan" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "xineo bideo irteera plugina XvMC X bideo luzapena erabiltzen" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" -msgstr "dxr3_decode_video: gailuan idaztea blokeatuta egon liteke. garbitzen\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: huts (%s) bideo gailua idazterakoan\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " ez da XvMC onartzen \n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" -msgstr "dxr3_decode_video: KONTUZ: %d marko abiadura kode ezezaguna\n" +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_decode_video: ABISUA: marko abiaradura PAT-etik NTSC-ra biurtzen\n" - -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "DXR3 gailu zenbakia" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Zure ordenagailuan DXR3 gailu bat baino gehiago izan ezkero zein erabili " -"nahi duzun ezarri dezakezu." - -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "SCR plugin lehentasuna" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, c-format msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"DXR3 SCR plugin lehentasuna. 5 baino balio txikiagoek unyx sistema denbora " -"erabiliko dute. 5 baino balio handiagoek DXR3-arne barne erlojua erabiliko " -"dute sinkronia jatorri bezala." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "aldatu lerro bakoiti eta bikoitiarrak" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Irudiaren lerro bakoiti eta bikoitiarrak aldatu.\n" -"Aukera hau ez-MPEG diren eta materialak pantailan \"jitter\" bertikal bat " -"sortzean." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "Barra beltzak gehitu itxura proportzioa konpontzeko" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC luzapena ez dago.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#, fuzzy msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Gehitu barra beltzak irudiari itxura biadura ezin denean behar bezala " -"kudeatu, Hau beharrezkoa da irudien proportzio zuzenak mantentzeko." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "erabili erreprodukzio modu leuna mpeg kodeketa erreproduzitzerakoan" +"video_out_xv: Xv luzapena dago baina ez da yuv12 ataka " +"erabilgarririkaurkitu.\n" +" Dirudienez zure txartela grafikoak ez du Xv onartzen?!\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Aukera hau gaituaz erreprodukzio modu leuna erabiliko da ez-MPEG edukia " -"erreprduzitzeko" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) kontrol gailua irekitzerakoan\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yv12 formatua onartzen du.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Huts %s (%s) bideo gailua irekitzerakoan\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: adaptadoreak yuy2 formatua onartzen du.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "kodetzailea mpeg ez den edukientzat" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"MPEG ez diren edukiek beste berrenkodeketa egoera bat pasa behar dute, dxr3-" -"k MPEG bakarrik kudeatzen duelako.\n" -"Xine-k onartzen duen arabera ezarpen hau \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" " -"edo \"none\"izan daitezke.\n" -"\"libavcodec\" kodeatzaileak xine-k dakarren ffmpeg plugina erabiltzen du, " -"beraz ez duzu liburutegi gehigarririk instalatu beharrik honetarako. " -"Libdavcodec-ek kalitate handia CPu erabilera txikiaz eskeintzen du. Beraz " -"\"libdavcodec\" erabiltzea gomendatzen da.\n" -"\"fame\" eta \"rte\" aukerak daude baina xineren hauetariko onespena " -"zaharkiturik dago beraz exkeutatzean huts egin dezalekete." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile libavcodec huts abiaraztean.\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile rte huts abiaraztean.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kodetzaile fame huts abiaraztean.\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 -msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -"video_out_dxr3: Mpeg kodetzea ezgaiturik.\n" -"video_out_dxr3: hau ondo dago, ez duzu DVD antzerako mpeg bideoetan,\n" -"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukaik erreproduzitzeko gai izango " -"bideo-irteera\n" -"video_out_dxr3: kontrolatzaile honekin.begiratu README.dxr3 kodeatzaile " -"konfigurazioa.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: Ez dago mpeg kodedeatzailerik konpilaturik.\n" -"video_out_dxr3: hau ondo dago; ez duzu behar DVD antzerako bideoak " -"ikusteko,\n" -"video_out_dxr3: baina ez zara ez-mpeg edukiak bideo irteera driberra " -"erabiliaz\n" -"video_out_dxr3: ikusteko gai izango. README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "bideo irteera modua (Telebista edo Gainjarri)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 -#, fuzzy -msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "" -"Hemen DXR3 irteerak bideo irteerak erabilitako modua ezarri daiteke. " -"Balioak:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Bideoa telebista irteerara bakarrik bideali. Modu hau 4:3 estandar telebista " -"eza" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "Gainjarri koloretekla balioa" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "Gainjarri koloretekla tolerantzia" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" -msgstr "Txikitu gainjarpena area goi eta behetik" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"Gainjarpenaren goi eta beheko aldetik pixel lerro bat ezabatzen du. Hau " -"gaitu gainjarpen goi eta beheko aldean lerro orlegiak ikusi ezkero." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" -msgstr "video_out_dxr3: mesedez autocal abiarazi, gainjarpena ezgaiturik\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" -msgstr "gogoko telebista modua" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: errorea leihoa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria ezgaiturik.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Aukeratu DXR3 telebista modua. Balioen esanahia:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC - 60Hz\n" -"pal: PAL - 50Hz\n" -"pal60: PAL - 60Hz\n" -"default: mantendu txartel ezarpenak" +"x11osd: errorea pixel mapa sorzterakoan, eskala gabeko gainjarria " +"ezgaiturik.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out_dxr3: bideo modu ezarpenak huts egin du.\n" +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: eskala gabeko gainjarria sorturik (%s modua).\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 -msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" -"video_out_dxr3: Mpeg kodeatzailea behar da dxr3-an ez-mpeg bideoak " -"bistaratzeko\n" -"video_out_dxr3: README.dxr3 begiratu xehetasunentzat.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +msgid "" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -"video_out_dxr3: ERROREA gainjarri abiarazte fitxategia irakurtzeab. Run " -"abiarazi!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "libareal: (audio) Ezin dira sinboloak ebatzi - dll bateraezina: %s\n" +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: ez dago plugin erabilgarririk '%s' kudeatzeko\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: huts deskodetzailea abiaraztekoan, errore kodea: 0x%x\n" +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "audio buffer kopurua" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"libareal: deskodetzaile zapore konfigurazio hutsa, errore kodea: 0x%x\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" +"audio_out: atzerapena kalkulatzea ezinezko audio gailu eskuraezin batekin\n" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" -"libreal: Errorea sinboloak ebazterakoan! (bertsio bateragarritasun eza?)\n" +"Hus soinu txartelan idazterakoan. Konektatu gabeko USB gailu bat ote?\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "kontrolatzaileak ez du 8bit onartzen, 16bit-era bihurtzen.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "kontrolatzaileak ez du mono onartzen, estereo-ra bihurtzen.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "kontrolatzaileak ez du estereo onartzen, mono-ra bihurtzen.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "audioa eta bideoa sinkronizatzeko metodoa" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "tvtime: Ez dago elkargurutzatur modurik eskuragarri, irteten.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -"Iragazki honek irduairen soinua gutxiagotzeko, irudiak leuntzeko eta " -"geratutako irudiak benetan geratzeko (honek ulegarritasuna onetu beharko " -"luke). 0 eta 3 arteko parametro eman behar zaizkio. parametroa ez eman " -"ezkero balio erabilgarri bat emango zaio.\n" -"\n" -"Parametroak\n" -" Luma: Spatial luma erresistentzia (lehenetsia = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma erresistentzia (lehenetsia = 3)\n" -" Time: Aldiroko erresistentzia (lehenetsia = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -"FFmpeg libpostprocess plugin-a.\n" -"\n" -"Parametroak\n" -"\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/post/planar/noise.c:402 -msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:251 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "abiarazterakoan audio bolumena" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Xine abiaraztean ezarriko den audio bolumena." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "berezarri tamaina maila abiaraztean" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" +"ezgaiturik badago, xine-k ez ditu nahasle ezarpenak aldatuko abiaraztean." -#: src/post/planar/boxblur.c:103 -msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" +"audio_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 -msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -"Switch sarrera anitz artean azkar aldatzeko erabili daiteke.\n" -"\n" -"Parametroak\n" -" select: irteerara pasako den sarreraren zenbakia\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" +"Konfigurazio fitxategia xine-ren bertsio berriagobategatik aldatua izan da." + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" +"configfile: ABISUA: %s-en konfigurazio fitxategia segurtasun kopia egiten\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: ABISUA: zure konfigurazioa ezin da gorde\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: ABISUA: huts %s konfigurazioa gordetzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" +"configfile: ABISUA: agian apurturiko %s konfigurazio fitxategia ezabatzen\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "" +"configfile: ABISUA: zuk segurtasun kopia %s fitxategia egiaztatu beharko " +"zenuke\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: ¡'%s' sarrera ezin MRL-tik aldatu\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +#, fuzzy +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: huts grabatutako datuak irakurtzerkaoan: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: huts sarrera pluginetik irakirtzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: errorea %lld fitxategian idazterakoan, byte-ak: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: open() funtzioa ez zen inoiz deitu beharko\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: %lld byte alde batetara utzirik\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: sarrera pluginia ez ezarririk!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -"Mosaico-k irudi efektuen irudi sinpleak egiten ditu.\n" -"\n" -"Parametroak:\n" -" pip_num: hobespen hauek ezarri behar diren irudi zenbakia\n" -" x: x-ak irudiaren goiko ezkerreko ertza ezartzen du\n" -" y: y -ak irudiaren beheko eskuineko ertza ezartzen du\n" -" w: irudiaren zabalera\n" -" h: irudairen altuera\n" -#: src/post/audio/upmix.c:137 +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -"Upmix funtzioak. adib Estereo sarrera artu eta 5.1 irteera sortu.\n" -"Parametroak\n" -"cut_off_freq\n" -"\n" -"Oharra: posible da interfazearen kontrol leihoa erabiltzea parametro hauek " -"ezartzeko.\n" -"\n" +"korreonte grabaketa aukera ezgaiturik dago konfigruaketan media.capture." +"save_dir ezarri arte." -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" +"xine ez dago jatorri horretatik grabatzeko gaiturik (kopia eskubidedun " +"materiala agian?)" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: ez da fitxategi izena eman!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: errorea %s fitxategia irekitzerakoan: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "input_rip: bilaketak huts egin du: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "huts soket egoera eskuratzerakoan" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Baimena ukaturik\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" +"load_plugins: %s plugina alde batetara utzi, okerreko iface bertsioa %d (%d " +"espero zen)\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "%s deskodetzailearen lehentasuna" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: %s plugin aurkitu dira\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: plugin muga gainditu da, %s ezin da kargatu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: %d plugin mota ezezaguna %s-n\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: ezin da %s identifikatu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: ezin da %s-eko plugin informazio eskuratu:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: alde batetara uzten %s plugin karpeta irakurtezina.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: %d eduki atzemate estrategia ezezaguna\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: huts <%s> audio irteera plugina kargatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +msgid "" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" +"load_plugins: audio irteera auto-frogak ez du adio kontrolatzailerik " +"aurkitu.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: ezin da %s plugin liburutegia ireki:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "'%s-%d' letra-tipoa dagoeneko kargaturik, bitxia.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "huts '%s' letra tipoa kargatzerakoan (%d < %d)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "" +"'%s' letra tipoaren okerreko bertsioa. %d espero zen baina %d aurkitu da.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: ezin da ft2 liburutegia abiarazi\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "" +"osd: errorea letra-tipo tamaina ezarpenean (letra-tipo ez eskalagarria?)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format +msgid "" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: ezin da irteera karaktere jokoa aurkitu\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: ez da moldatzea onartzen: %s -> %s, ez da moldatuko\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: letra-tipoa ez dago ezarririk\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: errorea glyph reenderizatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: errorea glyph %i kargatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: errorea reenderizatzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "" +"OSD eta azpitituluetan erabiliko den paleta (aurreko-ertza-atzeko koloreak)" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 +msgid "" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: ez dago pluginik '%s' kudeatzeko\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: errorea, buffer mota ezezaguna: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" +msgstr "bideo buffer kopurua" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" -msgstr "" - -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/video_out.c:642 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, c-format msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "sortuko diren segunduko marko kopurua" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#, fuzzy +msgid "default number of video frames" +msgstr "marko errepikatze lehenetsiriko kopurua" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." -msgstr "" -"Segunduko marko gehiagorekin, animazioa leun eta azkarragoa izango da, baina " -"CPU azkarragoa behar du." - -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "sortuko den irudian zabalera pixeletan." +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." -msgstr "sortuko den irudian altuera pixeletan." - -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "onartzen den alde batetara utziko marko kopuru ehunekoa" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Indizea bersortzen..." - -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" -msgstr "demux_avi: \"%c%c%c%c\" baliogabeko avi zatia %lld kokalekuan\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: avi indizea hautsirik dago\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"video_out: barkatu, hau ez zen gertatu beharko. mesedez xine berrabiarazi.\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" -msgstr "demux_avi: huts hurrengo zatira pasatzekoan (%lld kokalekua)\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "irudi horizontal kokalekua irteera lehoan" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -#, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "baliogabeko FILMA zati tamaina\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "irudi bertikal kokalekua irteera lehoan" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "FILMA zati ezezaguna\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: abisua: id=%d korrontea enkriptaturik dago.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "bideo eskalatze guztiak ezgaitu" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Medioa korrontea nahasi/enkriptaturik" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 -#, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Okerreko ASX bertsioa: %s\n" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: errorea mrl analizatzerakoan\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: konpresio ezezaguna: %d\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: input plugin-a aurkiturik : %s\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: konpresio ezezaguna: %d\n" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: sarrera pluginak ezin du MRL-a [%s] ireki\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: Zati ezezaguna: %s\n" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: ezin da [%s] MRL-aren plugina aurkitu\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -"VOC bloke mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine " -"garatzaileei\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#: src/xine-engine/xine.c:836 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -"VOC konpresio mota (0x%02X) ezezaguna; mesedez erreportea eman xine " -"garatzaileei\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" -"ogg: vorbis audio pista esan da baina ez da vorbis korronte bururik " -"aurkitu.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: 0x%02x korronte_id-a. Mesedez berri eman xine " -"garatzaileei.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "bidoa alde batetara uzten\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "audioa alde batetara uzten\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "azpi-irudia alde batetara uzten\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: errorea! askatzen. Mesedez abisua eman xine garatzaileei.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: abisua: PES buarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "'%s' azpititulu mrl-a irekirik\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: errorea azpititulu mrl-a irekitzerakoan\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: kontuz: PES goiburuak korrontea enkriptaturik dagoela " -"ezartzen du (enkriptazioa %d modua)\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: errorea MRL-analizatzerakoan\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: 0x%02x korronte_id ezezaguna. MEsedez honen berri " -"eman xine garatzaileei.\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: MRL-ko '%s' aukera aldaketa ez da onartzen\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: kontuz: PACK korronte -aid=0x%x dekodifikatzerakoan huts.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruarentzat gorderiko 10 bit ez dira aurkitu\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes: abisua: PES buruak korronte hau enkriptaturik dagoela " -"adierazten du (enkriptazio mota: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" -"demux_mpeg_pes:1 0x%02x korronte pribatu ezezaguna. Mesedez berri eman xine " -"garatzaileei.\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Arazo bat dago paleta zatiak kargatzerakoan\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgstr "" +"xine: Ezarritako \"%s\" gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat " +"izan daiteke.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 -#, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: okerreko goiburu parametroa\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "" +"Ezarritako gordetze karpeta (save_dir) segurtasun arrisku bat izan daiteke." -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: onartzen ez den audio mota: %d\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: lokala ez du C liburutegiak onartzen\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "libavcodec mpeg irteera bit tasa (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "medio formatu atzemate modua" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" +"xinek erreproduzitzeko sarrera ofrmatua atzemateko zenbai metodo erabiltzen " +"ditu. Balioak:\n" +"default\n" +"Lehenik eduki bidez atzematen saiatu gero izen luzapenaz.\n" +"reverse\n" +"Lehenik izen luzapenaz atzematen saiatu gero eduki bidez.\n" +"content\n" +"Eduki bidez bakarrik atzeman.\n" +"\n" +"extension\n" +"Izen luzapen bidez bakarrik atzemna.\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "kalitate modu iraunkorra" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "korronteak gordetzeko karpeta" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1583 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "konpresio txikiena" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." -msgstr "" -"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gutxienezko konpresioa." +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "Onartu aldaketa inplizitoak konfiguraketan (adib. MRL bidez)" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -"Kalitate iraunkorreko kalitate moduko ezarriko den gehinezko konpresioa." - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: bufferra%d-ra handitzen askieza sahiesteko.\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" - -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: bufeera %d -ra handitzen askieza sahiesteko.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "mezuak" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "plugina" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: marko formatu onartezina, DR1 ezgaiturik.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "aztarna" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: ezin da deskodetzailea ireki\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: direct reenderizazioa gaiturik\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: bufferra %d -ra handitzen askieza saiesteko.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +#, fuzzy +msgid "Unknown host:" +msgstr "ostalari ezezaguna" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "MPEG-4 postprozesatze kalitatea" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#, fuzzy +msgid "Unknown device:" +msgstr "gertaera mota ezezaguna: " -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 #, fuzzy -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen()-ek huts egin du.\n" +msgid "Connection refused:" +msgstr "io_helper: Konexioa Ukaturik\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 #, fuzzy -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2-ek huts egin du.\n" +msgid "File not found:" +msgstr "io_helper: Fitxategia ez da aurkitu\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -#, fuzzy -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit-ek huts egin du.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 #, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Errore ezezaguna" +msgid "Error loading library:" +msgstr "osd: errorea glyph kargatzerkaoan\n" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" -msgstr "ostalari ezezaguna" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" -msgstr "ez dago helbiderik izen horri loturik" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#, fuzzy +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "Sun audio gailu izena" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Ostalari izen ebazketak huts egin du" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -#, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore ezezaguna" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "" -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "RealPlayer kodeken bidea" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "xinek erabiltzen duen memoria kopia metodoa" -#~ msgid "path to Win32 codecs" -#~ msgstr "Win32 kodek-en kokalekua" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " -#~ "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " -#~ "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " -#~ "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on " -#~ "how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Zuk Windows edo Apple Quicktime kodek paketeak instalaturik izan ezkero " -#~ "ezarri kokalekua hemen. Xine-k Windows edo Apple Quicktime kodekak " -#~ "aurkitu ezkero horiek erabiliko dira Windows Media eta Quicktime " -#~ "korronteak dekodifikatzeko. Begiratu XINE FAQ dokumentua kodek horiek " -#~ "nola instalaturi buruzko argibide gehiagorako." +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "memcpy metodoak frogatzen (txeikiena obea da)\n" #~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" #~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) hutsa.\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 54f0aa5de..46db2986c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 15:08 +0200\n" "Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert \n" "Language-Team: French \n" @@ -15,235 +15,141 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie stéréo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -#, fuzzy -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -#, fuzzy -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5.1 canaux" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -275,64 +181,102 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 #, fuzzy -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgid "4-channel " +msgstr "canal" -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 #, fuzzy -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +msgid "4.1-channel " +msgstr "canal" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +#, fuzzy +msgid "5-channel " +msgstr "canal" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +#, fuzzy +msgid "5.1-channel " +msgstr "canal" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "périphérique du mixeur alsa" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun" +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +#, fuzzy +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -533,253 +477,216 @@ msgstr "" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -#, fuzzy -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -#, fuzzy -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 -msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +#, fuzzy +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +#, fuzzy +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie stéréo" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +#, fuzzy +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5.1 canaux" +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +#, fuzzy +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, fuzzy, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 #, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +msgid "" +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -#, fuzzy -msgid "4-channel " -msgstr "canal" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -#, fuzzy -msgid "4.1-channel " -msgstr "canal" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -#, fuzzy -msgid "5-channel " -msgstr "canal" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 #, fuzzy -msgid "5.1-channel " -msgstr "canal" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "périphérique du mixeur alsa" +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 #, fuzzy -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s" +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 #, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -#, fuzzy -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 #, fuzzy @@ -795,3967 +702,4197 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 #, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 #, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 #, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_film.c:188 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +#, fuzzy +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 -msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 #, fuzzy, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" - -#: src/xine-engine/xine.c:800 -#, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " +"(mode de cryptage %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 #, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " +"(mode de cryptage %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 +#, c-format +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 -#, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 -#, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 -#, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" "\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" "\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" "\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "messages" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 -#, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 -#, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +msgid "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format -msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 -msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" - -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +msgid "" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." +msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format -msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/input/input_cdda.c:2760 +#, fuzzy +msgid "device used for CD audio" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" + +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -msgid "Unknown host:" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -msgid "Unknown device:" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2768 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +#: src/input/input_dvb.c:2775 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" +#: src/input/input_dvb.c:2794 +msgid "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -#, fuzzy -msgid "Encrypted media stream detected" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -"ogg: flux audio vorbis detecté\n" -"\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/input/input_dvb.c:2812 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -#, fuzzy -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "fifo non disponible (%d)\n" +#: src/input/input_dvb.c:2832 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" +#: src/input/input_dvb.c:2916 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2938 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/input/input_dvb.c:3001 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3243 +msgid "" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 -msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 -msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_dvd.c:1498 +#, fuzzy +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/input/input_dvd.c:1781 +#, fuzzy +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" + +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" +#: src/input/input_dvd.c:1824 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1847 +msgid "" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 -#, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1884 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +#: src/input/input_dvd.c:1896 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/input/input_file.c:203 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "" +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/input/input_file.c:400 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#: src/input/input_file.c:405 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +#: src/input/input_file.c:1036 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +#, fuzzy +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" + +#: src/input/input_http.c:174 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 -msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#: src/input/input_http.c:819 +#, c-format +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_http.c:825 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 -msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" + +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "" + +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" + +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" + +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 -msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_rtp.c:257 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) a échoué (noyau multicast ?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/input/input_rtp.c:623 #, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" + +#: src/input/input_rtp.c:746 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l video device" +msgstr "périphérique du mixeur alsa" + +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." +#: src/input/input_v4l.c:1938 +#, fuzzy +msgid "v4l radio device" +msgstr "périphérique du mixeur alsa" + +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" +#: src/input/input_vcd.c:850 +#, fuzzy +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://\n" + +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n" + +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1098 +#, fuzzy +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" + +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/input/mmsh.c:246 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" +msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" +#: src/input/mmsh.c:267 +#, c-format +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +#: src/input/mmsh.c:657 +#, c-format +msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +#: src/input/pnm.c:617 +#, c-format msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:766 +#, fuzzy +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 -#, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -#, fuzzy -msgid "framebuffer device name" -msgstr "périphérique framebuffer" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" - -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer" - -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" - -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:348 -#, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 -#, c-format +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 #, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -#, fuzzy -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 -msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 -msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "" + +#: src/libreal/real_common.c:108 msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 -msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +#, fuzzy +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +#: src/libw32dll/common.c:17 +msgid "path to Win32 codecs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." -msgstr "" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -msgid "VCD position slider range" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 -msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -msgid "VCD read-ahead caching?" +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 -msgid "automatically advance VCD track/entry" +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 -msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 -msgid "VCD format string for display banner" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -msgid "VCD format string for stream comment field" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -msgid "VCD debug flag mask" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 -msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" - -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" - -#: src/input/input_pvr.c:760 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" - -#: src/input/input_pvr.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -#, fuzzy -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:850 -#, fuzzy -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://\n" - -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" +#: src/post/audio/volnorm.c:150 +msgid "" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1098 -#, fuzzy -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" - -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1498 -#, fuzzy -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" - -#: src/input/input_dvd.c:1781 -#, fuzzy -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" - -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1801 -msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1815 -msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/post/planar/expand.c:251 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" -"\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" "\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" "\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" +"Parameters\n" "\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/post/planar/unsharp.c:220 msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" "\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"Parameters\n" "\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" -#: src/input/input_file.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" -#: src/input/input_file.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." msgstr "" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -#, fuzzy -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -#, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2794 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 #, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3001 -msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#, fuzzy +msgid "framebuffer device name" +msgstr "périphérique framebuffer" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" - -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" - -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 -#, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 #, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" - -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#: src/input/input_cdda.c:1668 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n" - -#: src/input/input_cdda.c:1673 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 #, fuzzy -msgid "device used for CD audio" -msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" - -#: src/input/input_cdda.c:2761 -msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" +"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" - -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "" - -#: src/input/input_cdda.c:2798 -msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:212 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, fuzzy, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) a échoué (noyau multicast ?): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:746 -#, fuzzy -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1912 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 #, fuzzy -msgid "v4l video device" -msgstr "périphérique du mixeur alsa" - -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "" +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer" -#: src/input/input_v4l.c:1938 +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 #, fuzzy -msgid "v4l radio device" -msgstr "périphérique du mixeur alsa" +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." msgstr "" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:755 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "" -#: src/input/pnm.c:766 -#, fuzzy -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" - -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "" - -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "" - -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "" - -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." -msgstr "" - -#: src/input/input_http.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" - -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:853 -#, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" - -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#, c-format +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 #, fuzzy -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "" +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" +"plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 #, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." -msgstr "" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +msgid "" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 #, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 -msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" "\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" "\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" "\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." -msgstr "" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 -msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 -msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 -msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +msgid "" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 -msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:108 -msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +msgid "" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +msgid "" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:251 -msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 -msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 -msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 -msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix.c:137 -msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -#, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, fuzzy, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 -#, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/xine-engine/xine.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" + +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/xine-engine/xine.c:836 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/xine-engine/xine.c:843 +#, fuzzy +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " -"(mode de cryptage %d)\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +#, fuzzy +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#, c-format +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " -"(mode de cryptage %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "messages" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#, fuzzy +msgid "File not found:" +msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#, fuzzy +msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" +"ogg: flux audio vorbis detecté\n" +"\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 -msgid "No error" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#, fuzzy +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "fifo non disponible (%d)\n" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -msgid "Unknown error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" #, fuzzy @@ -5715,9 +5852,6 @@ msgstr "" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n" -#~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n" - #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c98339e7c..cb01b9abe 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-18 23:05+0200\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -19,306 +19,165 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "volume A/52" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" -"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha " -"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le " -"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno " -"stream al volume richiesto." +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "usa la compressione dinamica A/52" +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host sconosciuto" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." -msgstr "" -"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica " -"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si " -"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza " -"disturbare." +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround" +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Errore del server sconosciuto" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." -msgstr "" -"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due " -"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una " -"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare " -"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " -"stereo." +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Errore nella ricerca dell'host" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" -"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "" +"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " -"sbagliati?\n" +"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione " +"disponibile: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" +msgstr "notifica modifiche al mixer hardware" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " -"sbagliati?\n" +"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà " +"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle " +"impostazioni del mixer al volo." -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "la scheda audio può usare mmap" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +msgid "" +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." +msgstr "" +"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA " +"supportano l'IO mappato in memoria.\n" +"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà " +"le prestazioni." -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "dispositivo usato per output mono" -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n" +"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "dispositivo usato per output stereo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si " -"prova a 44100 Hz\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" -msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n" +"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n" +"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "nome dispositivo audio OSS" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso " -"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n" -"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione " -"corretta." +"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 " +"canali (4.0.\n" +"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del " -"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n" -"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo " -"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n" -"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è " -"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" +"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 " +"canali più RFE (5.1).\n" +"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" +"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround " +"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori " +"surround esterni.\n" +"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 #, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n" +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n" -"%s\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" -"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. " -"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware " -"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano " -"problemi di sincronia.\n" -"\n" -"Il significato dei valori è il seguente:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n" -"\n" -"getodelay\n" -"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v " -"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n" -"\n" -"getoptr\n" -"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v " -"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n" -"\n" -"softsync\n" -"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e " -"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema " -"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria " -"scheda audio.\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per " -"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio " -"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi " -"di sincronia dopo una lunga riproduzione." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n" -"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per " -"sincronizzazione soft\n" -"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 -msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." -msgstr "" -"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset " -"fisso per compensarlo.\n" -"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n" -"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: " - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 -#, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d byte\n" -"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "disposizione degli speaker" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -378,77 +237,101 @@ msgstr "" "scheda audio un decodificatore surround digitale capace di decodificare i " "formati che si vogliono riprodurre." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" -"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del " -"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero " -"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il " -"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n" -"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata " -"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "8-bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " +msgstr "16-bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " -"di oss" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "24-bit" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "plugin di uscita audio per xine su file" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "32-bit" -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "mono " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "stereo " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" -msgstr "nome dispositivo audio Sun" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "4-canali " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 -msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-canali " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "5-canali " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-canali " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "" -"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n" -"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, " -"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, " -"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un " -"dispositivo audio Sun." +"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "dispositivo mixer di alsa" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +msgid "" +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" +"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il " +"volume.\n" +"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " -"di sun" +"di alsa" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -649,276 +532,275 @@ msgstr "; comando di controllo sconosciuto %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "secondo plugin di uscita audio per xine utilizzante directx" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "pluging output audio dummy di xine" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "audio_alsa_out: già aperto...PERCHÈ!" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() di %s non riuscito: %s\n" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 +msgid "" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"audio_alsa_out: >>> controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" +"Se si nota l'audio non in sincronia con il video si può inserire un offset " +"fisso per compensarlo.\n" +"L'unità di valore è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "pluging output audio di xine che usa esound" + +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "plugin di uscita audio per xine su file" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "lunghezza massima dei salti per il plugin di uscita audio irixal" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -"audio_alsa_out: configurazione errata per questo PCM: nessuna configurazione " -"disponibile: %s\n" +"Si può specificare la massima distranza tra audio e video che xine tollererà " +"prima di provare a rimetterli in sincronia.\n" +"L'unità di questo valore è un \"PTS tick\", che è 1/90000 secondi." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "notifica modifiche al mixer hardware" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "plugin di uscita audio per xine utilizzante libaudio IRIX" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "plugin di uscita audio per xine per Coreaudio/Max OS X" + +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "pluging output audio dummy di xine" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: si sta aprendo il dispositivo audio %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -"Quando il mixer hardware viene cambiato, la propria applicazione riceverà " -"una notifica così che possa aggiornare la propria rappresentazione delle " -"impostazioni del mixer al volo." +"audio_oss_out: attenzione: tasso di campionamento %d Hz non supportato, si " +"prova a 44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 #, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "snd_lib_error_set_handler() non riuscita: %d" +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgstr "audio_oss_out: tasso audio: %d richiesto, %d fornito dal dispositivo\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "la scheda audio può usare mmap" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "nome dispositivo audio OSS" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -"Si abiliti questa opzione se la propria scheda audio e il driver ALSA " -"supportano l'IO mappato in memoria.\n" -"Si può provare ad abilitarlo e vedere se funziona, in qual caso migliorerà " -"le prestazioni." +"Specifica la parte base del nome del dispositivo audio a cui viene postfisso " +"il numero di dispositivo per ricavare il nome completo del dispositivo.\n" +"Selezionate \"auto\" se si vuole l'auto riconoscimento dell'impostazione " +"corretta." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "dispositivo usato per output mono" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "numero del dispositivo audio OSS, -1 per nessun dispositivo" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono mono.\n" -"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." +"Il nome completo del dispositivo audio è creato concatenando il nome del " +"dispositivo OSS e il numero del dispositivo audio.\n" +"Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il dispositivo " +"audio predefinito del proprio sistema, lo si imposti a -1.\n" +"L'intevallo di questo valore è -1 oppure 0-15. Questa impostazione è " +"ignorata quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\"." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "dispositivo usato per output stereo" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, si provano i dev\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono stereo.\n" -"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." +"audio_oss_out: controllo automatico per il dispositivo audio non riuscito\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: si sta utilizzando il dispositivo >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" msgstr "" -"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 4 " -"canali (4.0.\n" -"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." +"audio_oss_out: apertura dispositivo audio %s non riuscito:\n" +"%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "dispositivo usato per output a canale 5.1" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "metodo di sincronia audio/video da usare con OSS" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround a 5 " -"canali più RFE (5.1).\n" -"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." +"xine può utilizzare diversi metodi per tenere audio e video sincronizzati. " +"Quale impostazione funzioni meglio dipende dal driver OSS e dall'hardware " +"sonoro che si sta utilizzando. Si provino i vari metodi se si notano " +"problemi di sincronia.\n" +"\n" +"Il significato dei valori è il seguente:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine tenterà di riconoscere automaticamente l'impostazione ottimale.\n" +"\n" +"getodelay\n" +"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v " +"anche se il driver dice di non supportare la riproduzione a tempo reale.\n" +"\n" +"getoptr\n" +"utilizza l'ioctl SNDCTL_DSP_GETOPTR per raggiungere la vera sincronia a/v " +"anche se il driver supporta il preferibile SNDCTL_DSP_GETODELAY.\n" +"\n" +"softsync\n" +"utilizza la sincronizzazione software con l'orologio di sistema; audio e " +"video possono andare fuori sincronia se la velocità dell'orologio di sistema " +"non corrisponde esattamente alla velocità di riproduzione della propria " +"scheda audio.\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"controlla la dimensione del buffer della scheda audio all'avvio per " +"calcolare la latenza per la sincronia a/v; si provi questo se il proprio " +"sistema non supporta nessuna delle ioctl in tempo reale e si notano problemi " +"di sincronia dopo una lunga riproduzione." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"xine utilizzerà questo dispositivo ALSA per riprodurre suono surround " -"digitale non decodificato che può essere utilizzato da decodificatori " -"surround esterni.\n" -"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "snd_pcm_open() non riuscito:%d:%s\n" +"audio_oss_out: driver audio con sincronizzazione real time disabilitata...\n" +"audio_oss_out: ... invece userà un sistema real-time con orologio per " +"sincronizzazione soft\n" +"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 -#, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>>Controlla se un altro programma sta già usando PCM <<<\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : i modi supportati sono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "8-bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " -msgstr "16-bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " -msgstr "24-bit" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " -msgstr "32-bit" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "mono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "stereo " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "4-canali " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-canali non abilitato nella configurazione di xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-canali " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " -msgstr "5-canali " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-canali non abilitati nella configurazione di xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-canali " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-canali non abilitati nella configurazione di xine) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "passaggio diretto a/52 e DTS\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "" -"(passaggio diretto a/53 e DTS non abilitato nella configurazione di xine)\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "dispositivo mixer di alsa" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "latenza nell'uscita audio OSS (calibra sincronia audio/video)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -"xine utilizzerà questo dispositivo del mixer ALSA per moidificare il " -"volume.\n" -"Si veda la documentazione ALSA per informazioni sui dispositivi." +"audio_oss_out: driver audio real time con sincronizzazione disabilitato...\n" +"audio_oss_out: ...si sta provando la dimensione del buffer di output: " -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " -"di alsa" +"%d byte\n" +"audio_oss_out: ... potrebbe essereci sincronizzazione audio/video\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "lunghezza massima dei salti per il plugin di uscita audio irixal" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "Numero del mixer audio OSS, -1 per nessuno." -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -"Si può specificare la massima distranza tra audio e video che xine tollererà " -"prima di provare a rimetterli in sincronia.\n" -"L'unità di questo valore è un \"PTS tick\", che è 1/90000 secondi." - -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "plugin di uscita audio per xine utilizzante libaudio IRIX" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD %s: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "audio_esd_out: si sta connettendo al server ESD...\n" +"Il nome completo del dispositivo mixer è creato prendendo il nome del " +"dispositivo OSS, sostituendo \"dsp\" con \"mixer\" e aggiungendo il numero " +"del mixer. Se non si ha bisogno di un numero perché si è a posto con il " +"proprio dispositivo di mixing predefinito, si imposti a -1.\n" +"L'intervallo di questo valore è -1 o 0-15, questa impostazione è ignorata " +"quando il nome del dispositivo audio OSS è settato a \"auto\".s" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 #, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: impossibile connettersi al %s server ESD: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "latenza di output per l'audio esd (aggiusta a/v sync)" +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() del mixer %s non riuscita: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "pluging output audio di xine che usa esound" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " +"di oss" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 #, fuzzy @@ -934,2269 +816,1734 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "pluging output audio di xine che usa esound" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 #, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" -msgstr "io_helper: attesa annullata\n" +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: apertura dispositivo audio %s non riuscita: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" +msgstr "nome dispositivo audio Sun" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" -msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +msgstr "" +"Specifica il nome di file per il dispositivo audio Sun da utilizzare.\n" +"Questa impostazione è critica, perché quando cambiato ad un file diverso, " +"xine può essere utilizzato per riempire tale file con contenuto arbitrario, " +"quindi si deve essere attenti che il valore inserito sia davvero un " +"dispositivo audio Sun." -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 #, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" -msgstr "io_helper: Permesso negato\n" +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: ioctl sul dispositivo %s non riuscita: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"plugin output audio di xine che usa i dispositivi/driver audio compiacenti " +"di sun" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "io_helper: File non trovato\n" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" -msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione" +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Ripristino indice..." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" msgstr "" -"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine " -"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà " -"visualizzata.\n" -"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al " -"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"." +"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione" +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 -msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" msgstr "" -"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine " -"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà " -"visualizzata.\n" -"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al " -"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"." +"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %)\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" -msgstr "disabilita il ridimensionamento video" +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n" + +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione " -"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n" -"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla " -"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 " -"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni " -"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato " -"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU." -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n" +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n" +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:800 -#, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 #, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa " +"agli sviluppatori di xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori " +"di xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "video ignorato\n" +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " +"trovati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "audio ignorato\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " +"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "sottotitoli ignorati\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli " +"sviluppatori di.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" -msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella " +"decodifica.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " +"trovati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " +"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli " +"sviluppatori di xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " +"trovato.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai " +"sviluppatori di xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "" +"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore " +"ai sviluppatori di xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "" +"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %" +"d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" -"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " -"rischio per la sicurezza.\n" +"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un " +"grossi pezzi di palette\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Numero del dispositivo DXR3" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " -"sicurezza." +"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare " +"quale utilizzare." -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" -msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "usa informazioni Pan & Scan" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" "\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" "\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" "\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto " -"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n" -"\n" -"default\n" -"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del " -"file.\n" +"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene " +"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare " +"come gestire tale contenuto.\n" "\n" -"reverse\n" -"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite " -"contenuto.\n" +"only when forced\n" +"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n" "\n" -"content\n" -"Riconosce solo tramite contenut.\n" +"use MPEG hint\n" +"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video " +"MPEG.\n" "\n" -"extension\n" -"Riconosce solo tramite estensione del file.\n" +"use DVB hint\n" +"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. " +"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni " +"canali DVB europei." -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" -msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file " -"saranno scritti solo in questa directory.\n" -"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa " -"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto " -"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " -"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." +"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente " +"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando " +"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n" +"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)." -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "" -"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" +msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" -"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione " -"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla " -"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n" -"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da " -"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare " -"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " -"completamente caotico." +"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito." -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" +"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi " +"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una " +"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si " +"abiliti solo quando si incontrano tali flussi." -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "messaggi" - -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "plugin" - -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" -msgstr "traccia" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 -#, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 -#, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: errore scrivendo su file % byte: %s.\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 -#, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "" +"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe " +"svuotamento\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: % byte rimossi.\n" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" -"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti " -"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da " +"PAL a NTSC\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si " -"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. " +"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple " +"di 16\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale " -"protetto da copyright?)" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n" +"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la " +"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e " +"l'utilizzo di CPU." -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "numero di buffer audio" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "qualità della codifica MPEG di fame" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda " -"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " -"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." +"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più " +"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta." -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "Priorità del plugin SCR" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i " -"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n" -"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in " -"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore." - -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n" - -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" +"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà " +"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso " +"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v." -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "" -"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere " -"scalabile?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "scambio linee spaiate e piatte" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", " -"ignorata.\n" +"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n" +"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia " +"verticale sullo schermo." -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: carattere non definito.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" +"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda " +"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste " +"proporzioni dell'immagine." -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" -"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" +"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" -"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di " -"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono " -"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo." +"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più " +"liscia per contenuto non-MPEG." -#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" -"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di " -"xine." +"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "" -"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s " -"fallita.\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" +"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, " +"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n" +"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può " +"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n" +"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già " +"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale " +"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso " +"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n" +"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, " +"quindi questi potrebbero non funzionare." -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" -"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s " -"possibilmente rovinato.\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n" +"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -"video_out: immagine con % pts scartata perché troppo vecchia (diff : " -"%).\n" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -#, fuzzy -msgid "default number of video frames" -msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" +"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n" +"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n" +"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo " +"driver\n" +"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla " +"configurazione di un codificatore.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n" +"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n" +"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo " +"driver\n" +"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla " +"configurazione di un codificatore.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare." +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " -"non decodificati in tempo, xine invia una notifica." +"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato " +"qui. I singoli valori sono: \n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità " +"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà " +"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata " +"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un " +"lettore DVD autosufficiente.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è " +"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico " +"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione " +"delle immagini a 16:9 manualmente.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare " +"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà " +"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n" +"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale " +"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità " +"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori " +"su \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo " +"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune " +"dell'overlay DXR3." -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" -msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare." +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." -msgstr "" -"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " -"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." - -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " -"xine.\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n" +"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n" +"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre " +"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. " -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" -msgstr "numero di buffer video" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda " -"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " -"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." +"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di " +"sovraimpressione.\n" +"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti " +"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi " +"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso." -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "" -"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione " -"eseguita\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" -msgstr "Attenzione:" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -msgid "Unknown host:" -msgstr "Host sconosciuto:" +"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore " +"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto " +"l'immagine." -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -msgid "Unknown device:" -msgstr "Dispositivo sconosciuto:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Rete irraggiungibile" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" +msgstr "modalità TV preferita" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" -msgstr "Connessione rifiutata:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" +msgstr "" +"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC a 60Hz\n" +"pal: PAL a 50Hz\n" +"pal60: PAL a 60Hz\n" +"default: mantieni l'impostazione della scheda" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -msgid "File not found:" -msgstr "File non trovato:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" -msgstr "Errore leggendo da:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-" +"MPEG su DXR3.\n" +"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" -msgstr "Errore nel caricamento della libreria:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " +"esegua l'autocalibrazione.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato" +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" -msgstr "Messaggio di sicurezza:" +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "Dispositivo audio non disponibile" +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" -msgstr "Errore di permessi" +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "CD Audio (CDDA)" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" -msgstr "Il file è vuoto:" +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" +msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" -msgstr "" -"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " -"disponibile.\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n" +"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " +"utilizzare per riprodurre CD audio." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "metodo di sincronia audio/video" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" +msgstr "interroga CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il " -"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi " -"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione " -"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di " -"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due " -"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo " -"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al " -"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore " -"soglia.\n" -"\n" -"resample\n" -"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o " -"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il " -"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio " -"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa " -"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, " -"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma " -"digitale." +"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce " +"adatte per i propri CD audio.\n" +"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste " +"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " +"profilo delle proprie abitudini d'ascolto." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" -msgstr "abilita ricampionamento" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" +msgstr "nome del server CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde " -"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento " -"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, " -"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il " -"ricampionamento." +"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n" +"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle " +"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con " +"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " +"fidare." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" +msgstr "porta del server CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 -msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." -msgstr "" -"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware " -"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il " -"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data." +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" -msgstr "offset per il passaggio diretto digitale" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "directory cache CDDB" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o " -"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per " -"compensare.\n" -"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." +"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n" +"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati " +"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " +"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" -msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" +msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la " -"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più " -"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile " -"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'." - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" -msgstr "volume audio di partenza" +"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta " +"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale " +"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono " +"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non " +"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n" +"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "ripristina il volume all'avvio" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." -msgstr "" -"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer " -"all'avvio." +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " -"xine.\n" +"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/input/input_dvb.c:2745 #, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" -msgstr "" +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/input/input_dvb.c:2768 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata " -"(dovrebbe essere %d)\n" +"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " +"corrispondenze parziali.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#: src/input/input_dvb.c:2775 #, c-format -msgid "priority for %s decoder" -msgstr "priorità per il decoder %s" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 -msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." -msgstr "" -"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di " -"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n" -"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder." +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#: src/input/input_dvb.c:2788 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib " -"utilizzerà la priorità predefinita.\n" +"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " +"predefinito.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2794 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib " -"utilizzerà la priorità predefinita.\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "" -"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %" -"s.\n" +"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " +"visto.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare " -"il plugin statico.\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n" +"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " +"predefinito 0.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " +"essere QPSK (DVB-S)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n" +"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " +"essere OFDM (DVB-T)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n" +"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " +"essere QAM (DVB-C)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/input/input_dvb.c:2916 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 -#, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +#: src/input/input_dvb.c:3001 msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " -"alcun driver audio utilizzabile.\n" +"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " +"in un frame 16:9." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei " -"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare " -"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente." +"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " +"media.dvb.last_channel ." -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" +msgstr "Ultimo canale DVB visto" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 " -"piani))\n" +"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " +"proprio sistema." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 " -"piani))\n" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o " -"RGB565)\n" +"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare " +"per riprodurre DVD." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" +msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD" + +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà " -"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README." -"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n" +"Se questo valore punta ad un dispositivo diretto collegato al proprio " +"lettore DVD, xine utilizzerà quest'ultimo per la riproduzione, con il " +"vantaggio di essere leggemente più veloce e di saltare la cache del " +"dispositivo a blocchi, che evita di buttare contenuto importante della cache " +"tenendo memorizzati i dati del DVD. L'utilizzo della cache del dispositivo a " +"blocchi per i DVD è inutile, poiché quasi tutti i dati DVD sono utilizzati " +"solo una volta.\n" +"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man " +"raw) per maggiori informazioni." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" +msgstr "Metodo di decifratura CSS" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato " -"consecutivamente." - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" -"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " -"Matrox G200/G400" +"Seleziona il metodo di decifratura che libdvdcss utilizzerà per decifrare i " +"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella " +"riproduzione di DVD cifrati." -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "nome del dispositivo SyncFB" +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" +msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da " -"utilizzare.\n" -"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine " -"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci " -"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer." - -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit" +"Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere diverso " +"tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa directory.\n" +"Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili saranno " +"creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una directory " +"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle " +"chiavi DVD." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "chiave cromatica per l'overlay video" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/input/input_dvd.c:1847 msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove " -"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " -"finestre diventare trasparenti." +"Questa impostazione necessita di essere cambiata solo se il proprio DVD " +"salta ad uno schermo lamentandosi di un codice regionale errato. Non ha " +"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è " +"interamente software." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" +msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." +#: src/input/input_dvd.c:1854 +msgid "" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." +msgstr "" +"xine proverà ad usare questa lingua come predefinita per la riproduzione " +"DVD. Finché il DVD la supporta, menu e tracce audio saranno presentate in " +"questa lingua.\n" +"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" -msgstr "abilita doppio buffering" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" +msgstr "read-ahead caching" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il " -"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " -"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." +"xine può usare la cache read ahead per l'accesso al lettore DVD.\n" +"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora " +"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" -msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" +msgstr "unità per l'azione di salto" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" "\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" "\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" "\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" +msgstr "" +"Si può configurare il comportamento quando si effettua un comando di salto " +"(usando per esempio i pulsanti 'skip')). I singoli valori significano:\n" "\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" +"skip program\n" +"salterà un programma del DVD, ovvero un'unità di navigazione simile agli " +"indici dei CD audio, è il normale comportamento dei player DVD.\n" "\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"skip part\n" +"salterà una parte del DVD, che è un'unità strutturale simile alle tracce su " +"un CD audio; le parti solitamente coincidono con i programmi, ma possono " +"essere più grandi.\n" "\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"skip title\n" +"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere " +"funzionalità sul DVD." + +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "unità per la ricerca" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 +msgid "" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova " -"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n" -"\n" -"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame " -"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la " -"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e " -"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video " -"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display " -"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come " -"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla " -"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n" -"\n" -"none\n" -"Disabilita il deinterlacciamento software.\n" +"Si può configurare il dominio interessato dalla slitta di ricerca. I singoli " +"valori indicano:\n" "\n" -"bob\n" -"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n" +"seek in program chain\n" +"la ricerca sarà effettuata su un'intera catena del programma DVD, che è " +"un'unità di navigazione che rappresenta l'intero flusso video della corrente " +"funzionalità.\n" "\n" -"weave\n" -"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, " -"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n" +"seek in program\n" +"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di " +"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità." + +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo" + +#: src/input/input_dvd.c:1896 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" "\n" -"greedy\n" -"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di " -"CPU.\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" "\n" -"onefield\n" -"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" +msgstr "" +"Si può configurare il comportamento quando si riproduce un DVD da un certo " +"titolo o capitolo (per esempio usando il MRL 'dvd:/1.2'). I singoli valori " +"significano:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n" +"entire dvd\n" +"riproduce l'intero DVD partendo dalla posizione indicata.\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " -"Buoni risultati con un uso di CPU medio." +"one chapter\n" +"riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" +#: src/input/input_file.c:203 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" +#: src/input/input_file.c:400 +#, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -msgstr "" -"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -"porta yuv12 utilizzabile.\n" +#: src/input/input_file.c:405 +#, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" + +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "plugin di input del file" + +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" + +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" -" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" +"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " +"posizione." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "elenca i file nascosti" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" +#: src/input/input_file.c:1036 +msgid "" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." +msgstr "" +"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà " +"anche i file nascosti." -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr " nessun supporto XvMC \n" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/input/input_http.c:174 #, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " -"finestra video\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_http.c:819 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n" +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: risposta http non valida\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n" +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/" -"pgx24\n" +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = % byte\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo " -"disabilitato.\n" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "plugin di ingresso http" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "Server proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer " -"disabilitato.\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." +msgstr "Nome del proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porta proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" -"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove " -"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " -"finestre diventare trasparenti." +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." +msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "abilita chiave cromatica" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" -"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di " -"volta in volta nei frame." +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." +msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "abilita buffer multiplo" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "" -"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria " -"video." +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "La password per il proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve " +"essere ignorato.\n" +"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di " +"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "plugin di ingresso per stream MMS" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" +msgstr "larghezza di banda" + +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " -"memoria condivisa.\n" -"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. " +"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse " +"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "Protocollo MMS" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " -"non supporti Xv.\n" +"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n" +"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" -"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. " -"I singoli valori sono:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disabilita il filtro bilineare\n" -"1 - abilita il filtro bilineare\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disabilita il filtro bilineare\n" -"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" -"2 - abilita il filtro bilineare completo" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "pitch alignment workaround" +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" -"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " -"correttamente." +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "plugin di input per lo stream pnm" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" -msgstr "" -"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n" -"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" -"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "Risparmio CPU Unichrome" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" -msgstr "" -"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n" -"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" -"Sperimentale.\n" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" -"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " -"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." -msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" -"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " -"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" -msgstr "intensità del colore rosso" +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso." +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" -msgstr "intensità del colore verde" +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "L'indirizzo IP specificato è multicast\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde." +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" -msgstr "intensità del colore blu" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'interfaccia %s: %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n" +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "" +"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "impossibile risolvere '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/input_rtp.c:317 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n" +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione" +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" -msgstr "nome del dispositivo framebuffer" +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n" -"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file " -"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto " -"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia " -"veramente un dispositivo framebuffer valido." +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "plugin di input per lo stream rtsp" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "" -"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii" - -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (% %)\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" -"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema " -"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla." +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "" -"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer underrun..." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer overrun..." -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Calibrando..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "plugin di ingresso TV V4L" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "plugin di ingresso radio V4L" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria " -"condivisa.\n" -"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" +msgstr "dispositivo video v4l" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " -"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " -"non supporti Xv.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" +msgstr "dispositivo radio v4l" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " -"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux," -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "Visualizzatore OpenGL" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "plugin di input per Video CD" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" -msgstr "" -"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una " -"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per " -"ricostruire l'RGB.\n" -"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una " -"superficie texturizzata.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza " -"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni " -"massime delle texture più basse.\n" -"Image_Pipeline\n" -"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n" -"Accelerato solo su alcuni driver.\n" -"Non interpola nel ridimensionamento.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)" +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "framerate OpenGL minima" +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" -msgstr "" -"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n" -"Ignorato per le routine statiche.\n" +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce " -"anche di molto lo sfarfallio.\n" -"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni." +"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " +"utilizzare per riprodurre VideoCD." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "" -"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato " -"disabilitato.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato " -"disabilitato.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n" -#: src/video_out/x11osd.c:348 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/input/media_helper.c:148 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " -"riservando l'immagine \n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..." -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " -"condiviso\n" -"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: errore di invio\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/input/mmsh.c:246 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n" -"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" -"\n" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: formato di risposta non valido.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: redirezione 3xx non implementata: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "" -"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: lo stato di ritorno HTTP non è 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/input/mmsh.c:267 #, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" -msgstr "" -"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n" -" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n" +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: redirezione Location non implementata\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Connessione al server MMS (tramite http)..." -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#: src/input/mmsh.c:657 #, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n" +msgid "invalid url\n" +msgstr "url non valido\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/input/mmsh.c:662 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché " -"solo %d buffe\n" -" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n" -" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n" +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "protocollo non supportato\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i " -"driver\n" -" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per " -"l'inversione dei frame)\n" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Bufferizzando..." -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n" -" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" -"\n" +"input_pnm: ricevuto messaggio dal server durante la lettura dello stream:\n" +"%s\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "" -"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "" -"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" -msgstr "modalità di buffer per lo strato video" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 -msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." -msgstr "" -"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o " -"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video." +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END non implementato." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "attendi il ritracciamento verticale" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "seek non implementato." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." -msgstr "" -"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno " -"dello schermo intero (ritracciamento verticale)." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "tipo di oggetto non valido" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" -msgstr "abilita la chiave cromatica video" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "numero di inserimento non valido" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." -msgstr "" -"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove " -"sovrapporre l'immagine video." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "numero di segmento non valido" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" -msgstr "chiave cromatica video" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" -"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove " -"sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano " -"finestre trasparenti." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" -msgstr "filtro sfarfallio" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." -msgstr "" -"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display " -"interlacciato." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "è stato passato un parametro classe nullo." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" -msgstr "parità di campo" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo " -"(\"none\" = disabilitato)." +"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 -msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con " -"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -#, fuzzy -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "id dello strato video" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -#, fuzzy -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "" -"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" -"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " -"finestra video\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" -msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" -msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 -msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 -msgid "" -"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." -msgstr "" -"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non " -"udenti." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 -msgid "closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 -msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." -msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 -msgid "standard closed captioning font" -msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 -msgid "Choose the font for standard closed captions text." -msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 -msgid "italic closed captioning font" -msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 -msgid "Choose the font for italic closed captions text." -msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 -msgid "closed captioning font size" -msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 -msgid "Choose the font size for closed captions text." -msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC." - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 -msgid "center-adjust closed captions" -msgstr "allinea al centro i sottititoli CC" - -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 -msgid "" -"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " -"individual lines." -msgstr "" -"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive " -"righe." - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 -msgid "font for external subtitles" -msgstr "Carattere per sottotitoli esterni" - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 -msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" - -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 -msgid "encoding of subtitles" -msgstr "Codifica dei sottotitoli" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_CUR non implementato per offset diversi da zero." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END non implementato." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "seek non implementato." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "impossibile trovare un dispositivo con un VCD" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "è stato passato un parametro classe nullo." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "Tipo di inserimento attuale non valido." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 -msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "" -"Plugin Video CD con PBC e supporto per: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ..." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "la selezione non ha un elemento RETURN" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." @@ -3381,2423 +2728,3240 @@ msgstr "" "1024: Still-frame\n" "2048: Debugging from VCDINFO\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" -msgstr "tipo di oggetto non valido" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "AIUTO! un driver audio solo mono?\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" -msgstr "numero di inserimento non valido" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" +msgstr "volume A/52" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" -msgstr "numero di segmento non valido" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" +"Con l'audio A/52 si può modificare il volume a livello di decoder. Questo ha " +"il vantaggio che l'audio è già decodificato al volume specificato quindi le " +"successive operazioni come il mixaggio dei canali funzioneranno su uno " +"stream al volume richiesto." -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "errore nel leggere il numero di segmento corrente" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "usa la compressione dinamica A/52" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Il precedente sarebbe dovuto esser convertito" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" +"La compressione dinamica limita l'intervallo dell'audio. Questo singifica " +"che rende i suoni forti morbidi e i suoni morbidi forti, in modo che si " +"possa ascoltare più facilmente l'audio in un ambiente rumoroso senza " +"disturbare." -#: src/input/input_pvr.c:603 -#, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: errore creando il file pvr (%s)\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "declassa l'audio a due canali stereo surround" -#: src/input/input_pvr.c:760 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: errore aprendo il file pvr (%s)\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" +"Quando si vuole ascoltare un suono surround multicanale ma si hanno solo due " +"speaker o un decodificatore o amplificatore surround che effettua una " +"decodifica della matrice surround come prologic, si dovrebbe abilitare " +"questa opzione in modo che i canali aggiuntivi sono mixati nel segnale " +"stereo." -#: src/input/input_pvr.c:836 -#, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: errore di lettura (%s)\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: errore aprendo il dispotivo %s\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC fallito, forse l'interfaccia è cambiata?\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "dispositivo utilizzato per WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " +"buffer 0x%X\n" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." -msgstr "Il percorso al dispositivo della propria scheda WinTV." +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin di input gnome-vfs incluso con xine" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 #, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: File vuoto: >%s<\n" +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: MRL malformata. Utilizzare vcdo://\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" -#: src/input/input_vcd.c:856 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 #, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: traccia %d non valida (intervallo valido: 0 .. %d)\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "" +"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " +"buffer 0x%X\n" -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "plugin di input per Video CD" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "impossibile aprire %s: %s.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" -#: src/input/input_vcd.c:1044 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 #, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: impossibile aprire %s: %s.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione VCD" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " -"utilizzare per riprodurre VideoCD." - -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" -msgstr "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" - -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Errore nella lettura del prossimo blocco dal DVD (%s)\n" - -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: Errore di apertura del dispositivo DVD\n" +"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n" +"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi " +"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc " +"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " +"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "dispositivo utilizzato per la riproduzione DVD" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore DVD, che si intende usare " -"per riprodurre DVD." +"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di " +"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n" +"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a " +"qualità costante. " -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "dispositivo diretto impostato per l'accesso DVD" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "modalità a qualità costante" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -"Se questo valore punta ad un dispositivo diretto collegato al proprio " -"lettore DVD, xine utilizzerà quest'ultimo per la riproduzione, con il " -"vantaggio di essere leggemente più veloce e di saltare la cache del " -"dispositivo a blocchi, che evita di buttare contenuto importante della cache " -"tenendo memorizzati i dati del DVD. L'utilizzo della cache del dispositivo a " -"blocchi per i DVD è inutile, poiché quasi tutti i dati DVD sono utilizzati " -"solo una volta.\n" -"Si veda la documentazione sull'impostazione dei dispositivi diretti (man " -"raw) per maggiori informazioni." +"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante " +"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando " +"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante." -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" -msgstr "Metodo di decifratura CSS" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" +msgstr "compressione minima" -#: src/input/input_dvd.c:1815 -msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -"Seleziona il metodo di decifratura che libdvdcss utilizzerà per decifrare i " -"DVD protetti da copia. Si provino i vari metodi se si hanno problemi nella " -"riproduzione di DVD cifrati." +"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " +"a qualità costante." -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" -msgstr "percorso alla cache delle chiavi dei titoli" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" +msgstr "quantizzatore massimo" -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -"Poiché rompere la protezione da copia dei DVD cifrati può richiedere diverso " -"tempo, libdvdcss memorizzerà le chiavi decifrate in questa directory.\n" -"Questa impostazione è critica, poiché file con nomi incontrollabili saranno " -"creati in questa directory. Assicuratevi di utilizzare una directory " -"dedicata non utilizzata per altri scopi oltre alla memorizzazioni delle " -"chiavi DVD." +"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " +"a qualità costante." -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" -msgstr "regione a cui il lettore DVD dirà di appartenere (da 1 a 8)" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_streaminfo_read fallita: %d\n" -#: src/input/input_dvd.c:1847 -msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." -msgstr "" -"Questa impostazione necessita di essere cambiata solo se il proprio DVD " -"salta ad uno schermo lamentandosi di un codice regionale errato. Non ha " -"nulla a che vedere con il codice regionale settato nei lettori DVD, è " -"interamente software." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +msgstr "libmusepack: dati dopo l'ultimo frame ignorati.\n" -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" -msgstr "lingua predefinita per la riproduzione DVD" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_initialise fallita\n" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgstr "libmusepack: mpc_decoder_decode fallita: %d\n" + +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +#, fuzzy msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -"xine proverà ad usare questa lingua come predefinita per la riproduzione " -"DVD. Finché il DVD la supporta, menu e tracce audio saranno presentate in " -"questa lingua.\n" -"Questo valore deve essere un codice di lingua di due caratteri ISO639." +"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. " +"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3." +"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " +"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " +"informazioni su come installare i codec." -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" -msgstr "read-ahead caching" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "" +"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " +"versione?)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1861 -msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -"xine può usare la cache read ahead per l'accesso al lettore DVD.\n" -"Questo può portare a cattiva riproduzione su lettori lenti, ma migliora " -"l'impatto con il cambio di strato nel DVD sui lettori più veloci." +"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" -msgstr "unità per l'azione di salto" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" +"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" -#: src/input/input_dvd.c:1868 -msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" -"\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" -"\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" -"\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" -msgstr "" -"Si può configurare il comportamento quando si effettua un comando di salto " -"(usando per esempio i pulsanti 'skip')). I singoli valori significano:\n" -"\n" -"skip program\n" -"salterà un programma del DVD, ovvero un'unità di navigazione simile agli " -"indici dei CD audio, è il normale comportamento dei player DVD.\n" -"\n" -"skip part\n" -"salterà una parte del DVD, che è un'unità strutturale simile alle tracce su " -"un CD audio; le parti solitamente coincidono con i programmi, ma possono " -"essere più grandi.\n" -"\n" -"skip title\n" -"salterà un titolo DVD, un'unità strutturale che rappresenta intere " -"funzionalità sul DVD." +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" -msgstr "unità per la ricerca" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 +msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" +msgstr "visualizza sottotitoli CC (closed captions) negli stream MPEG-2" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" -"\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" +"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -"Si può configurare il dominio interessato dalla slitta di ricerca. I singoli " -"valori indicano:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"la ricerca sarà effettuata su un'intera catena del programma DVD, che è " -"un'unità di navigazione che rappresenta l'intero flusso video della corrente " -"funzionalità.\n" -"\n" -"seek in program\n" -"la ricerca sarà effettuata su un programma DVD, che è un'unità di " -"navigazione che rappresenta un capitolo della corrente funzionalità." +"I sottotitoli CC sono sottotitoli perlopiù utilizzati per aiutare i non " +"udenti." -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" -msgstr "modalità di riproduzione quando si fornisce un titolo/capitolo" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 +msgid "closed-captioning foreground/background scheme" +msgstr "schema colori primo piano/sfondo per sottotitoli CC" -#: src/input/input_dvd.c:1896 -msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" -"\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" -msgstr "" -"Si può configurare il comportamento quando si riproduce un DVD da un certo " -"titolo o capitolo (per esempio usando il MRL 'dvd:/1.2'). I singoli valori " -"significano:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"riproduce l'intero DVD partendo dalla posizione indicata.\n" -"\n" -"one chapter\n" -"riproduce soltanto lo specifico titolo/capitolo e quindi si ferma." +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 +msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." +msgstr "Si scelga la visualizzazione preferita per i sottotitoli CC." -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: errore di lettura (%s)\n" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 +msgid "standard closed captioning font" +msgstr "carattere standard per i sottitotoli CC" -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_file: Permesso negato: >%s<\n" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 +msgid "Choose the font for standard closed captions text." +msgstr "Si scelga il carattere per il testo standard dei sottotitoli CC." -#: src/input/input_file.c:405 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: File non trovato: >%s<\n" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 +msgid "italic closed captioning font" +msgstr "carattere corsivo per i sottotitoli CC" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "plugin di input del file" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 +msgid "Choose the font for italic closed captions text." +msgstr "Si scelga il carattere per il testo corsivo dei sottotitoli CC" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "Posizione di partenza del navigatore di file" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 +msgid "closed captioning font size" +msgstr "dimensione del carattere per sottotitoli CC" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." -msgstr "" -"Il navigatore per selezionare i file da riprodurre partirà da questa " -"posizione." +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 +msgid "Choose the font size for closed captions text." +msgstr "Si celga la dimensione del carattere per i sottotitoli CC." -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "elenca i file nascosti" +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 +msgid "center-adjust closed captions" +msgstr "allinea al centro i sottititoli CC" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " +"individual lines." msgstr "" -"Se abilitato, il navigatore per selezionare i file da riprodurre mostrerà " -"anche i file nascosti." +"Se abilitato i sottotitoli CC saranno posizionati al centro delle rispettive " +"righe." -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Bufferizzando..." +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 +msgid "font for external subtitles" +msgstr "Carattere per sottotitoli esterni" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" -msgstr "stdin: impossibile tornare indietro! (% %)\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 +msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" +msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "stdin: apertura non riuscita '%s'\n" +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 +msgid "encoding of subtitles" +msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: apertura file di canale DVB non riuscita '%s'\n" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: tuner_set_channel non riuscito\n" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" +"Alcuni formati di sottotitolo non forniscono esplicitamente una durata per " +"ciascun sottotitolo. In questo caso si può impostare una durata predefinita " +"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo " +"non ne prende il posto." -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVB\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "dimensione del sottotitolo" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -"input_dvb: canale %d fuori scala, sarà utilizzato il valore predefinito 0\n" +"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà " +"valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: ricerca del canale %s\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -"input_dvb: corrispondenza esatta per %s non trovata: saranno provate le " -"corrispondenze parziali.\n" +"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà " +"valutata relativamente alla dimensione della finestra." -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: trovato canale corrispondente %s\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" +msgstr "Carattere per sottotitoli" -#: src/input/input_dvb.c:2788 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -"input_dvb: canale %s non trovato in channels.conf, sarà utilizzata un " -"predefinito.\n" +"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " +"del sottotitolo." -#: src/input/input_dvb.c:2794 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +#, fuzzy +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato l'ultimo canale " -"visto.\n" +"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " +"del sottotitolo." -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -"input_dvb: specifica del canale non valida, sarà utilizzato il canale " -"predefinito 0.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2812 -msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" -msgstr "" -"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-S, ma il sintonizzatore non pare " -"essere QPSK (DVB-S)\n" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: src/input/input_dvb.c:2832 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-T ma il sintonizzatore non pare " -"essere OFDM (DVB-T)\n" +"La codifica del testo dei sottotitoli nel flusso. Questa impostazione è " +"utilizzata per visualizzare correttamente i caratteri non-ASCII. Se i " +"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al " +"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata." -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile" + +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -"input_dvb: è stato specificato un MRL DVB-C ma il sintonizzatore non pare " -"essere QAM (DVB-C)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: impossibile aprire dispositivo DVR '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2938 -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_dvb: impossibile creare thread di aggiornamento EPG.\n" +"L'OSD non ridimensionato sarà visualizzato indipendentemente dal frame video " +"e sarà sempre netto, anche se il video è ingrandito. Questa opzione non " +"funziona con tutto l'hardware grafico, l'alternativa è utilizzare OSD " +"ridimensionato, che diventa sfocato se si ingrandisce un video a bassa " +"risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche." -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "usa il 'taglio centrale' DVB (zoom)" +#: src/libw32dll/common.c:17 +#, fuzzy +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/libw32dll/common.c:18 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -"Questo permetterà la riproduzione a pieno schermo di contenuto 4:3 trasmesso " -"in un frame 16:9." - -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" - -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "Ricorda l'ultimo canale DVB visto." +"Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec qui. " +"Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato \"drv3." +"so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " +"decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " +"informazioni su come installare i codec." -#: src/input/input_dvb.c:3243 -msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"Durante l'auto riproduzione xine ricorderà e scambierà al canale indicato in " -"media.dvb.last_channel ." +"w32codec: ICOpen fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri sbagliati?\n" -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "Ultimo canale DVB visto" +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) fallito: Errore %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "Se abilitato xine ricorderà e scambierà a questo canale." +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery fallito: Errore %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "Indice di scheda DVB da utilizzare." +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin fallito: Errore %ld\n" -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -"Lasciare questo a zero a meno che non si abbia davvero più di una scheda nel " -"proprio sistema." +"w32codec: DS_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " +"sbagliati?\n" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 #, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder fallito! codec sconosciuto %08lx / parametri " +"sbagliati?\n" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 #, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: errore nella partenza del decoder. '%s' è installato?\n" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 #, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: impossibile risolvere '%s'.\n" +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_decoder) Formato audio non appropriato.\n" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 #, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: impossibile connettesi a '%s'.\n" +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen errore %d\n" -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DirectShow\n" -#: src/input/input_cdda.c:1621 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 #, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi a %s: %d\n" +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: errore inizializzando l'audio DMO\n" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: connesso al server CDDB %s:%d con successo.\n" +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: connessione al server CDDB '%s:%d' non riuscita (%s).\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n" -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "CD Audio (CDDA)" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n" -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" -msgstr "dispositivo utilizzato per CD audio" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n" + +#: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -"Il percorso al dispositivo, solitamente un lettore CD o DVD, che si intende " -"utilizzare per riprodurre CD audio." - -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" -msgstr "interroga CDDB" +"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più " +"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, " +"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo " +"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/post/audio/upmix.c:137 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -"Abilita le interrogazioni CDDB, che forniranno titoli e nomi di tracce " -"adatte per i propri CD audio.\n" -"Si tenga in mente che a meno che non si usi un proprio CDDB privato queste " -"informazioni sono ricercate su un server internet che può raccogliere un " -"profilo delle proprie abitudini d'ascolto." - -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" -msgstr "nome del server CDDB" +"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un " +"output Surround 5.1.\n" +"Parametri:\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per " +"impostare questi parametri.\n" +"\n" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -"Il server CDDB da utilizzare per recuperare titoli e tracce.\n" -"Questa impostazione è critica, perché il server riceverà informazioni sulle " -"proprie abitudini d'ascolto e potrebbe rispondere alle interrogazioni con " -"risposte maliziose. Assicuratevi di inserire un server di cui ci si possa " -"fidare." +"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In " +"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di " +"un certo flusso.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" -msgstr "porta del server CDDB" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." -msgstr "La porta del server utilizzato per recuperare titoli e tracce." +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n" +msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "directory cache CDDB" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/post/audio/volnorm.c:150 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" -"Le risposte dal server CDDB saranno salvate in questa directory.\n" -"Questa impostazione è critica, perché in questa directory saranno creati " -"file con nomi incontrollati. Assicurative di utilizzare una directory " -"dedicata non utilizzata per altro oltre al caching CDDB. " - -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" -msgstr "rallenta il lettore dischi a questa velocità" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +msgstr "" +"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n" +"\n" +"Parametri:\n" +" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni " +"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: " +"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la " +"media standard pesata sui campioni precedenti.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" -"Poiché alcuni lettori CD o DVD sono molto rumorosi a causa dell'alta " -"velocità di rotazione del disco, xine proverà a rallentarli. Con la normale " -"riproduzione CD o DVD le alte velocità di trasferimento dati che richiedono " -"la rotazione veloce non sono necessarie, quindi il rallentamento non " -"dovrebbe influenzare le prestazioni di riproduzione.\n" -"Un valore pari a zero disabilita il rallentamento." - -#: src/input/input_rtp.c:185 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "L'indirizzo IP specificato è multicast\n" - -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'interfaccia %s: %s\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" +msgstr "frame per secondo da generare" -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -"setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) non riuscito (multicast del kernel?): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:279 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "impossibile risolvere '%s'.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "impossibile fare il bind a '%s'.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: interruzione di lettura di thread...\n" - -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: lettura thread terminata\n" - -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Apertura in corso > nome del file: %s porta: %d interfaccia: %s<\n" +"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma " +"richiederà anche più potenza CPU." -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" +msgstr "larghezza dell'immagine goom" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." +msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: MRL errata: %s\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" +msgstr "altezza dell'immagine goom" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: connessione a '%s' fallita.\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." +msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare." -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" -msgstr "larghezza di banda" +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -"Specifica la larghezza di banda della propria connessione ad Internet. " -"Questa sarà utilizzata quando i server di streaming offrano versioni diverse " -"con diversi requisiti di banda dello stesso flusso." +"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n" +"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole." -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: connessione al server fallita: %s\n" +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" +msgstr "" +"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n" +"\n" +"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le " +"impostazioni successive\n" +" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n" +" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n" +" w: la larghezza dell'immagine\n" +" h: l'altezza dell'immagine\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: impossibile stabilire una sessione.\n" +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" +"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input " +"multipli.\n" +"\n" +"Parametri\n" +" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" -msgstr "rtsp_session: il tipo di server rtsp '%s' non è supportato.\n" +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n" +"\n" +"Parametri:\n" +" Radius: dimensione del filtro\n" +" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buffer underrun..." +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" +"Questo filtro mira a ridurre il rumore dell'immagine producendo immagini più " +"fluide e rendendo le immagini ferme davvero ferme (Dovrebbe migliorare la " +"compressibilità). Gli si possono passare da 0 a 3 parametri. Se si omette un " +"parametro, un valore ragionevole sarà predefinito.\n" +"\n" +"Parametri\n" +" Luma: forza luminosa spaziale (default = 4)\n" +" Chroma: forza cromatica spaziale (default = 3)\n" +" Time: forza temporale (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" +"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore " +"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e " +"contrasto in hardware.\n" +"\n" +"Parametri: luminosità\n" +" contrasto\n" +"\n" +"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per " +"impostare questi parametri\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" +"Equalizzatore software laternativo che utilizza tabelle di ricerca (molto " +"lento), permettendo la correzione della gamma oltre che la semplice taratura " +"di luminosita, contrasto e saturazione.\n" +"Nota che utilizza lo stesso codice ottimizzato MMX di 'eq' se tutti i valori " +"gamma sono 1.0.\n" +"\n" +"Parametri\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma per il componente rosso)\n" +" ggamma (gamma per il componente verde)\n" +" bgamma (gamma per il componente blu)\n" +"\n" +"Gli intervalli dei valori sono 0.1-10 per le gamma, -2-2 per il contrasto " +"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminosità e 0-" +"3 per la saturazione.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" + +#: src/post/planar/expand.c:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" +msgstr "" +"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni " +"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) " +"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire " +"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n" +"\n" +"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n" +" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle " +"sovraimpressioni\n" +" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n" +" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n" +"\n" + +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"Aggiunge rumore casuale al video.\n" +"\n" +"Parametri:\n" +" luma_strength: forza del rumore aggiunto al canale luminosità (0-100, " +"default: 8)\n" +" chroma_strength: forza del rumore aggiungo al canale cromatico (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: livello di qualità del rumore. fixed: schema costante; temporal: " +"lo schema varia tra i frame; averaged temporal: schema più liscio che cambia " +"tra i frame. (default: averaged_temporal)\n" +" type: tipo di rumore: uniforme o gaussiano (default: gaussiano)\n" +" patter: mescola il rumore casuale con uno schema semi-regolare. (default: " +"falso)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" +"Plugin libpostprocess FFMpeg\n" +"\n" +"Parametri\n" +"\n" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" + +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni " +"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, " +"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura " +"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parametri\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n" +"\n" +" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 " +"sfoca, >0 definisci)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, " +"<0 sfoca, >0 definisci)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "plugin di uscita video per xine usante la libreria art ascii" + +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "" +"plugin di uscita video per xine utilizzante la libreria Color AsCii Art" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "modalità di buffer per lo strato video" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" +"Seleziona la modalità di buffer per los trato di uscita. Buffer doppio o " +"triplo fornisce una riproduzione più scorrevole ma consuma più memoria video." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "attendi il ritracciamento verticale" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" +"Abilita la sicnronizzazione dell'update dell'immagine video al ridisegno " +"dello schermo intero (ritracciamento verticale)." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "abilita la chiave cromatica video" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" +"Abilita l'uso di una chiave cromatica per dire alla scheda grafica dove " +"sovrapporre l'immagine video." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "chiave cromatica video" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove " +"sovrapporre l'immagine video. Si provino valori diversi se si riscontrano " +"finestre trasparenti." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "filtro sfarfallio" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" +"Abilita il filtro sfarfallio per un'uscita liscia su un display " +"interlacciato." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "parità di campo" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." +msgstr "" +"Per un display interlacciato abilita il controllo della parità di campo " +"(\"none\" = disabilitato)." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +msgstr "video_out_directfb: nessuno strato di uscita utilizzabile trovato.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: utilizzando il ridimensionamento accelerato hardware.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +msgid "" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: il ridimensionamento dell'immagine con " +"deinterlacciamento è accelerato hardware.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#, fuzzy +msgid "video layer id (auto: -1)" +msgstr "id dello strato video" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." +msgstr "Selezionate lo strato di uscita video tramite id." + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +msgstr "" +"video_out_directfb: nessuno strato di sovrimpressione utilizzabile trovato.\n" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "plugin di output video per xine utilizzante DirectFB sotto XDirectFB" + +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "plugin di output video per xine per win32 che usa directx" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" +"video_out_fb: è supportato solo truecolor/directcolor impacchettato (%d).\n" +" Si controlli 'fbset -i' o si provi 'fbset -depth 16'.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" +msgstr "nome del dispositivo framebuffer" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Specifica il nome del file per il dispositivo framebuffer da utilizzare.\n" +"Questa impostazione è critica, poiché se questo viene cambiato ad un file " +"diverso, xine può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto " +"arbitrario, si deve quindi essere attenti che il valore inserito sia " +"veramente un dispositivo framebuffer valido." + +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out-fb: la modalità video non è stata riconosciuta.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: sono disponibili %d buffer in RAM video.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI poiché " +"solo %d buffe\n" +" sono disponibili, meno dei %d buffer raccomandati.\n" +" Abbassare la risoluzione del frame buffer può aiutare.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: video_out_fb: i buffer a copia zero sono DISABILITATI perché i " +"driver\n" +" del kernel non supportano lo spostamento dello schermo (utilizzati per " +"l'inversione dei frame)\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: video_out_fb: la profondità di colore corrente è %d.\n" +" per prestazioni migliori è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" +"\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "" +"plugin di uscita video per xine usante il dispositivo Framebuffer di Linux" + +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "plugin di uscita video per xine che non visualizza nulla" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "Visualizzatore OpenGL" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" +"Il plugin OpeNGL fornsice diversi moduli visualizzatori:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"Questo modulo scarica l'immagine come texture YUV2D e le visualizza come una " +"superficie texturizzata utilizzando programmi di frammentazione per " +"ricostruire l'RGB.\n" +"Questo è il metodo migliore e il più veloce sulle moderne schede grafiche.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"Questo modulo scarica le immagini come texture 2D e le visualizza come una " +"superficie texturizzata.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"Questo modulo scarica le immagine come texture 2D multiple e le visualizza " +"come una superficie texturizzata. Per questo funziona anche con dimensioni " +"massime delle texture più basse.\n" +"Image_Pipeline\n" +"Questo modulo utilizza glDraw() per visualizzare le immagini.\n" +"Accelerato solo su alcuni driver.\n" +"Non interpola nel ridimensionamento.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Mostra le immagini su un cilindro che ruota. Bell'effetto :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Mostra le immagini su un torroide che ruota. Beeello =)" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "framerate OpenGL minima" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" +msgstr "" +"Minima framerate per le routine di visualizzazione animata.\n" +"Ignorato per le routine statiche.\n" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" +msgstr "abilita doppio buffering" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +msgid "" +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." +msgstr "" +"Per OpenGL il doppio buffering non elimina solo gli artefatti, ma riduce " +"anche di molto lo sfarfallio.\n" +"Non dovrebbe avere alcun impatto sulle prestazioni." -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buffer overrun..." +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "" +"plugin di output video per xine utilizzante l'interfaccia grafica 3D OpenGL" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Calibrando..." +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx32: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " +"finestra video\n" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Nome del sintonizzatore non trovato.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx32: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "plugin di ingresso TV V4L" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "video_out_pgx32: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer pgx32\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: errore: impossibile controllare la superficie DGA per la " +"finestra video\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: errore: impossibile aprire il dispositivo framebuffer '%s'\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita, dispositivo non valido (%s)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#, c-format +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errore: '%s' non`e un dispositivo framebuffer xvr100/pgx64/" +"pgx24\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Errore: l'overlay video su questo schermo è già in uso.\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Error: impossibile impostare le priorità della finestra.\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, buffer multiplo " +"disabilitato.\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Error: memoria video insufficiente.\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Attenzione: poca memoria video, doppio buffer " +"disabilitato.\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Errore: ioctl fallita (FBIOGATTR)\n" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" +msgstr "chiave cromatica per l'overlay video" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." +msgstr "" +"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove " +"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " +"finestre diventare trasparenti." + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "abilita chiave cromatica" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" +"Disegna la grafica OSD sopra alla chiave cromatica anziché mescolarlo di " +"volta in volta nei frame." + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" +msgstr "abilita buffer multiplo" + +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" +"Il buffer multiplo migliora le prestazioni al costo di usare più memoria " +"video." + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "utilizza accelerazione hardware se disponibile" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" +"Sarà utilizzata l'accelerazione fornita dall'hardware grafico se il sistema " +"lo supporta. Nel caso in cui non funzionasse è possibile disabilitarla." + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "" +"sdl dovrà emulare una superficie a 16 bit, questo rallenterà le cose.\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: la modalità a pieno schermo NON è supportata.\n" + +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "plugin di uscita video di xine utilizzante SDL" + +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: errore. (YUV2 non supportato dalla scheda grafica)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: errore. (YV12 non supportato dalla scheda grafica)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (3 " +"piani))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:0 (2 " +"piani))\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUV 4:2:2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta YUY2)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: informazione. (il modulo SyncFB supporta RGB565)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: annullamento. (il modulo non supporta YV12, YUY2 o " +"RGB565)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: informazione. (il controllo luminosità/contrasto non sarà " +"disponibile perché il modulo SyncFB sembra obsoleto. Riferirsi a README." +"syncfb per informazioni su come aggiornarlo.)\n" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" +"Specifica quante volte un singolo frame video sarà visualizzato " +"consecutivamente." + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"plugin di uscita video per xine utilizzante il modulo SyncFB per schede " +"Matrox G200/G400" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" +msgstr "nome del dispositivo SyncFB" + +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +msgstr "" +"Specifica il nome del file per il dispositivo SyncFB (TeleTux) da " +"utilizzare.\n" +"Questa impostazione è critica perché quando cambiato ad un file diverso xine " +"può essere utilizzato per riempire questo file con contenuto arbitrario. Ci " +"si accerti che il valore inserito sia veramente un dispositivo framebuffer." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "intensità del colore rosso" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "L'intensità dei componenti di colore rosso." + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" +msgstr "intensità del colore verde" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "L'intensità dei componenti di colore verde." -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "plugin di ingresso radio V4L" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "intensità del colore blu" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" -msgstr "dispositivo video v4l" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "L'intensità dei componenti di colore blu." -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "Il percorso al proprio dispositivo video Video4Linux." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" +"Il doppio buffering sincronizzerà l'aggiornamento dell'immagine video con il " +"ridisegnod ell'intero schermo (ritracciamento verticale). Questo eliminerà " +"gli sfarfallii e gli artifatti, ma utilizzerà più memoria video." -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" -msgstr "dispositivo radio v4l" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yuv2\n" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "Il percorso al proprio dispositivo radio Video4Linux," +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: il dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "plugin di input per lo stream pnm" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: la versione della libreria VIDIX è errata\n" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: errore di invio\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: impossibile trovare un driver VIDIX funzionante\n" -#: src/input/mmsh.c:246 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: formato di risposta non valido.\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: utilizzando il driver %s di %s\n" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: redirezione 3xx non implementata: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "componente rossa della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: lo stato di ritorno HTTP non è 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" +"La chiave cromatica è utilizzata per dire alla scheda grafica dove " +"sovrapporre l'immagine video. Si provino diversi valori se si notano le " +"finestre diventare trasparenti." -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: redirezione Location non implementata\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "componente verde della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Connessione al server MMS (tramite http)..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "componente blu della chiave cromatica di sovraimpressione" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" -msgstr "url non valido\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "protocollo non supportato\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "" +"plugin di output video di xine che usa libvidix per il frame buffer Linux" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#, fuzzy msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"input_pnm: ricevuto messaggio dal server durante la lettura dello stream:\n" -"%s\n" +"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " +"riservando l'immagine \n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/pnm.c:755 -#, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_pnm: connessione fallita '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " +"condiviso\n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_pnm: impostazione dello stream fallita.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ATTENZIONE: la profondità corrente è %d. Per migliori prestazioni\n" +"è raccomandata una profondità di 16bpp.\n" +"\n" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" -msgstr "Plugin di ingresso CIFS/SMB basato su libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "plugin di ingresso per stream MMS" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "Protocollo MMS" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "" +"plugin di output video per xine utilizzante l'estensione MIT X Shared Memory" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +#, fuzzy msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Seleziona il protocollo in cui incapsulare MMS.\n" -"TCP è migliore ma potrebbe essere necessario HTTP se si è dietro a firewall." +"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/input_http.c:174 -#, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_http: gethostbyname(%s) fallito: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria " +"condivisa.\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: risposta http non valida\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " +"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " +"non supporti Xv.\n" -#: src/input/input_http.c:825 -#, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " +"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "colora automaticamente la chive cromatica" -#: src/input/input_http.c:853 -#, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_httml: lunghezza del contenuto = % byte\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Fa sì che Xv colori automaticamente la propria chiave cromatica." -#: src/input/input_http.c:922 -#, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: buffer esaurito dopo %d byte." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "modalità di ridimensionamento bilineare" -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "plugin di ingresso http" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Seleziona la modalità di ridimensionamento bilineare per le schede Permedia. " +"I singoli valori sono:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disabilita il filtro bilineare\n" +"1 - abilita il filtro bilineare\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disabilita il filtro bilineare\n" +"1 - abilita il filtro lineare orizzontale\n" +"2 - abilita il filtro bilineare completo" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "Server proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "Nome del proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Porta proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "pitch alignment workaround" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." -msgstr "Il numero di porta del proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" +"Alcuni driver video difettosi richiedono un workaround per funzionare " +"correttamente." -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nome utente proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" +msgstr "metodo di deinterlacciamento (deprecato)" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." -msgstr "Il nome utente per il proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." +msgstr "" +"Questa impostazione è deprecata, si dovrebbe utilizzare la nuova " +"impostazione per il deinterlacciamento in post elaborazione invece. \n" +"\n" +"Dai vecchi giorni della TV analogica, dove le linee pari e dispari del frame " +"erano visualizzate in momenti diversi proviene l'idea di migliorare la " +"scioltezza dei movimenti anche registrando le linee in momenti diversi, e " +"praticando il cosiddetto \"interlacciamento\". Sfortunatamente i video " +"moderni visualizzano le linee pari e dispari come un solo frame (display " +"progrssivo), portando alla visualizzazione di brutti errori conosciuti come " +"artefatti di comb. Il deinterlacciamento software è un approccio alla " +"riduzione di tali artefatti. I singoli valori sono:\n" +"\n" +"none\n" +"Disabilita il deinterlacciamento software.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpola le linee tra le parti in movimenti dell'immagine.\n" +"\n" +"weave\n" +"Simile a bob, ma con la tendenza di preservare la risoluzione completa, " +"migliore per un maggior dettaglio su scene dal movimento lento.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Deinterlacciatore adattante molto buono, ma che richiede molta potenza di " +"CPU.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Interopola e riduce sempre la risoluzione verticale.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Come onefield, ma effettua l'interpolazione in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applica un leggero sfocamento verticale per rimuovere gli artefatti di comb. " +"Buoni risultati con un uso di CPU medio." -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Password proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "plugin di output video di xine che usa l'estensione video MIT X" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." -msgstr "La password per il proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa riservando l'immagine:\n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" -msgstr "Domini per cui si vuole ignorare il proxy HTTP" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: %s: riservando l'immagine\n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"Una lista separata da virgole di nomi di dominio per cui il proxy deve " -"essere ignorato.\n" -"Se un nome di dominio è prefissato da =, allora è trattato come il nome di " -"un singolo host (e viene richiesta corrispondenza completa)." +"video_out_xshm: errore nella memoria condivisa (errore d'indirizzo) " +"riservando l'immagine \n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"input_dvd: l'apertura del dispositivo %s è fallita durante l'espulsione.\n" +"video_Out_xshm: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage " +"condiviso\n" +"video_out_xshm: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "plugin di input per lo stream rtsp" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: l'estensione MIT Shared Meory non è presente sul display.\n" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "dvbsub: impossibile creare thread timer\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: modalità video non riconosciuta.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: errore durante la decompressione ByteRun1\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage fallita.\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 1 non supportata al momento\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 #, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 2 non supportata al momento\n" +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ non supportata al momento\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in memoria " +"condivisa.\n" +"video_out_xv: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 -#, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: questo tipo di Anim non è supportato al momento\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: estensione Xv non presente.\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "durata predefinita dei sottotitoli in secondi" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " +"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " +"non supporti Xv.\n" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"Alcuni formati di sottotitolo non forniscono esplicitamente una durata per " -"ciascun sottotitolo. In questo caso si può impostare una durata predefinita " -"qui. Utilizzando zero il sottotitolo sarà visualizzato finché il successivo " -"non ne prende il posto." +"video_out_xv: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " +"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" + +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" -msgstr "dimensione del sottotitolo" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "plugin di output video per xine utilizzante l'estensione X video XvMC" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: estensione XvMC non presente.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -"Potete qui impostare la dimensione del sottotitolo, l'impostazione sarà " -"valutata relativamente alla dimensione della finestra." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "Spostamento verticale sottotitolo" +"video_out_xvmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " +"porta yuv12 utilizzabile.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" -"Si può calibrare la posizione verticale del sottotitolo, l'impostazione sarà " -"valutata relativamente alla dimensione della finestra." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" -msgstr "Carattere per sottotitoli" +"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s\n" +" per la conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." -msgstr "" -"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " -"del sottotitolo." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " accelerazione idct e compensazione del movimento \n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -#, fuzzy -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." -msgstr "" -"Un carattere della directory di caratteri di xine da utilizzare per il testo " -"del sottotitolo." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " solo accelerazione della compensazione di movimento\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " nessun supporto XvMC \n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "Codifica dei sottotitoli" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " Con overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"La codifica del testo dei sottotitoli nel flusso. Questa impostazione è " -"utilizzata per visualizzare correttamente i caratteri non-ASCII. Se i " -"caratteri non-ASCII non sono visualizzati correttamente, chiedere al " -"creatore dei sottotitoli quale codifica è stata usata." - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "utilizza OSD non ridimensionato se possibile" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage fallita.\n" +"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"L'OSD non ridimensionato sarà visualizzato indipendentemente dal frame video " -"e sarà sempre netto, anche se il video è ingrandito. Questa opzione non " -"funziona con tutto l'hardware grafico, l'alternativa è utilizzare OSD " -"ridimensionato, che diventa sfocato se si ingrandisce un video a bassa " -"risoluzione a pieno schermo, ma funziona con tutte le schede grafiche." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage ha restituito una dimensione pari a zero.\n" +"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 #, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: apertura dispositivo SPU %s non riuscita (%s)\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "pulsante richiesto non disponibile\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: inizializzazione librte non riuscita\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte gestisce solo le dimensioni video che sono multiple " -"di 16\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rilevazione contesto rte non riuscito.\n" +"video_out_xxmc: errore nella memoria condivisa in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile creare codec.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: errore X11 durante la creazione dell'oggetto XImage in " +"memoria condivisa.\n" +"video_out_xxmc: => l'estensione MIT Shared Memory non sarà utilizzata.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "bitrate dell'output MPEG rte (kbit/s)" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xxmc: estensione Xv non presente.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"Il bitrate che la libreria librte di codifica MPEG utilizzerà per la " -"modalità di codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e " -"l'utilizzo di CPU." +"video_out_xmmc: estensione XV presente ma non è stato possibile trovare una " +"porta yuv12 utilizzabile. sembrerebbe che l'hardware grafico " +"non supporti Xv.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile inizializzare contesto: %s\n" +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" +msgstr "" +"video_out_xxmc: utilizzando la porta Xv %ld dal dispositivo %s per la " +"conversione di colori e il ridimensionamento hardware.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare codifica: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yv12\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: impossibile avviare la libreria FAME\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xxmc: questo dispositivo supporta il formato yuv2.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "qualità della codifica MPEG di fame" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "Fa sì che XvMC riservi più frame per un miglior buffer." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -"La qualità di codifica del codificatore MPEG di libfame. Più bassa è più " -"veloce ma fornisce artifatti visibili, più alta è migliore ma più lenta." +"Alcune implementazioni XvMC permettono più di 8 frame.\n" +"Questa opzione, quando abilitata, fa sì che il drive tenti\n" +"di riservare 15 frame. Necessario per unichrom e VDR istantanei.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "Risparmio CPU Unichrome" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +msgid "" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -"dxr3_decode_video: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" +"Risparmia tempo di CPU \"dormendo\" quando il decoder è inf unzione.\n" +"Solo per kernel Linux 2.6 o 2.4 con patch multimediale.\n" +"Sperimentale.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" -msgstr "usa informazioni Pan & Scan" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "Correggi i colori dei sottotitoli difettosi su NVIDIA XvMC" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -"\"Pan & Scan\" è una modalità di visualizzazione specifica che viene " -"talvolta utilizzata nel materiale codificato MPEG. Si può qui specificare " -"come gestire tale contenuto.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Utilizza Pan & Scans olamente quando il contenuto riprodotto lo richiede.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nel flusso video " -"MPEG.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Abilita Pan & Scan basandosi sulle informazioni integrate nei flussi DVB. " -"Questo utilizza il Descrittore di Formato Attivo (AFD) utilizzato in alcuni " -"canali DVB europei." +"C'è un errore nella libreria XvMC NVIDIA che rende i colori rossi dell'OSD " +"blu e viceversa. Questa opzione fornisce un workaround.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "prova a sincronizzare il video ogni frame" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "Utilizza bob come metodo di deinterlacciamento accelerato." + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +msgid "" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +msgstr "" +"Quando l'interlacciamento è abilitato per i frame accelerati hardware, " +"alterna i campi superiore e inferiori al doppio del frame rate.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 -msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Pova ad impostare un tempo di sincronizzazione per ogni frame. Solitamente " -"questo non è necessario perché la sincronia è sufficiente anche solo quando " -"si inserisce un tempo una volta ogni tanto.\n" -"È relativo solamente ai video progressivi (la maggior parte dei film PAL)." +"x11osd: estensione XShape non disponibile: overlay non ridimensionato " +"disabilitato.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" -msgstr "utilizza modalità di riproduzione liscia" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: errore creando la finestra, overlay non ridimensionato " +"disabilitato.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Abilitando questa opzione si utilizzerà un modo di riproduzione più definito." +"x11osd: errore creando la pixmap, overlay non ridimensionato disabilitato.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "correggi la durata dei frame su flussi rovinati" +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "x11osd: overlay non ridimensionato creato (modalità %s).\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "disabilita la trasparenza esatta per gli overlay" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -"Abilita una piccola logica che corregge la durata dei frame su alcuni flussi " -"MPEG con codici di framerate errati. Al momento è implementata una " -"correzione per i flussi NTSC erroneamente etichettati come flussi PAL. Si " -"abiliti solo quando si incontrano tali flussi." +"Se si nota un impatto sulle prestazioni quando l'OSD o altri overlay come i " +"sottotitoli dei DVD sono attivi, si potrebbe voler abilitare quest'opzione.\n" +"Il risultato è che la trasparenza degli overlay è meno accurata che in " +"precedenza, ma questo fa anche diminuire l'utilizzo del processore." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n" +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: errore, tipo di buffer %08x sconosciuto\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "numero di buffer audio" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"dxr3_decode_video: scrittura al dispositivo potrebbe bloccherebbe " -"svuotamento\n" +"Il numero di buffer audio (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda " +"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " +"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: scrittura sul dispositivo video non riuscita (%s)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgstr "" +"audio_out: calcolo del ritardo impossibile con un dispositivo audio non " +"disponibile.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" -msgstr "dxr3_decode_video: ATTENZIONE: codice tasso frame sconosciuto %d\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "" +"scrittura sulla scheda audio fallita. È stato rimosso un dispositivo USB?\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "8 bit non supportati dal driver, conversione a 16 bit.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "mono non supportato dal driver, conversione a stereo.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "stereo non supportato dal driver, conversione a mono.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "metodo di sincronia audio/video" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -"dxr3_decode_video: ATTENZIONE: si sta correggendo il codice tasso frame da " -"PAL a NTSC\n" +"Quando si riproducono audio e video ci sono almeno due orologi coinvolti. Il " +"orologi di sistema, su cui sono sincronizzati i frame video, e il orologi " +"nel proprio hardware sonoro, che determina la velocità della riproduzione " +"audio. Questi orologi non corrono mai alla stessa velocità, ad eccezione di " +"alcuni rari casi in cui sono fisicamente identici. In generale, i due " +"orologi inizieranno a distanziarsi dopo un certo periodo, per quesot motivo " +"xine offre due modi di tenere audio e video sincronizzati: \n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"Questo è il metodo standard che applica una distanziazione contraria al " +"video appena la distanza con l'audio si è accumulata oltre ad un valore " +"soglia.\n" +"\n" +"resample\n" +"Per alcuni hardware video, limitati ad un frame rate fisso (come DXR3 o " +"altre schede di decodifica) il metodo precedente non funziona, poiché il " +"video non si può distanziare. Per questo viene ricampionato il flusso audio " +"per accorciarlo o allungarlo per compensare con la distanza presa " +"dall'audio. Questo metodo non funziona per il passaggio diretto digitale, " +"dove i dati audio sono passati ad un decodificatore esterno in forma " +"digitale." -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Numero del dispositivo DXR3" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "abilita ricampionamento" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -"Se si ha più di un dispositivo DXR3 nel proprio computer si può specificare " -"quale utilizzare." +"Quando la frequenza di campionamento dell'audio decodificato non corrisponde " +"alle capacità del proprio hardware sonoro è richiesto un adattamento " +"chiamato \"ricampionamento\". Qui si può selezionare se abilitare, " +"disabilitare o utilizzare automaticamente quando necessario il " +"ricampionamento." -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "Priorità del plugin SCR" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "ricampiona sempre a questa frequenza (0 per disabilitare)" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -"Priorita del plugin SCR DXR3. Valori inferiori a 5 significano che sarà " -"utilizzato il timer di sistema Unix, valori maggiori forzeranno l'uso " -"dell'orologio interno della DXR3 come sorgente di sincronia a/v." +"Alcuni driver audio non annunciano correttamente le capacità dell'hardware " +"sonoro. Impostando un valore diverso da zero qui si può forzare il " +"ricampionamento del flusso audio alla frequenza data." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "scambio linee spaiate e piatte" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "offset per il passaggio diretto digitale" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -"Scambia i campi pari e dispari dell'immagine.\n" -"Abilitate questa opzione per materiale non-MPEG che produce sporcizia " -"verticale sullo schermo." +"Se si utilizza un decodificatore surround esterno e l'audio è in anticipo o " +"in ritardo rispetto al video, si può inserire un offset fisso per " +"compensare.\n" +"L'unità di misura è un \"PTS tick\" ovvero 1/90000 secondi." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "Aggiungi barre nere per correggere le proporzioni" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "riproduci audio anche a velocità basse/elevate" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" +"Se si abilita questa opzione, l'audio sarà ascoltabile anche quando la " +"velocità di riproduzione è diversa da 1X. Ovviamente sarà distorto (tono più " +"basso o più alto). Se si vuole sperimentare preservando il tono, è possibile " +"provare il plugin di post-elaborazione audio 'stretch'." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "volume audio di partenza" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "Il volume audio generale da impostare all'avvio di xine.partenza" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "ripristina il volume all'avvio" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -"Aggiunge delle barre nere quando l'immagine ha una proporzione che la scheda " -"non può gestire nativamente. Questo è necessario per mantenere le giuste " -"proporzioni dell'immagine." +"Se disabilitato, xine non modificherà alcuna impostazione del mixer " +"all'avvio." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"usa modalità di riproduzione lisca per la riproduzione tramite encoder mpeg" +"audio_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " +"xine.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -"Abilitando questa opzione si utilizzerà una modalità di riproduzione più " -"liscia per contenuto non-MPEG." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 #, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -"video_out_dxr3: apertura dispositivo di controllo %s non riuscita (%s)\n" +"L'attuale file di configurazione è stato modificato da una nuova versione di " +"xine." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 #, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: apertura dispositivo video %s non riuscita (%s)\n" +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" +"configfile: ATTENZIONE: copia di backup del file di configurazione in %s " +"fallita.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "codificatore per contenuto non-MPEG" +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: ATTENZIONE: la propria configurazione non sarà salvata.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 -msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -"Contenuto diverso da MPEG deve passare uno stadio di ricodifica aggiuntivo, " -"poiché DXR3 gestisce solo MPEG.\n" -"A seconda di cosa è supportato dal proprio xine, questa impostazione può " -"essere \"fame\", \"rte\", \"libavcodec\" o \"none\".\n" -"Il codificatore \"libavcodec\" utilizza il plugin ffmpeg che viene già " -"fornito con xine, quindi non si ha bisogno di alcuna libreria addizionale " -"per questo, ancora meglio, libacodec fornisce alta qualità con un basso " -"utilizzo di CPU. L'utilizzo di \"libavcodec\" è dunque altamente suggerito.\n" -"\"fame\" e \"rte\" sono ancora lì, ma il loro supporto in xine è obsoleto, " -"quindi questi potrebbero non funzionare." +"configfile: ATTENZIONE: scrittura della configurazione in %s fallita.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG libavcodec non riuscita.\n" +"configfile: ATTENZIONE: rimozione del file di configurazione %s " +"possibilmente rovinato.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG rte non riuscita.\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: ATTENZIONE: si controlli il file di backup %s.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: inizializzazione encoder MPEG fame non riuscita.\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: la voce '%s' non deve essere modificata da MRL\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 -msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: codifica MPEG disabilitata.\n" -"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n" -"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo " -"driver\n" -"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla " -"configurazione di un codificatore.\n" +"info_helper: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: nessun codificatore MPEG compilato.\n" -"video_out_dxr3: non c'è bisogno di questo per video MPEG come DVD, ma\n" -"video_out_dxr3: non sarà possibile riprodurre contenuto non-MPEG con questo " -"driver\n" -"video_out_dxr3: di uscita video. Si veda README.dxr3 per dettagli sulla " -"configurazione di un codificatore.\n" +"info_helper: conversione %s -> UTF-8 non supportata, nessuna conversione " +"eseguita\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "modalità di visualizzazione (TV oppure overlay)" +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr ": la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 -msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." -msgstr "" -"Il modo in cui la DXR3 visualizzerà il video finale può essere impostato " -"qui. I singoli valori sono: \n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa è la modalità " -"usata per i normali televisori 4:3. Il video anamorfico (16:9) sarà " -"visualizzato in una scatola, il materiale pan&scan avrà l'immagine tagliata " -"ai lati. Questa è l'impostazione comune per la visione TV e agisce come un " -"lettore DVD autosufficiente.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Invia il video solamente al connettore di uscita TV. Questa modalità è " -"pensata per i televisori a schermo panoramico 16:9. Il contenuto anamorfico " -"e pan&scan riempirà l'intero schermo, ma si dovrà impostare la proporzione " -"delle immagini a 16:9 manualmente.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Sovraimprimi il video sullo schermo del computer con l'opzione di scambiare " -"al volo all'uscita TV nascondendo la finestra video. L'overlay sarà " -"visualizzato con bordi neri se è anamorfico (16:9).\n" -"Questa impostazione è utile solamente nei rari casi in cui il canale " -"sottotitoli di un DVD si visualizzi solamente utilizzando la modalità " -"letterbox. Un buon esempio di questo sono le ombre animate dei commentatori " -"su \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Sovraimprimi il video sullo schermo con l'opzione di scambiare al volo " -"all'uscita TV nascondendo la finestra video. Questa è la variante comune " -"dell'overlay DXR3." +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr ": plugin di ingresso non definito!\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "valore della chiave cromatica di sovraimpressione" +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." -msgstr "" -"Valore esadecimale RGB della chiave cromatica.\n" -"Si possono provare provare valori diversi se si riscontrano finestre " -"trasparenti quando si utilizza la modalità overlay DXR3. " +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di ingresso è fallita.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "tolleranza della chiave cromatica di sovraimpressione" +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: errore scrivendo su file % byte: %s.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." -msgstr "" -"Un valore più alto aumenta la tolleranza per la chiave cromatica di " -"sovraimpressione.\n" -"Si possono provare valori più bassi se si riscontrano finestre trasparenti " -"quando si utilizza la modalità overlay DXR3, ma alcune parti dei bordi " -"dell'immagine potrebbero sparire se si utilizza un valore troppo basso." +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe essere mai chiamata\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" -msgstr "taglia l'area overlay nelle parti superiore e inferiore" +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: posizionamento fallito.\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: posizionamento fallito: %s.\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: % byte rimossi.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: plugin di ingresso non definito!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -"Rimuove una linea di pixel dai margini superiore e inferioriore " -"dell'overlay. Si abiliti questo se si vedono linee verdi sopra o sotto " -"l'immagine." - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" -msgstr "video_out_dxr3: autocalibrazione necessaria, overlay disabilitato.\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" -msgstr "modalità TV preferita" +"input_rip: la directory di destinazione non è stata specificata, si imposti " +"l'opzione 'media.capture.save_dir'\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -"Seleziona la modalità TV da utilizzare con il DXR3. I valori significano:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC a 60Hz\n" -"pal: PAL a 50Hz\n" -"pal60: PAL a 60Hz\n" -"default: mantieni l'impostazione della scheda" +"La funzione di salvataggio dello stream sarà disabilitata finché non si " +"imposta media.capture.save_dir nella configurazione. " -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out_dxr3: impostazione della modalità video fallita.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: l'estrazione/cache di questa sorgente non è permessa.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" msgstr "" -"video_out_dxr3: è necessario un codificatore MPEG per riprodurre video non-" -"MPEG su DXR3.\n" -"video_out_dxr3: Si legga README.dxr3 per dettagli.\n" +"A xine non è possibile salvare da questa sorgente. (possibile materiale " +"protetto da copyright?)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" -msgstr "" -"video_out_dxr3: ERRORE leggendo il file di inizializzazione dell'overlay. Si " -"esegua l'autocalibrazione.\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: nome del file non fornito!\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "" -"libareal: (audio) impossibile risolvere i simboli - DLL incompatibile: %s\n" +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 #, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "" -"libareal: inizializzazione del decoder fallita, codice di errore: 0x%x\n" +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "io_helper: attesa annullata\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 #, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: setup del tipo di decoder fallito, codice di errore: 0x%x\n" +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "io_helper: attesa fallita: %s\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" -msgstr "libareal: ops, real può usare più di 2 canali?\n" +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "impossibile recuperare lo stato del socket" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "io_helper: Permesso negato\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "io_helper: File non trovato\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "io_helper: Connessionr rifiutata\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -"libreal: Errore nella risoluzione dei simboli (incompatibilità di " -"versione?)\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" +"load_plugins: plugin %s ignorato, versione di interfaccia %d errata " +"(dovrebbe essere %d)\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "tvtime: Nessun metodo di deinterlacciamento disponibile. uscita.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "priorità per il decoder %s" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -"Questo filtro mira a ridurre il rumore dell'immagine producendo immagini più " -"fluide e rendendo le immagini ferme davvero ferme (Dovrebbe migliorare la " -"compressibilità). Gli si possono passare da 0 a 3 parametri. Se si omette un " -"parametro, un valore ragionevole sarà predefinito.\n" -"\n" -"Parametri\n" -" Luma: forza luminosa spaziale (default = 4)\n" -" Chroma: forza cromatica spaziale (default = 3)\n" -" Time: forza temporale (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"La priorità fornisce una gerarchia nel caso in cui un certo tipo di " +"contenuto possa essere gestito da più di un decoder.\n" +"Una priorità pari a 0 abilita la priorità predefinita del decoder." -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" -msgstr "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"È possibile la larghezza e la dimensione della matrice, di dimensioni " -"dispari in entrambe le direzioni (min = 3x3, max = 13x11 o 11x13, " -"solitamente tra 3x3 e 7x7) e la quantità relativa di definizione/sfocatura " -"da aggiungere all'immagine (un intervallo sano dovrebbe essere -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parametri\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n" -"\n" -" Luma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, <0 " -"sfoca, >0 definisci)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Larghezza della matrice (deve essere dispari)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Altezza della matrice (deve essere dispari)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Quantità relativa di definizione/sfocatura (=0 disabilita, " -"<0 sfoca, >0 definisci)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" +"load_plugins: il plugin demuxer %s non fornisce una priorità, xine-lib " +"utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" msgstr "" -"Plugin libpostprocess FFMpeg\n" -"\n" -"Parametri\n" -"\n" +"load_plugins: il plugin di ingresso %s non fornisce una priorità, xine-lib " +"utilizzerà la priorità predefinita.\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: trovato plugin %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: trovato plugin statico %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "" +"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare %" +"s.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "" +"load_plugins: raggiunto il limite di plugin, non è stato possibile caricare " +"il plugin statico.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: tipo del plugin sconosciuto %d in %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: tipo del plugin statico sconosciuto %d\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: impossibile individuare %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Equalizzatore software laternativo che utilizza tabelle di ricerca (molto " -"lento), permettendo la correzione della gamma oltre che la semplice taratura " -"di luminosita, contrasto e saturazione.\n" -"Nota che utilizza lo stesso codice ottimizzato MMX di 'eq' se tutti i valori " -"gamma sono 1.0.\n" -"\n" -"Parametri\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma per il componente rosso)\n" -" ggamma (gamma per il componente verde)\n" -" bgamma (gamma per il componente blu)\n" -"\n" -"Gli intervalli dei valori sono 0.1-10 per le gamma, -2-2 per il contrasto " -"(valori negativi risultano in immagini negative), -1-1 per la luminosità e 0-" -"3 per la saturazione.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"load_plugins: non ottengo informazioni del plugin da %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: directory %s illeggibile ignorata.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Aggiunge rumore casuale al video.\n" -"\n" -"Parametri:\n" -" luma_strength: forza del rumore aggiunto al canale luminosità (0-100, " -"default: 8)\n" -" chroma_strength: forza del rumore aggiungo al canale cromatico (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: livello di qualità del rumore. fixed: schema costante; temporal: " -"lo schema varia tra i frame; averaged temporal: schema più liscio che cambia " -"tra i frame. (default: averaged_temporal)\n" -" type: tipo di rumore: uniforme o gaussiano (default: gaussiano)\n" -" patter: mescola il rumore casuale con uno schema semi-regolare. (default: " -"falso)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: impossibile aprire la libreria plugin %s (stadio 2):\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/expand.c:251 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "load_plugins: Argh! %s non contiene informazioni plugin.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: strategia di riconoscimento contenuto sconosciuta %d\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: utilizzo del demuxer '%s'\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: caricamento del plugin output audio fallito <%s>\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -"Il plugin di espansione è pensato per prendere frame di proporzioni " -"arbitrarie e convertirli ad un aspetto diverso (predefinito: 4:3) " -"aggiungendo barre nere sopra e sotto il frame. Questo permette di inserire " -"le sovrimpressioni dentro all'area nera in modo che non coprano l'immagine.\n" -"\n" -"Parametri (DA CORREGGERE: miglior aiuto)\n" -" Enable_automatic_shift: Abilita lo spostamento automatico delle " -"sovraimpressioni\n" -" Overlay_y_offset: Sposta manualmente le sovraimpressioni veticalmente\n" -" aspect: La proporzione destinazione (default 4:3)\n" -"\n" +"load_plugins: il riconoscimento automatico dell'output audio non ha trovato " +"alcun driver audio utilizzabile.\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, c-format msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Equalizzatore software con controlli interattivi come l'equalizzatore " -"hardware, per driver e schede che non supportano i controlli di luminosità e " -"contrasto in hardware.\n" -"\n" -"Parametri: luminosità\n" -" contrasto\n" -"\n" -"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per " -"impostare questi parametri\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: impossibile rimuovere la libreria plugin %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "il carattere '%s-%d' è già caricato, strano.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "caricamento del carattere '%s' fallito (%d < %d)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "versione del font '%s' errata. Richiesto %d trovato %d.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: impossibile inizializzare la libreria ft2\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 -msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: errore nel caricamento del carattere %s con ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -"Box blur effettua una semplice sfocatura dell'immagine\n" -"\n" -"Parametri:\n" -" Radius: dimensione del filtro\n" -" Power: quanto spesso deve essere applicato il filtro\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"osd: errore impostando la dimensione del carattere (nessun carattere " +"scalabile?)\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" -"Switch può essere utilizzato per scambiare velocemente attraverso input " -"multipli.\n" -"\n" -"Parametri\n" -" select: il numero di input che saranno passati all'output.\n" +"osd: sequenza sconosciuta cominciante con byte 0x%02X nella codifica \"%s\", " +"ignorata.\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 -msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: impossibile individuare il set di caratteri locale corrente.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -"Mosaico effettua semplici effetti \"picture in picture\".\n" -"\n" -"Parametri: pip_num: il numero di immagini a cui si riferiscono le " -"impostazioni successive\n" -" x: la coordinata x dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n" -" y: la coordinata y dell'angolo superiore sinistro dell'immagine\n" -" w: la larghezza dell'immagine\n" -" h: l'altezza dell'immagine\n" +"osd: conversione %s -> %s non supportata, nessuna conversione eseguita\n" -#: src/post/audio/upmix.c:137 -msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: carattere non definito.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: errore nella visualizzazione del glifo.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: errore nel caricamento del glifo %i.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: errore nella visualizzazione.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -"Funzioni di mixaggio. Per esempio prendere un ingresso stereo e produrre un " -"output Surround 5.1.\n" -"Parametri:\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Nota: è possibile utilizzare la finestra di controllo del frontend per " -"impostare questi parametri.\n" -"\n" +"palette (primo piano-bordo-sfondo) da utilizzare per i sottotitoli e OSD" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -"Normalizza l'audio massimizzando il volume senza distorcere il suono.\n" -"\n" -"Parametri:\n" -" method: 1: utilizza un singolo campione per assottigliare le variazioni " -"attraverso la media standard pesata sui campioni precedenti (default; 2: " -"utilizza diversi campioni per assottigliare le variazioni attraverso la " -"media standard pesata sui campioni precedenti.\n" +"I colori per la visualizzazione a schermo e per alcuni formati di " +"sottotitolo ceh non specificano nessuna colorazione. Le palette sono " +"elencate nella forma: primo piano - bordo - sfondo." -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: nessun plugin disponibile per gestire '%s'\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 +#, c-format +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: errore, tipo di buffer sconosciuto: %08x\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" +msgstr "numero di buffer video" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -"Questo filtro mixa un flusso mono a stereo duplicando i canali. In " -"alternativa si può utilizzare questo plugin per ascoltare solo un canale di " -"un certo flusso.\n" +"Il numero di buffer video (di 8kB ognuno) utilizzati da xine nella sua coda " +"interna. Valori alti significano una riproduzione più liscia per ingressi " +"inaffidabili, ma aumenta la latenza e il consumo di memoria." -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" -msgstr ": mixando da Mono a Stereo.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d frame consegnati, %d frame saltati, %d frame scartati\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canale.\n" -msgstr[1] ": mixando un singolo canale da un flusso originale a %d canali.\n" +msgid "" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" +msgstr "" +"video_out: immagine con % pts scartata perché troppo vecchia (diff : " +"%).\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" -msgstr ": dispositivo audio incapace di usare AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +#, fuzzy +msgid "default number of video frames" +msgstr "numero predefinito di ripetizioni dei frame" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -"Questo filtro effettua una dilatazione temporale, riproducendo il flusso più " -"velocemente o più lentamente da un fattore. Il tono è, su richiesta, " -"preservato quindi è possibile per esempio per guardare un film in meno tempo " -"di quanto fosse stato originariamente registrato.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "frame per secondo da generare" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "percentuale di frame saltati da tollerare." -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -"Con più frame per secondo l'animazione diventerà più fluida e veloce, ma " -"richiederà anche più potenza CPU." - -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" -msgstr "larghezza dell'immagine goom" +"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " +"non decodificati in tempo, xine invia una notifica." -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "La larghezza in pixel dell'immagine da generare." +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "percentuale di frame scartati da tollerare." -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" -msgstr "altezza dell'immagine goom" +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +msgstr "" +"Quando non è mostrata una percentuale di frame superiore a questa, perché " +"non disposti alla visualizzazione in tempo, xine invia una notifica." -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." -msgstr "L'altezza in pixel dell'immagine da generare." +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"video_out: spiacente, non sarebbe dovuto succedere. Per favore riavvia " +"xine.\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "metodo di conversione dello spazio di colore" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "posizione orizzontale dell'immagine nella finestra di visualizzazione" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"Si scelga il metodo di conversione dei colori utilizzato da goom.\n" -"Le selezioni disponibili dovrebbero spiegarsi da sole." +"Se la dimensione orizzontale della finestra video è maggiore dell'immagine " +"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà " +"visualizzata.\n" +"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al " +"centro\" mentre 0 significa \"tutto a sinistra\" e 100 \"tutto a destra\"." -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Ripristino indice..." +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "posizione vergicale dell'immagine nella finestra di visualizzazione" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -"demux_avi: parte di avi non valida \"%c%c%c%c\" alla posizione %\n" +"Se la dimensione verticale della finestra video è maggiore dell'immagine " +"reale da mostrare, si può aggiustare la posizione dove l'immagine sarà " +"visualizzata.\n" +"La posizione è fornita come percentuale, quindi un valore di 50 indica \"al " +"centro\" mentre 0 significa \"tutto in alto\" e 100 \"tutto in basso\"." -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: l'indice avi è interrotto\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" +msgstr "disabilita il ridimensionamento video" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"demux_avi: riposizionamento alla successiva parte fallito (pos %)\n" - -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" -msgstr "demux_mpc: frame troppo grande per il buffer" +"Se si vuole che l'immagine sia sempre visualizzata nella sua risoluzione " +"reale, si può disabilitare tutto il ridimensionamento qui.\n" +"Questo singiifca ovviamente che l'immagine non sarà più adattata alla " +"finestra di visualizzazione e che i video con una proporzione diversa da 1:1 " +"(come i DVD anamorfici) saranno visualizzati distorti. Però, con alcuni " +"driver di uscita video come XShm, dove il ridimensionamento non è accelerato " +"in hardware, questo può ridurre drasticamente l'uso di CPU." -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -#, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "dimensione di parte di FILM non valida\n" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: errore durante l'interpretazione del MRL\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "parte di FILM non roconosciuta\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: plugin di ingresso trovato : %s\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: attenzione: L'id dello stream =%d è cifrato.\n" - -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Stream multimediale confuso/cifrato" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: il plugin di ingresso non può aprire il MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: versione ASX errata: %s\n" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: impossibile trovare il plugin di ingresso per il MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: compressione sconosciuta: %d\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: l'avvio del demuxer %s specificato è fallito.\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/xine-engine/xine.c:836 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: compressione sconosciuta: %d\n" +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 -#, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: pezzo sconosciuto: %s\n" +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: errore nell'avvio del plugin di estrazione.\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" -"tipo di blocco VOC sconosciuto (0x%02X); per favore riporta l'errore ai " -"sviluppatori di xine\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: l'avvio dell'ultimo demuxer provato %s è fallito.\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" -"tipo di compressione VOC sconosciuta (0x%02X); per favore riporta l'errore " -"ai sviluppatori di xine\n" +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "video ignorato\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" -"ogg: indicata traccia audio vorbis ma nessuno stream di intestazione vorbis " -"trovato.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "audio ignorato\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa " -"agli sviluppatori di xine.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "sottotitoli ignorati\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: errore di deallocazione. Segnala la cosa agli sviluppatori " -"di xine.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" +msgstr "plugin cache d'ingresso disattivato.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " -"trovati\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "aperto il MRL sottotitoli '%s'\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: errore nell'apertura del MRL dei sottotitoli.\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " -"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: errore nell'interpretazione del MRL.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x sconosciuto. Segnala la cosa agli " -"sviluppatori di.\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: modificare l'opzione '%s' da MRL non è consentito.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella " -"decodifica.\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: impossibile trovare il demuxer per >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " -"trovati\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: trovato plugin demuxer: %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " -"può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: stream 1 0x%02x privato sconosciuto. Segnala la cosa agli " -"sviluppatori di xine.\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: nessun demux disponibile\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "" -"demux_wc3movie: parte di SHOT di riferimento con palette non valida (%d >= %" -"d)\n" +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine: avvio del demuxer fallito.\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: Si è verificato un problema durante il caricamento di un " -"grossi pezzi di palette\n" +"xine: La directory di salvataggio specificata \"%s\" potrebbe essere un " +"rischio per la sicurezza.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 -#, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: paramentri intestazione errati\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "" +"La directory di salvataggio specificata potrebbe essere un rischio per la " +"sicurezza." -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: tipo audio non supportato: %d\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: locale non supportarto dalla liberaria C\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "bitrate MPEG di uscita per libavcodec (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" +msgstr "Strategia di riconoscimento del formato di contenuto" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -"La bitrate utilizzata dal codificatore MPEG libavcodec per la modalità di " -"codifica DXR3. Valori più alti aumenteranno la qualità e l'uso di CPU.\n" -"Questa impostazione è considerata solo quando è disabilitata la modalità a " -"qualità costante. " +"xine offre diversi metodi per riconoscere il formato di contenuto " +"dell'ingresso da riprodurre. I singoli valori sono: \n" +"\n" +"default\n" +"prima prova a riconoscere tramite contenuto, quindi tramite estensione del " +"file.\n" +"\n" +"reverse\n" +"Prima prova a individuare tramite estensione del file, poi tramite " +"contenuto.\n" +"\n" +"content\n" +"Riconosce solo tramite contenut.\n" +"\n" +"extension\n" +"Riconosce solo tramite estensione del file.\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "modalità a qualità costante" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" +msgstr "Cartella di salvataggio degli stream" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1583 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -"Se abilitata libavcodec utilizzerà una modalità a qualità costante " -"comprimendo le immagini a secodna della loro complessità. Quando " -"disabilitata libavcodec utilizzerà una modalità a bitrate costante." - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" -msgstr "compressione minima" +"QUando si utilizza la funzionalità di salvataggio degli stream, i file " +"saranno scritti solo in questa directory.\n" +"Questa impostazione è critica, perché quando si cambia ad una diversa " +"directory, xine può essere utilizzato per riempirla di file con contenuto " +"arbitrario. Per questo si deve essere attenti che la directory che si " +"specifica sia robusta per qualsiasi contenuto di ogni file." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -"La compressione minima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " -"a qualità costante." - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" -msgstr "quantizzatore massimo" +"permetti modifiche implicite alla configurazione (per esmepio tramite MRL)" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -"La compressione massima da applicare ad un'immagine utilizzando una modalità " -"a qualità costante." - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" +"Se abilitato, si permette a xine di modificare la propria configurazione " +"senza azione specifica. Per esempio saranno eseguite le modifiche alla " +"configurazione richieste dagli MRL o integrate nella playlist.\n" +"Questa impostazione è critica, perché xine può ricevere MRL o playlist da " +"sorgenti remote non fidate. Se si permette loro di modificare " +"arbitrariamente la propria configurazione si può finire con uno xine " +"completamente caotico." -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -"ffmpeg_audio_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " -"buffer 0x%X\n" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: provando ad aprire un codec nullo.\n" - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: impossibile aprire il decoder.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +msgstr "" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "dvaudio: aumentando il buffer a %d per evitare overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "messaggi" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: formato frame non supportato, DR1 disabilitato.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "plugin" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: dimensioni del frame non supportate. DR1 disabilitato.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "traccia" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "" -"ffmpeg_video_dec: impossibile trovare il decoder ffmpeg per il tipo di " -"buffer 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: impossibile aprire il decoder\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" +msgstr "Host sconosciuto:" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: visualizzazione diretta abilitata\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" +msgstr "Dispositivo sconosciuto:" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: buffer aumentato a %d per evitare overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Rete irraggiungibile" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "qualità di post-elaborazione MPEG-4" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" +msgstr "Connessione rifiutata:" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." -msgstr "" -"Si può tarare la quantità di post elaborazione applicata ai video MPEG-4.\n" -"Valori più alti risultano in qualità migliore ma richiedono più CPU. Valroi " -"più bassi possono risultare in difetti dell'immagine come artefatti. Per unc " -"otnenuto ad alta qualità, una post elaborazione troppo alta può in realtà " -"rendere l'immagine peggiore sfocandola troppo." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +msgid "File not found:" +msgstr "File non trovato:" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() fallita.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "Errore leggendo da:" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 fallita.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" +msgstr "Errore nel caricamento della libreria:" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit fallita.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "Individuato flusso multimediale cifrato" -#: lib/hstrerror.c:17 -msgid "No error" -msgstr "Nessun errore" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" +msgstr "Messaggio di sicurezza:" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" -msgstr "Host sconosciuto" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "Dispositivo audio non disponibile" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Nessun indirizzo associato con il nome" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" +msgstr "Errore di permessi" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Errore del server sconosciuto" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "Il file è vuoto:" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Errore nella ricerca dell'host" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "metodo di copia di memoria usato da xine" -#: lib/hstrerror.c:22 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" +"La copia di grandi blocchi di memoria è una delle operazioni più costose nei " +"computer moderni. Per questo xine fornisce diversi metodi raffinati per fare " +"tale copia. Solitamente il metodo migliore è riconosciuto automaticamente." -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "percorso ai codecs RealPlayer" - -#~ msgid "" -#~ "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " -#~ "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " -#~ "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will " -#~ "use them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for " -#~ "more information on how to install the codecs." -#~ msgstr "" -#~ "Se si ha RealPlayer installato, si specifichi il percorso ai sui codec " -#~ "qui. Si possono individuare facilmente i codec cercando un file chiamato " -#~ "\"drv3.so.6.0\". Se xine può trovare i codec RealPlayer li utilizzerà per " -#~ "decodificare contenuto RealPlayer. Si consulti la FAQ per maggiori " -#~ "informazioni su come installare i codec." +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Test di velocità dei metodi memcpy (più piccolo è migliore):\n" diff --git a/po/libxine1.pot b/po/libxine1.pot index 6369c80cc..b6299f96a 100644 --- a/po/libxine1.pot +++ b/po/libxine1.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,233 +17,141 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +msgid "" +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -275,61 +183,94 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 @@ -530,4175 +471,4369 @@ msgstr "" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 -msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 -#, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +msgid "irixal audio output maximum gap length" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +msgid "" +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 #, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 #, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 +msgid "device used for pulseaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 +msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 +msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 -msgid "irixal audio output maximum gap length" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 -msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 #, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 -msgid "device used for pulseaudio" +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 -msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 -msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 #, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, c-format msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#, c-format +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 -#, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 -#, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 -#, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 -#, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 -#, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 -#, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" -"\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" -"\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 -msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 -#, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +msgid "" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 -#, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 -#, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +msgid "" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format -msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 -#, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 -msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +msgid "" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +msgid "" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 -msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#: src/input/input_cdda.c:1668 #, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#: src/input/input_cdda.c:1673 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +#: src/input/input_cdda.c:2761 +msgid "" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 -msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 -msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +#: src/input/input_dvb.c:2768 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#: src/input/input_dvb.c:2775 #, c-format -msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -msgid "Unknown host:" +#: src/input/input_dvb.c:2794 +msgid "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -msgid "Unknown device:" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" +#: src/input/input_dvb.c:2812 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" +#: src/input/input_dvb.c:2832 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -msgid "File not found:" +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/input/input_dvb.c:2916 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -msgid "Encrypted media stream detected" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/input/input_dvb.c:3001 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -msgid "Audio device unavailable" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" +#: src/input/input_dvb.c:3243 +msgid "" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 -msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 -msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" +#: src/input/input_dvd.c:1847 +msgid "" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1854 +msgid "" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 -#, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 -msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1884 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" +#: src/input/input_dvd.c:1896 +msgid "" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#: src/input/input_file.c:203 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#: src/input/input_file.c:400 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/input/input_file.c:405 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#: src/input/input_http.c:174 #, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 #, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 -msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +#: src/input/input_http.c:819 +#, c-format +msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#: src/input/input_http.c:825 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 -msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +#: src/input/input_http.c:853 +#, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +#: src/input/input_http.c:922 +#, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 -msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 -msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 -#, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_rtp.c:204 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#: src/input/input_rtp.c:212 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_rtp.c:219 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgid "bind(): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +#: src/input/mmsh.c:246 +#, c-format +msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/mmsh.c:259 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" +#: src/input/mmsh.c:267 +#, c-format +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" +#: src/input/mmsh.c:657 +#, c-format +msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 +#: src/input/pnm.c:617 +#, c-format msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:348 -#, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 -#, c-format +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 -#, c-format +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 -msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -msgid "video layer id (auto: -1)" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -msgid "xine video output plugin using DirectFB." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 -#, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" +#: src/libreal/real_common.c:108 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 +msgid "" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -msgid "VCD position slider range" +#: src/libw32dll/common.c:17 +msgid "path to Win32 codecs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -msgid "VCD read-ahead caching?" -msgstr "" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." -msgstr "" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 -msgid "automatically advance VCD track/entry" -msgstr "" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 -msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 -msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 -msgid "VCD format string for display banner" +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" -msgstr "" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -msgid "VCD format string for stream comment field" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -msgid "VCD debug flag mask" +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 -msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:603 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 #, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:760 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:836 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 #, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." +#: src/post/audio/volnorm.c:150 +msgid "" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1044 -#, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "" + +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +msgid "" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/boxblur.c:103 +msgid "" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq.c:186 +msgid "" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/expand.c:251 +msgid "" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/pp.c:108 +msgid "" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" + +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +msgid "" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1801 -msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1824 -msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1847 -msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1854 -msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" -"\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" -"\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" -"\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" -"\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:405 -#, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +msgid "" +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 #, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:881 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2734 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2745 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2788 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2794 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2812 -msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2938 -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3243 -msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3258 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 -#, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 -#, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1668 -#, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1673 -#, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2798 -msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:185 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:204 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:239 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +msgid "" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +msgid "" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 #, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +msgid "" +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 #, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +msgid "" +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 #, c-format -msgid "invalid url\n" +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:755 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 #, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgid "" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:174 -#, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 #, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:825 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 #, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:853 -#, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:922 -#, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +msgid "" +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +msgid "" +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +msgid "" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 +msgid "" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 #, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +msgid "" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 #, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." -msgstr "" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 -msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +msgid "" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" +"\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" +"\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 -msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 +#: src/xine-engine/buffer.c:67 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/xine-engine/configfile.c:925 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 -msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 -msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 -msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 -msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 #, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgid "io_helper: Permission denied\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 -msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 -msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 -msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +msgid "" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 #, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 +#: src/xine-engine/osd.c:745 #, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 -msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 -msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:108 -msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" -#: src/post/planar/noise.c:402 -msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:251 -msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 -msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 -msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 -msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix.c:137 -msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -#, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" +#: src/xine-engine/xine.c:740 +#, c-format +msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/xine-engine/xine.c:836 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" msgstr "" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +msgid "File not found:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 -msgid "No error" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +msgid "Audio device unavailable" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -msgid "Unknown error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7a123e6e7..f8e8d79bd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl_PL\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 12:36+0200\n" "Last-Translator: Bartłomiej Muryn <_4ever_@irc.pl>\n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,244 +18,147 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" msgstr "" -# src/xine-engine/audio_out.c:868 -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -#, fuzzy -msgid "A/52 volume" -msgstr "głośność dźwięku" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" msgstr "" -# src/liba52/xine_decoder.c:577 -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -#, fuzzy -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" msgstr "" -# src/liba52/xine_decoder.c:580 -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -#, fuzzy -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "" +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "" +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -# src/audio_out/audio_oss_out.c:708 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -#, fuzzy -msgid "a/v sync method to use by OSS" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" -msgstr "" +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -# src/audio_out/audio_esd_out.c:414 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -#, fuzzy -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "osd: zawiodło iconv_open()\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -287,71 +190,102 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " msgstr "" -# src/audio_out/audio_oss_out.c:923 -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych " -"z oss" -# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -#, fuzzy -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " +msgstr "" -# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -#, fuzzy -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 -msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " msgstr "" -# src/audio_out/audio_sun_out.c:748 -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "" + +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "urządzenie miksera alsa" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +msgid "" +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." +msgstr "" + +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z " +"systemem alsa" + +# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" + +# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -558,263 +492,229 @@ msgstr "" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" -# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" - -# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -#, fuzzy -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" - # src/audio_out/audio_esd_out.c:441 #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#, c-format +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format +# src/audio_out/audio_esd_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "" +# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +#, fuzzy +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" + +# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +#, fuzzy +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 +# src/audio_out/audio_irixal_out.c:411 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio" + +# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca kde artsd" + +# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +#, fuzzy +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 #, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:191 src/audio_out/audio_alsa_out.c:920 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "urządzenie użyte w trybie stereo" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:221 src/audio_out/audio_alsa_out.c:232 -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:941 src/audio_out/audio_alsa_out.c:948 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 5.1-kanałowego" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, fuzzy, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "osd: zawiodło iconv_open()\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 #, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +# src/audio_out/audio_oss_out.c:708 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#, fuzzy +msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "" +"metoda synchronizacji A/V używana przez OSS, zależy od sterownika/sprzętu" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "" +# src/audio_out/audio_esd_out.c:414 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +#, fuzzy +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:862 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1072 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "urządzenie miksera alsa" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:1105 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -"wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca sprzętu/sterowników kompatybilnych z " -"systemem alsa" - -# src/audio_out/audio_irixal_out.c:382 -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 -#, fuzzy -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "maksymalna długość przerwy wyjścia dźwięku irixal w 1/90000s" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -# src/audio_out/audio_irixal_out.c:411 -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku xine używająca IRIX libaudio" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 #, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +# src/audio_out/audio_oss_out.c:923 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" - -# src/audio_out/audio_esd_out.c:414 -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "opóźnienie wyjścia dźwieku esd (regulacja synchronizacji a/v)" - -# src/audio_out/audio_esd_out.c:441 -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine, używająca urządzeń/sterowników kompatybilnych " +"z oss" # src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 @@ -833,4232 +733,4463 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "wtyczka wyjścia dźwięku używająca esound" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 #, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 #, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 -#, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" +# src/audio_out/audio_sun_out.c:748 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" +"wtyczka wyjścia dźwięku xine kompatybilna z urządzeniami/sterownikami sun" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Odtwarzanie indeksu..." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 -msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" msgstr "" -# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -#, fuzzy -msgid "disable all video scaling" -msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)" - -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." -msgstr "" +# src/demuxers/demux_avi.c:659 +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" msgstr "" -# src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" - -# src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" +# src/demuxers/demux_film.c:176 +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n" -# src/xine-engine/xine.c:415 -#: src/xine-engine/xine.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" +# src/demuxers/demux_film.c:254 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" -# src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:800 +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 #, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n" +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/xine-engine/xine.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "wtyczka wejścia VCD" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/xine-engine/xine.c:843 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "wtyczka wejścia VCD" +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "" -# src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n" +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#, c-format +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +#, fuzzy +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" +"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " +"xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " +"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" -# src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" -# src/xine-engine/xine.c:436 -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, fuzzy, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " +"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -# src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1112 -#, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " +"xine\n" -# src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia " +"vorbis.\n" -# src/xine-engine/xine.c:471 -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +# src/demuxers/demux_avi.c:1257 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" +"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " +"xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" -"\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" -"\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" +"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " +"xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" +"demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n" + +# src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +#, fuzzy +msgid "DXR3 device number" +msgstr "dxr3: nazwa urządzenia" + +#: src/dxr3/dxr3.h:33 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 -msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" msgstr "" -# src/xine-engine/xine.c:1025 -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "wiadomości" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +msgstr "" -# src/xine-engine/xine.c:1026 -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "wtyczka" +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +#, fuzzy +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "" +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +#, fuzzy +msgid "use smooth play mode" +msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" -# src/input/input_rtp.c:339 -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +#, fuzzy +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 -#, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 -msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +msgid "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 -msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 -#, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +#, fuzzy +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" + +# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" +"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +#, fuzzy +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" +# src/dxr3/dxr3_scr.c:81 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +#, fuzzy +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR" + +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +msgid "" +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +#, fuzzy +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +msgid "" +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +#, fuzzy +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg" -#: src/xine-engine/osd.c:745 +# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +#, fuzzy +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "koder do zawartości nie-mpeg" -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +msgid "" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +msgid "" +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +#, fuzzy +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)" + +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", " -"pomijanie\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#, fuzzy +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." +msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#, fuzzy +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +#, fuzzy +msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "" +"Obcięcie obszaru overlay z góry i z dołu aby uniknąć wyświetlania zielonych " +"linii" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -#, fuzzy -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "" -# src/xine-engine/osd.c:863 -#: src/xine-engine/osd.c:1611 +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 #, fuzzy -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" +msgid "preferred tv mode" +msgstr "dxr3: wybór trybu tv" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:134 +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#: src/input/input_cdda.c:1668 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:138 +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -# src/xine-engine/video_out.c:308 -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n" +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 +#: src/input/input_cdda.c:2760 +#, fuzzy +msgid "device used for CD audio" +msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" -# src/xine-engine/video_out.c:351 -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" -msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." +msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 -msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" msgstr "" -# src/xine-engine/video_out.c:893 -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" -"Proszę ponownie uruchomić xine.\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "" +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -#, fuzzy -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" - -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +# src/input/input_http.c:98 +#: src/input/input_dvb.c:881 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n" +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -msgid "Unknown host:" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -msgid "Unknown device:" +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:98 +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" +#: src/input/input_dvb.c:2768 +#, c-format +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -# src/input/input_file.c:353 -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 -#, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" +# src/input/input_http.c:98 +#: src/input/input_dvb.c:2775 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" +#: src/input/input_dvb.c:2794 +msgid "" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -msgid "Encrypted media stream detected" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/input/input_dvb.c:2812 +msgid "" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -msgid "Audio device unavailable" +#: src/input/input_dvb.c:2832 +msgid "" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" +#: src/input/input_dvb.c:2916 +#, c-format +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +# src/input/input_rtp.c:339 +#: src/input/input_dvb.c:2938 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" + +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:3001 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +#, fuzzy +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia pliku" + +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3243 +msgid "" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -#, fuzzy -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." +msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/input/input_dvb.c:3258 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 -msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" -# src/xine-engine/audio_out.c:828 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "" + +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 +#: src/input/input_dvd.c:1781 #, fuzzy -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości" +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -# src/xine-engine/audio_out.c:868 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -#, fuzzy -msgid "startup audio volume" -msgstr "głośność dźwięku" - -# src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_dvd.c:1823 #, fuzzy -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "przywracanie głośności przy starcie" +msgid "path to the title key cache" +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" -# src/xine-engine/audio_out.c:872 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "przywracanie głośności przy starcie" +#: src/input/input_dvd.c:1824 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." +msgstr "" -# src/xine-engine/audio_out.c:873 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -#, fuzzy -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy " -"starcie" -# src/xine-engine/video_out.c:893 -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -#, fuzzy -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1847 +msgid "" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" -"Proszę ponownie uruchomić xine.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 -#, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 -#, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" - -# src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" +msgstr "" -# src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1884 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" -"%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1896 msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n" -"%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +# src/input/input_file.c:353 +#: src/input/input_file.c:203 #, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n" +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#: src/input/input_file.c:400 #, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "" -"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" -"%s\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:300 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +# src/input/input_file.c:353 +#: src/input/input_file.c:405 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "" -"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n" -"%s\n" +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +# src/input/input_file.c:353 +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -# src/xine-engine/load_plugins.c:153 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia pliku" -# src/xine-engine/load_plugins.c:520 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "miejsce startu nawigatora plików" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 -msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -# src/xine-engine/load_plugins.c:138 -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "listowanie ukrytych plików" + +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" -"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" -"%s\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:302 +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +#, fuzzy +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 -msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:339 +#: src/input/input_http.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:445 +#: src/input/input_http.c:819 +#, c-format +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:450 +#: src/input/input_http.c:825 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:455 +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:464 +#: src/input/input_http.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 +#: src/input/input_http.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia http" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 -msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -# src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." +msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -#, fuzzy -msgid "video overlay colour key" -msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -#, fuzzy -msgid "autopaint colour key" -msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_mms.c:443 #, fuzzy -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -# src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:102 +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:111 +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +# src/input/input_net.c:126 +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:138 +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:302 +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 -#, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr "" - -# src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_pnm.c:262 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:339 +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#: src/input/input_pvr.c:760 #, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" -msgstr "" +# src/input/input_file.c:353 +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:157 +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:157 +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:157 +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:167 +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:185 +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:205 +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +# src/input/input_rtp.c:218 +#: src/input/input_rtp.c:289 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +# src/input/input_rtp.c:157 +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/input/input_rtp.c:623 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -# src/video_out/video_out_xv.c:1408 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -#, fuzzy -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" +# src/input/input_rtp.c:339 +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" +# src/input/input_net.c:302 +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "" +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_rtsp.c:284 +#, fuzzy +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" +# src/input/input_http.c:98 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "" +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" -msgstr "" +# src/input/net_buf_ctrl.c:67 +#: src/input/input_v4l.c:379 +#, fuzzy +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buforowanie..." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" +# src/input/net_buf_ctrl.c:67 +#: src/input/input_v4l.c:383 +#, fuzzy +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buforowanie..." + +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +#, fuzzy +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia pliku" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +#, fuzzy +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia pliku" + +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l video device" +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_v4l.c:1938 +#, fuzzy +msgid "v4l radio device" +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +# src/input/input_vcd.c:1184 +#: src/input/input_v4l.c:1939 +#, fuzzy +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" + +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +# src/input/input_http.c:640 +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "wtyczka wejścia VCD" + +# src/input/input_rtp.c:205 +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" + +# src/input/input_net.c:126 +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" + +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 +# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 +#: src/input/input_vcd.c:1098 +#, fuzzy +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" + +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -# src/video_out/video_out_xv.c:1479 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 +#, c-format +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." +# src/input/input_http.c:134 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" + +# src/input/input_http.c:134 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." +# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 +#: src/input/mmsh.c:201 +#, fuzzy +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "input_http: błąd odczytu\n" + +#: src/input/mmsh.c:246 +#, c-format +msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +# src/input/input_http.c:450 +#: src/input/mmsh.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" + +# src/input/input_http.c:455 +#: src/input/mmsh.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:267 +#, c-format +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +#: src/input/mmsh.c:657 +#, c-format +msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +# src/input/net_buf_ctrl.c:67 +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Buforowanie..." + +#: src/input/pnm.c:617 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgid "" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -#, fuzzy -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" +# src/input/input_net.c:138 +#: src/input/pnm.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +# src/input/input_http.c:98 +#: src/input/pnm.c:766 #, fuzzy -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -#, fuzzy -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "" -# src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "" -# src/video_out/video_out_fb.c:721 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -#, fuzzy -msgid "framebuffer device name" -msgstr "urządzenie buforu ramki" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" msgstr "" -# src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia " -"buforu ramki" -# src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -# src/video_out/video_out_sdl.c:696 -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "" -# src/video_out/video_out_vidix.c:869 -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +msgid "" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -# src/video_out/video_out_opengl.c:1124 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG" - -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +msgid "" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:348 -#, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 -#, c-format +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -# src/video_out/video_out_xshm.c:1445 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" -"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 -#, c-format +# src/xine-engine/audio_out.c:868 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +#, fuzzy +msgid "A/52 volume" +msgstr "głośność dźwięku" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "" +# src/liba52/xine_decoder.c:577 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +#, fuzzy +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "włączanie dynamicznego zakresu kompensacji a/52" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 -#, c-format +# src/liba52/xine_decoder.c:580 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +#, fuzzy +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "włącz redukcję dźwięku do 2.0 surround stereo" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -# src/video_out/video_out_fb.c:885 -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" -"xtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" - -# src/video_out/video_out_aa.c:307 -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 -msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -#, fuzzy -msgid "enable video color key" -msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -#, fuzzy -msgid "video color key" -msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" -msgstr "" +# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#, fuzzy +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 -msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -msgid "video layer id (auto: -1)" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 #, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "" -# src/video_out/video_out_directfb.c:569 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 +#: src/libreal/real_common.c:107 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +#: src/libreal/real_common.c:108 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -# src/video_out/video_out_directfb.c:569 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:220 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 #, fuzzy msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "włącz closed-caption w strumieniach mpeg-2" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:227 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 #, fuzzy msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "schemat (tło/napisy) dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:233 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 #, fuzzy msgid "standard closed captioning font" msgstr "standardowa czcionka dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:239 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 #, fuzzy msgid "italic closed captioning font" msgstr "czcionka italic dla closed-caption" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:245 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 #, fuzzy msgid "closed captioning font size" msgstr "rozmiar czcionki closed-caption" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" # src/libspucc/xine_decoder.c:250 -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 #, fuzzy msgid "center-adjust closed captions" msgstr "centrowanie closed-caption" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 #, fuzzy msgid "font for external subtitles" msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" # src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" # src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 #, fuzzy msgid "encoding of subtitles" msgstr "kodowanie napisów" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "" +# src/xine-engine/video_out.c:890 +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 +#, fuzzy +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "" +# src/libsputext/xine_decoder.c:1084 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +#, fuzzy +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "" +# src/libsputext/xine_decoder.c:1078 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +#, fuzzy +msgid "font for subtitles" +msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "" +# src/libsputext/xine_decoder.c:1078 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +#, fuzzy +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "kodowanie napisów" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" -msgstr "" +# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 +#: src/libw32dll/common.c:17 +#, fuzzy +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -msgid "VCD position slider range" +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 -msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -msgid "VCD read-ahead caching?" +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 -msgid "automatically advance VCD track/entry" +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 -msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 -msgid "VCD format string for display banner" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -msgid "VCD format string for stream comment field" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -msgid "VCD debug flag mask" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 -msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_pvr.c:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:760 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" -# src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_pvr.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" +#: src/post/audio/volnorm.c:150 +msgid "" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +msgid "" +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "" -# src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -#, fuzzy -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" - -# src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "" - -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "" - -# src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia VCD" - -# src/input/input_rtp.c:205 -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" - -# src/input/input_net.c:126 -#: src/input/input_vcd.c:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" - -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/input/input_vcd.c:1098 -#, fuzzy -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" - -#: src/input/input_vcd.c:1099 -msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" msgstr "" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:181 src/audio_out/audio_alsa_out.c:728 -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:913 src/audio_out/audio_alsa_out.c:957 -#: src/input/input_dvd.c:1781 -#, fuzzy -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "urządzenie użyte w trybie mono" - -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" -# src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_dvd.c:1823 -#, fuzzy -msgid "path to the title key cache" -msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" - -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/post/planar/expand.c:251 msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" -"\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" +"Parameters\n" "\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/post/planar/unsharp.c:220 msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" "\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" +"Parameters\n" "\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1896 -msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" "\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" "\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -# src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" +# src/video_out/video_out_aa.c:307 +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" -#: src/input/input_file.c:400 -#, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "" +# src/video_out/video_out_aa.c:307 +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" -# src/input/input_file.c:353 -#: src/input/input_file.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia pliku" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "miejsce startu nawigatora plików" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "listowanie ukrytych plików" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#, fuzzy +msgid "enable video color key" +msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." msgstr "" -# src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Buforowanie..." +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#, fuzzy +msgid "video color key" +msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -# src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +msgstr "" -# src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +msgid "" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -# src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -# src/input/input_http.c:98 -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2794 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 #, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_dvb.c:2938 +# src/video_out/video_out_directfb.c:569 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 #, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "" +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" -#: src/input/input_dvb.c:3001 -msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3094 +# src/video_out/video_out_directfb.c:569 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 #, fuzzy -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia pliku" +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki DirectFB" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" -msgstr "" +# src/video_out/video_out_vidix.c:869 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" -msgstr "" +# src/video_out/video_out_fb.c:721 +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +#, fuzzy +msgid "framebuffer device name" +msgstr "urządzenie buforu ramki" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3258 +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -# src/input/input_net.c:102 -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" - -# src/input/input_net.c:111 -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "" -# src/input/input_net.c:126 -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 #, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "" -# src/input/input_net.c:138 -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 #, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" - -# src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "wtyczka wejścia net dostarczana z xine" +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:134 -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1668 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 #, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -# src/input/input_net.c:138 -#: src/input/input_cdda.c:1673 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" - -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +# src/video_out/video_out_fb.c:885 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" +"xtyczka wyjścia obrazu xine używająca linuxowego urządzenia buforu ramki" -# src/audio_out/audio_alsa_out.c:201 src/audio_out/audio_alsa_out.c:927 -#: src/input/input_cdda.c:2760 +# src/video_out/video_out_vidix.c:869 +#: src/video_out/video_out_none.c:279 #, fuzzy -msgid "device used for CD audio" -msgstr "urządzenie użyte do wyjścia 4-kanałowego" +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" +# src/video_out/video_out_opengl.c:1124 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca OpenGL - TNG" + +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 +#, c-format msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:157 -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:157 -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:157 -#: src/input/input_rtp.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:167 -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:239 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:185 -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) zawiodło (multicast kernel?): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:205 -#: src/input/input_rtp.c:279 -#, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "nie mogę znaleźć IP dla '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:218 -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "nie da się dowiązać do '%s'.\n" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +#, fuzzy +msgid "video overlay colour key" +msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -# src/input/input_rtp.c:157 -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: zatrzymuje odczyt wątku...\n" - -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: odczyt wątku zakończony\n" - -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -# src/input/input_net.c:302 -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "wtyczka wejścia RTP i UDP dostarczana z xine" - -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" msgstr "" -# src/input/input_http.c:134 -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." msgstr "" -# src/input/input_http.c:134 -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "http: nie mogę się podłączyć do >%s<\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." msgstr "" -# src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/input_v4l.c:379 -#, fuzzy -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buforowanie..." - -# src/input/net_buf_ctrl.c:67 -#: src/input/input_v4l.c:383 -#, fuzzy -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buforowanie..." - -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -#, fuzzy -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia pliku" - -#: src/input/input_v4l.c:1880 -#, fuzzy -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia pliku" +# src/video_out/video_out_sdl.c:696 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca Simple Direct Media Layer" -# src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1912 +# src/video_out/video_out_aa.c:307 +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 #, fuzzy -msgid "v4l video device" -msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca biblioteki ascii-art" -# src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1913 -#, fuzzy -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" -# src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1938 -#, fuzzy -msgid "v4l radio device" -msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" -# src/input/input_vcd.c:1184 -#: src/input/input_v4l.c:1939 -#, fuzzy -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "ścieżka dostępu do pliku lokalnego urządzenia vcd" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_pnm.c:262 -#, fuzzy -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/mmsh.c:201 -#, fuzzy -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "input_http: błąd odczytu\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -# src/input/input_http.c:450 -#: src/input/mmsh.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:455 -#: src/input/mmsh.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" +# src/video_out/video_out_syncfb.c:1170 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca modułu SyncFB dla kart Matrox G200/G400" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -# src/input/input_net.c:138 -#: src/input/pnm.c:755 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_net: nie mogę podłączyć się do '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "" -# src/input/input_http.c:98 -#: src/input/pnm.c:766 -#, fuzzy -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_http: otwarcie gniazda zawiodło\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" msgstr "" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_mms.c:443 -#, fuzzy -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:490 -msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -# src/input/input_rtp.c:339 -#: src/input/input_http.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" - -# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" - -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "" - -# src/input/input_http.c:445 -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: błędna odpowiedź http\n" - -# src/input/input_http.c:450 -#: src/input/input_http.c:825 -#, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: przekierowanie 3xx: >%d %s<\n" - -# src/input/input_http.c:455 -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: status http nie jest 2xx: >%d %s<\n" - -# src/input/input_http.c:464 -#: src/input/input_http.c:853 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: długość zawartości = %Ld bytes\n" - -# src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 -#: src/input/input_http.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: błąd odczytu %d\n" - -# src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "wtyczka wejścia http" - -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "" - -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." -msgstr "" - -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#, c-format +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" -msgstr "" +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +#, fuzzy +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." -msgstr "" - -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -# src/input/input_http.c:640 -#: src/input/input_rtsp.c:284 +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 #, fuzzy -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" -# src/xine-engine/video_out.c:890 -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 +# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 #, fuzzy -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "video_out: nie mogę utworzyć wątku (%s)\n" +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +# src/video_out/video_out_vidix.c:869 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla X11" + +# src/video_out/video_out_fb.c:885 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używająca libvidix dla linuxowego urządzenia " +"buforu ramki" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 #, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +msgid "" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 -msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" +# src/video_out/video_out_xshm.c:1445 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" +"wtyczka wyjścia obrazu xine używajaca rozszerzenie dzielonej pamięci MIT X" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -# src/libsputext/xine_decoder.c:1084 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -#, fuzzy -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "pionowe wyrównanie napisów (względny rozmiar okna)" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -# src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -#, fuzzy -msgid "font for subtitles" -msgstr "fonty dla zewnętrznych napisów" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 +msgid "" +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +msgid "" +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -# src/libsputext/xine_decoder.c:1078 -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 #, fuzzy -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "kodowanie napisów" +msgid "autopaint colour key" +msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 -msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +#, fuzzy +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Auto-tworzenie koloru-klucza przez Xv" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "" +# src/video_out/video_out_xv.c:1408 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +#, fuzzy +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "tryb skalowania bilinearnego (permedia 2/3)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 -msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -#, fuzzy -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" - -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183 -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -"częstotliwość jaką biblioteka librte powinna użyć dla trybu kodowania dxr3" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +# src/video_out/video_out_xv.c:1479 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" + +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -#, fuzzy -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "dxr3enc: jakość kodowania fame" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:176 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -#, fuzzy -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "próbuj synchronizować każdą ramkę" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -#, fuzzy -msgid "use smooth play mode" -msgstr "użyj alternatywnego trybu odtwarzania" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" - -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184 -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -#, fuzzy -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "korekta czasu trwania ramki w zepsutych strumieniach" +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -# src/dxr3/dxr3.h:33 -#: src/dxr3/dxr3.h:32 +# src/video_out/video_out_xv.c:1479 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 #, fuzzy -msgid "DXR3 device number" -msgstr "dxr3: nazwa urządzenia" +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "wtyczka wyjścia obrazu xine używająca rozszerzenia obrazu MIT X" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -# src/dxr3/dxr3_scr.c:81 -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -#, fuzzy -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "dxr3: priorytet wtyczki SCR" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +msgid "" +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:153 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "zamiana lini parzystych i nieparzystych" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 -msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:156 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -#, fuzzy -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "dodanie czarnch pasków w celu skorygowania proporcji" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 -msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:160 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -#, fuzzy -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "dxr3: użyj alternatywnego trybu odtwarzania dla kodera mpeg" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -# src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." -msgstr "włączenie tej opcji użyje wygładzonego trybu odtwarzania" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 #, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:221 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -#, fuzzy -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "koder do zawartości nie-mpeg" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 -msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -#, fuzzy -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "dxr3: tryb wyjścia tv (tv lub overlay)" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -#, fuzzy -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "dxr3: wartość koloru kluczowego dla overlay" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -#, fuzzy -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "dxr3: zakres koloru kluczowego" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -#, fuzzy -msgid "crop the overlay area at top and bottom" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Obcięcie obszaru overlay z góry i z dołu aby uniknąć wyświetlania zielonych " -"linii" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 -msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -# src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -#, fuzzy -msgid "preferred tv mode" -msgstr "dxr3: wybór trybu tv" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 #, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 -#, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +#, fuzzy +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "wybierz metodę synchronizacji dźwięku z obrazem" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 +# src/xine-engine/audio_out.c:828 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +#, fuzzy +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "jeśli !=0 zawsze ponowne próbkowanie do podanej częstotliwości" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +msgid "" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" + +# src/xine-engine/audio_out.c:868 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +#, fuzzy +msgid "startup audio volume" +msgstr "głośność dźwięku" + +# src/xine-engine/audio_out.c:872 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +#, fuzzy +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "przywracanie głośności przy starcie" + +# src/xine-engine/audio_out.c:872 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "przywracanie głośności przy starcie" + +# src/xine-engine/audio_out.c:873 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +#, fuzzy +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" +"jeśli ustawione - xine nie będzie zmieniać żadnych ustawień miksera przy " +"starcie" + +# src/xine-engine/video_out.c:893 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +#, fuzzy +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" +"Proszę ponownie uruchomić xine.\n" + +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +#, fuzzy +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "" + +# src/input/input_http.c:640 +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "wtyczka strumienia standardowego wejścia" + +# src/input/input_rtp.c:339 +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_rtp: nie mogę utworzyć nowego wątku (%s)\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:520 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:138 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +# src/xine-engine/load_plugins.c:300 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/expand.c:251 +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: pomijanie katalogu wtyczek nie do odczytu %s.\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:138 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 -msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +# src/xine-engine/load_plugins.c:300 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" +"load_plugins: nie mogę pobrać informacji z %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: nieznany typ wtyczki %d w %s\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:153 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: wtyczka %s znaleziona\n" + +# src/xine-engine/load_plugins.c:520 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: nie udał się start %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +# src/xine-engine/load_plugins.c:138 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"load_plugins: nie mogę (etap 2) otworzyć biblioteki wtyczki %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 -msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix.c:137 -msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 -msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/osd.c:871 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 -msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" +"osd: nieznana sekwencja zaczynająca się od bajtu 0x%02X w kodowaniu \"%s\", " +"pomijanie\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nie można znaleźć zestawu znaków dla aktualnej lokalizacji\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." -msgstr "" +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: niewspierana konwersja %s -> UCS-2\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +#, fuzzy +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: nie został zdefiniowany font\n" + +# src/xine-engine/osd.c:863 +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +#, fuzzy +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "paleta użyta przy napisach (tło-napisy-kontur)" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Odtwarzanie indeksu..." - -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 #, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" -# src/demuxers/demux_avi.c:659 -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: index pliku avi uszkodzony\n" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +msgid "" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -# src/demuxers/demux_film.c:176 -#: src/demuxers/demux_film.c:188 +# src/xine-engine/video_out.c:308 +#: src/xine-engine/video_out.c:642 #, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "nieprawidłowy rozmiar fragmentu filmu\n" +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d ramek dostarczonych, %d ramek pominiętych, %d ramek porzuconych\n" -# src/demuxers/demux_film.c:254 -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "nie rozpoznany fragment filmu\n" +# src/xine-engine/video_out.c:351 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" +msgstr "video_out: odrzucam obraz o pts %lld bo jest za stary (diff : %lld).\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 -#, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 -#, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 -#, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 -#, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +# src/xine-engine/video_out.c:893 +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" -"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " -"xine\n" +"video_out: przykro mi, to nie powinno sie zdarzyć.\n" +"Proszę ponownie uruchomić xine.\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." msgstr "" -"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " -"xine\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" -"ogg: ścieżka oznaczona jako vorbis ale nie znaleziono nagłówka strumienia " -"vorbis.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +# src/video_out/video_out_fb.c:705 src/video_out/video_out_xshm.c:1283 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 #, fuzzy +msgid "disable all video scaling" +msgstr "wyłącz skalowanie obrazu (szybsze!)" + +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -"nieznany typ bloku VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " -"xine\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "" + +# src/xine-engine/xine.c:415 +#: src/xine-engine/xine.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" + +# src/xine-engine/xine.c:415 +#: src/xine-engine/xine.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" + +# src/xine-engine/xine.c:415 +#: src/xine-engine/xine.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nie mogę znaleźć wtyczki wejścia dla tego MRL\n" + +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:800 +#, c-format +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: zawiódł start wybranego demultiplexera %s\n" + +# src/input/input_http.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "wtyczka wejścia VCD" + +# src/input/input_http.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:843 +#, fuzzy +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "wtyczka wejścia VCD" + +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: zawiódł start ostatnio próbowanego demultiplexera %s\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" msgstr "" -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " -"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -# src/demuxers/demux_mpeg_block.c:456 -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: uwaga: nagłówek pes wskazuje na to ze strumień może być " -"zaszyfrowany (tryb szyfrowania %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#, c-format +msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -"nieznany typ kompresji VOC (0x%02X); proszę skontaktować się z programistami " -"xine\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -"demux_wc3movie: fragment zrzutu odnosi się do błędnej palety (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +# src/xine-engine/xine.c:436 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Wystąpił problem przy ładowaniu fragmentów palety\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +# src/xine-engine/xine.c:436 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: nie mogę znaleźć demultiplexera dla >%s<\n" + +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: błędne parametry nagłówka\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: zawiódł start demultiplexera\n" -# src/demuxers/demux_avi.c:1257 -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: niewspierany typ dźwięku %d\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: brak dostępnego demultiplexera\n" -# src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -#, fuzzy -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "dxr3enc: częstotliwość wyjśćia rte mpeg (kbit/s)" +# src/xine-engine/xine.c:471 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#, c-format +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: zawiódł start demultiplexera\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#, c-format +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 -msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1564 +msgid "" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +# src/xine-engine/xine.c:1025 +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "wiadomości" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +# src/xine-engine/xine.c:1026 +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "wtyczka" + +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 +# src/input/input_file.c:353 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "jakość post-przetwarzania ffmpeg mpeg-4" +msgid "File not found:" +msgstr "input_file: błąd odczytu (%s)\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 -msgid "No error" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +msgid "Audio device unavailable" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -msgid "Unknown error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" -# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#, fuzzy -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" - -# src/libw32dll/w32codec.c:1404 src/libw32dll/w32codec.c:1453 -#, fuzzy -#~ msgid "path to Win32 codecs" -#~ msgstr "ścieżka do kodeków dll win32" - # src/audio_out/audio_alsa_out.c:211 src/audio_out/audio_alsa_out.c:934 #, fuzzy #~ msgid "device used for 5+ channel output" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b011601ba..f3c56d8ea 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:31GMT-3\n" "Last-Translator: Marcelo Roberto Jimenez \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" @@ -16,233 +16,141 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 -msgid "A/52 volume" -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 -msgid "use A/52 dynamic range compression" +#: lib/hstrerror.c:17 +msgid "No error" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +#: lib/hstrerror.c:18 +msgid "Unknown host" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: lib/hstrerror.c:20 +msgid "Unknown server error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +msgid "Unknown error" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -msgid "OSS audio device number, -1 for none" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 -#, fuzzy, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" -msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -msgid "a/v sync method to use by OSS" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 -msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -274,62 +182,95 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +msgid "16bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -#, fuzzy -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "http network stream input plugin" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +msgid "24bit " +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +msgid "32bit " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +#, fuzzy +msgid "mono " +msgstr "metronom" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -msgid "Sun audio device name" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 @@ -531,4233 +472,4428 @@ msgstr "" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "http network stream input plugin" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +#, fuzzy +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "http network stream input plugin" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 -#, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 -msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 +msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 -#, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +msgid "" +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -msgid "16bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 -msgid "24bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 -msgid "32bit " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#, c-format +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -#, fuzzy -msgid "mono " -msgstr "metronom" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 +msgid "device used for pulseaudio" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 +msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 +#, fuzzy +msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" +msgstr "http network stream input plugin" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +msgid "Sun audio device name" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 -msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: o índice do avi está quebrado\n" + +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n" + +#: src/demuxers/demux_film.c:188 +#, c-format +msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +#: src/demuxers/demux_film.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 -msgid "irixal audio output maximum gap length" +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 +#, c-format +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 -msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +#, fuzzy +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n" + +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#, c-format +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 #, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 -msgid "device used for pulseaudio" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " +"estar encriptado (encryption mode %d)\n" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:609 -msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:646 -#, fuzzy -msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" -msgstr "http network stream input plugin" +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" - -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " +"estar encriptado (encryption mode %d)\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -msgid "disable all video scaling" +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:32 +msgid "DXR3 device number" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n" +#: src/dxr3/dxr3.h:33 +msgid "" +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:758 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:774 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:800 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "http network stream input plugin" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "http network stream input plugin" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +msgid "" +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +msgid "use smooth play mode" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 -#, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -#, fuzzy -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +msgid "" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +msgid "" +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 -#, fuzzy, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +msgid "" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +msgstr "" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 +#, c-format +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -msgid "media format detection strategy" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" -"\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" -"\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 -msgid "directory for saving streams" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +msgid "SCR plugin priority" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 +msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "menssagens" - -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "plugin" - -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_vcd: read data failed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_dvd: erro de leitura no input_dvd plugin\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 -#, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_vcd: read data failed\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +msgid "" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." +msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 -#, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 -#, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 +msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "overlay colorkey value" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" - -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio decoder plugin achado : %s\n" - -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "preferred tv mode" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +#, fuzzy +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +msgid "" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "" +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" + +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +#: src/input/input_cdda.c:2760 +msgid "device used for CD audio" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "" +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "CDDB server name" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" +#: src/input/input_cdda.c:2775 +msgid "" +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "CDDB server port" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1611 -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +#: src/input/input_cdda.c:2789 +msgid "CDDB cache directory" msgstr "" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +#: src/input/input_cdda.c:2798 +msgid "" +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_vcd: read data failed\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#: src/input/input_dvb.c:2734 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 -#, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#: src/input/input_dvb.c:2768 #, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "%d quadros enviados, %d quadros pulados, %d quadros descartados\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#: src/input/input_dvb.c:2775 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" -msgstr "" -"video_out : descartando imagem com pts %d porque é muito velha (diff : %d > %" -"d).\n" +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" +#: src/input/input_dvb.c:2788 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +#: src/input/input_dvb.c:2794 msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -#, fuzzy -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 +msgid "" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " -"favor.\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#: src/input/input_dvb.c:2916 #, fuzzy, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video decoder plugin achado : %s\n" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 +#: src/input/input_dvb.c:3001 msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +#, fuzzy +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" + +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -msgid "Unknown host:" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 -msgid "Unknown device:" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/input/input_dvd.c:610 +#, c-format +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvd.c:1498 #, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +msgid "device used for DVD playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 -msgid "Error loading library:" +#: src/input/input_dvd.c:1782 +msgid "" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -#, fuzzy -msgid "Encrypted media stream detected" -msgstr "metronom: audio stream end\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 -#, fuzzy -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "fifo não disponível (%d)\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/input/input_dvd.c:1801 +msgid "" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +#: src/input/input_dvd.c:1823 +msgid "path to the title key cache" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1824 +msgid "" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1847 +msgid "" +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 -msgid "method to sync audio and video" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" +#: src/input/input_dvd.c:1860 +msgid "read-ahead caching" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_dvd.c:1884 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" +"\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" +"\n" +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_dvd.c:1896 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -msgid "startup audio volume" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:203 +#, c-format +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -#, fuzzy -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "" -"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " -"favor.\n" +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 -#, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 -msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +#, fuzzy +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/input/input_http.c:174 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: read error\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" +#: src/input/input_http.c:819 +#, c-format +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: invalid http answer\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#: src/input/input_http.c:825 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "" -"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n" -"%s\n" +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#: src/input/input_http.c:853 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n" -"%s\n" +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#: src/input/input_http.c:922 #, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: read error\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_http.c:996 +#, fuzzy +msgid "http input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "HTTP proxy host" msgstr "" -"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n" -"%s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n" -"%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 -msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" -"%s\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" +#: src/input/input_http.c:1076 +msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 -msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +#: src/input/input_http.c:1080 +msgid "HTTP proxy password" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#: src/input/input_http.c:1085 +msgid "" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" +#: src/input/input_mms.c:443 +#, fuzzy +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 +msgid "network bandwidth" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 +msgid "" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/input/input_mms.c:490 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 -msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" +#: src/input/input_pnm.c:262 +#, fuzzy +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 -msgid "video overlay colour key" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_http: read error (%s)\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" + +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -msgid "autopaint colour key" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 -msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" +#: src/input/input_rtp.c:185 +#, c-format +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 -msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" -"\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" -"\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 -msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_rtp.c:257 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falhou (multicast kernel?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "incapaz de resolver '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" + +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#: src/input/input_rtp.c:623 #, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:746 +#, fuzzy +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +#, fuzzy +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 #, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" -msgstr "" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "input_http: failed to open socket\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +#, fuzzy +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +#, fuzzy +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +#, fuzzy +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." +#: src/input/input_v4l.c:1912 +msgid "v4l video device" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." +#: src/input/input_v4l.c:1938 +msgid "v4l radio device" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/input_v4l.c:1939 +msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:850 +#, fuzzy +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#: src/input/input_vcd.c:856 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_vcd.c:923 +#, fuzzy +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +#: src/input/input_vcd.c:968 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" + +#: src/input/input_vcd.c:1098 +msgid "device used for VCD playback" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 #, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 -msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" -msgstr "" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 +#, c-format +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:201 +#, fuzzy +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "input_http: read error\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 -msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +#: src/input/mmsh.c:246 +#, c-format +msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 -msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" + +#: src/input/mmsh.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "input_http: Location redirection not implemented\n" + +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +#: src/input/mmsh.c:657 +#, c-format +msgid "invalid url\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 +#: src/input/pnm.c:617 +#, c-format msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" +#: src/input/pnm.c:766 +#, fuzzy +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_http: failed to open socket\n" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +#, fuzzy +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" + +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 -#, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +msgid "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -msgid "video overlay colour key red component" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -msgid "video overlay colour key green component" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -msgid "video overlay colour key blue component" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 +msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 +msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -msgid "framebuffer device name" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +msgid "VCD default type to use on autoplay" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +msgid "" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +msgid "VCD position slider range" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +msgid "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +msgid "VCD read-ahead caching?" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +msgid "automatically advance VCD track/entry" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +msgid "VCD format string for display banner" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +msgid "VCD format string for stream comment field" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +msgid "VCD debug flag mask" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +msgid "A/52 volume" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/x11osd.c:348 -#, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 -msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 #, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 -#, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 -#, c-format +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +msgid "minimum compression" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 -msgid "enable video color key" +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +msgid "maximum quantizer" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -msgid "video color key" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 +msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 +msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 +#, c-format +msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" +#: src/libreal/real_common.c:107 +msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/libreal/real_common.c:108 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 -msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 -msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 -#, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 #, c-format -msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" -msgstr "" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 -msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" -msgstr "" - -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 -msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 -#, c-format -msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 msgid "closed captioning font size" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 msgid "font for external subtitles" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 #, fuzzy -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 +msgid "" +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 +msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -msgid "selection has no RETURN entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 +msgid "font for subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -msgid "selection has no NEXT entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -msgid "selection has no PREVIOUS entry" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 +msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 +msgid "" +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 -msgid "VCD default type to use on autoplay" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 +msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +#: src/libw32dll/common.c:17 +msgid "path to Win32 codecs" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -msgid "VCD position slider range" +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 -msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -msgid "VCD read-ahead caching?" +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 -msgid "automatically advance VCD track/entry" +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 -msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 -msgid "VCD format string for display banner" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -msgid "VCD format string for stream comment field" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#, c-format +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -msgid "VCD debug flag mask" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 -msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" - -#: src/input/input_pvr.c:760 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" - -#: src/input/input_pvr.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_http: read error (%s)\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" - -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#, c-format +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +#: src/post/audio/volnorm.c:150 +msgid "" +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -#, fuzzy -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:850 -#, fuzzy -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: MRL mal formada. Use vcd://\n" - -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: trilha invalida %d (faixa valida: 0 .. %d)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:923 -#, fuzzy -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "incapaz de abrir %s: %s.\n" - -#: src/input/input_vcd.c:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -msgid "device used for VCD playback" +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 +msgid "frames per second to generate" msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +msgid "goom image width" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1498 -#, fuzzy -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" - -#: src/input/input_dvd.c:1781 -msgid "device used for DVD playback" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +msgid "goom image height" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1782 -msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 +msgid "colorspace conversion method" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1801 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1815 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1823 -msgid "path to the title key cache" +#: src/post/mosaico/switch.c:230 +msgid "" +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/post/planar/expand.c:251 msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" +"\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1860 -msgid "read-ahead caching" +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/post/planar/unsharp.c:220 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" "\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"Parameters\n" "\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" "\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" -"\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" -"\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" -"\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" -"\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +msgid "enable video color key" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +msgid "video color key" +msgstr "" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" msgstr "" -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." msgstr "" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "input_http: failed to open socket\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -#, fuzzy -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -#, fuzzy -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_vcd: read data failed\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2710 -#, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +msgid "" +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_file: tentando abrir o arquivo de subtítulos '%s'\n" - -#: src/input/input_dvb.c:2788 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 #, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2794 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2812 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2832 -msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvd: não consigo abrir o acionador de dvd >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 #, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" - -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "" +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3001 -msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3094 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 #, fuzzy -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "http network stream input plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3243 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#, c-format msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " -msgstr "" - -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 +msgid "framebuffer device name" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 +msgid "" +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3258 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 #, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 #, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 -#, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: incapaz de resolver '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 #, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" - -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" - -#: src/input/input_cdda.c:1668 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n" +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1673 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2760 -msgid "device used for CD audio" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 -msgid "CDDB server name" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "CDDB server port" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." -msgstr "" - -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "" - -#: src/input/input_cdda.c:2789 -msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." -msgstr "" - -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2798 -msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/input/input_rtp.c:185 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:212 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 #, fuzzy, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:257 -#, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" -msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) falhou (multicast kernel?): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "incapaz de resolver '%s'.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "incapaz de conectar com '%s'.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" - -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: não consigo criar um novo thread (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:746 -#, fuzzy -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "net input plugin tal como enviado com xine" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 -msgid "network bandwidth" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 +msgid "video overlay colour key" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "http: unable to connect to >%s<\n" - -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -#, fuzzy -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/input_v4l.c:1880 -#, fuzzy -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/input_v4l.c:1912 -msgid "v4l video device" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1913 -msgid "The path to your Video4Linux video device." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -msgid "v4l radio device" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -msgid "The path to your Video4Linux radio device." +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "" -#: src/input/input_pnm.c:262 -#, fuzzy -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/mmsh.c:201 -#, fuzzy -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "input_http: read error\n" - -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, fuzzy, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "input_http: Location redirection not implemented\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" -#: src/input/pnm.c:755 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_net: incapaz de conectar em '%s'.\n" - -#: src/input/pnm.c:766 -#, fuzzy -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_http: failed to open socket\n" - -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:443 -#, fuzzy -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:490 +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" - -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: read error\n" - -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +msgid "SyncFB device name" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: invalid http answer\n" - -#: src/input/input_http.c:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" - -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 -#, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" - -#: src/input/input_http.c:853 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: content length = %Ld bytes\n" - -#: src/input/input_http.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: read error\n" - -#: src/input/input_http.c:996 -#, fuzzy -msgid "http input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "HTTP proxy host" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +msgid "" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "HTTP proxy port" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1076 -msgid "HTTP proxy username" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1080 -msgid "HTTP proxy password" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1085 -msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" -#: src/input/media_helper.c:148 -#, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" -#: src/input/input_rtsp.c:284 -#, fuzzy -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "http network stream input plugin" - -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 -#, fuzzy -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "demux_qt: não consigo criar um novo thread (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 +msgid "video overlay colour key red component" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 +msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 -#, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 +msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 -msgid "default duration of subtitle display in seconds" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 -msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 -msgid "subtitle vertical offset" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +msgid "" +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#, c-format msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 -msgid "font for subtitles" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 +msgid "" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 -msgid "encoding of the subtitles" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 -msgid "use unscaled OSD if possible" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 #, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 +msgid "autopaint colour key" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 -msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 +msgid "" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" +"\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" +"\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" +"\n" +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 -msgid "fame mpeg encoding quality" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgid "" +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 +msgid "" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" -"\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" -"\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" -"\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -msgid "try to sync video every frame" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 -msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -msgid "use smooth play mode" +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 +msgid "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -msgid "correct frame durations in broken streams" +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 #, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgid "" +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 -msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -msgid "DXR3 device number" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 -msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -msgid "SCR plugin priority" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 -msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -msgid "add black bars to correct aspect ratio" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 -msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "input_dvd: incapaz de abrir o acionador de dvd (%s): %s\n" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -msgid "encoder for non mpeg content" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +msgid "" +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, c-format msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +msgid "" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +msgid "" +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 -msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -msgid "video output mode (TV or overlay)" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "overlay colorkey value" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 -msgid "overlay colorkey tolerance" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 -msgid "crop the overlay area at top and bottom" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 -msgid "preferred tv mode" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -#, fuzzy -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out: sigprocmask failed.\n" +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio decoder plugin achado : %s\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 -#, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 -#, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +msgid "method to sync audio and video" msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." msgstr "" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:114 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." msgstr "" -#: src/post/planar/eq2.c:359 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +msgid "startup audio volume" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +#, fuzzy +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "" +"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " +"favor.\n" + +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, c-format msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_vcd: read data failed\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_dvd: erro de leitura no input_dvd plugin\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_vcd: read data failed\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" -"\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:251 +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." msgstr "" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "" +"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "" +"load_plugins: não consigo abrir o plugin de entrada %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: achado o plugin de entrada: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "" +"load_plugins: carga do plugin %s falhou:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 +msgid "" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"load_plugins: não consigo abrir o plugin de demux %s:\n" +"%s\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format +msgid "" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 -msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 -msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 -msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix.c:137 -msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 -msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +#: src/xine-engine/osd.c:1612 +msgid "" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video decoder plugin achado : %s\n" + +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -msgid "frames per second to generate" -msgstr "" +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "%d quadros enviados, %d quadros pulados, %d quadros descartados\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" +"video_out : descartando imagem com pts %d porque é muito velha (diff : %d > %" +"d).\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -msgid "goom image width" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -msgid "goom image height" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -msgid "colorspace conversion method" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +#, fuzzy +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" +"video_out : desculpe, isto não deveria acontecer, reinicie o xine por " +"favor.\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: o índice do avi está quebrado\n" - -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" -msgstr "demux_avi: ir para o início do vídeo falhou\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -#, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +msgid "disable all video scaling" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, fuzzy, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 -#, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: usando plugin de entrada >%s< para este MRL (%s).\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 -#, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: não consigo achar um plugin para este MRL\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 -#, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 -#, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "http network stream input plugin" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +#: src/xine-engine/xine.c:843 +#, fuzzy +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "http network stream input plugin" + +#: src/xine-engine/xine.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 -#, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " -"estar encriptado (encryption mode %d)\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +#, fuzzy +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "input_dvd: não consigo abrir o arquivo >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: não conseguí achar o demuxer para >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: aviso: o cabeçalho de pes inidca que este stream pode " -"estar encriptado (encryption mode %d)\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: usando o plugin de demuxer >%s< para este MRL.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 -#, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 -#, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: demuxer falhou em começar\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_asf: tipo de audio desconhecido 0x%x\n" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 -msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" +#: src/xine-engine/xine.c:1563 +msgid "media format detection strategy" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." -msgstr "" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -msgid "minimum compression" +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +msgid "directory for saving streams" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -msgid "maximum quantizer" +#: src/xine-engine/xine.c:1583 +msgid "" +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "menssagens" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "plugin" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 +msgid "Unknown host:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +msgid "Unknown device:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#, fuzzy +msgid "File not found:" +msgstr "input_file: erro de leitura (%s)\n" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +msgid "Error loading library:" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +#, fuzzy +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "metronom: audio stream end\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 -msgid "No error" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#, fuzzy +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "fifo não disponível (%d)\n" -#: lib/hstrerror.c:18 -msgid "Unknown host" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 -msgid "Unknown server error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -msgid "Unknown error" +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" #, fuzzy @@ -6056,9 +6192,6 @@ msgstr "" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: audio stream start...feito\n" -#~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" -#~ msgstr "metronom: audio stream end ignorado\n" - #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: esperando o video terminar...\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 2be1ef7ad..9cc9f3aec 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-04 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,261 +17,147 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: src/liba52/xine_decoder.c:742 src/libdts/xine_decoder.c:546 -msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" -msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:805 +#: lib/hstrerror.c:17 #, fuzzy -msgid "A/52 volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: src/liba52/xine_decoder.c:806 -msgid "" -"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " -"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " -"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " -"the given volume." -msgstr "" +msgid "No error" +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/liba52/xine_decoder.c:814 +#: lib/hstrerror.c:18 #, fuzzy -msgid "use A/52 dynamic range compression" -msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu" +msgid "Unknown host" +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/liba52/xine_decoder.c:815 -msgid "" -"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " -"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " -"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +#: lib/hstrerror.c:19 +msgid "No address associated with name" msgstr "" -#: src/liba52/xine_decoder.c:822 +#: lib/hstrerror.c:20 #, fuzzy -msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" -msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo" +msgid "Unknown server error" +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/liba52/xine_decoder.c:823 -msgid "" -"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " -"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " -"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " -"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +#: lib/hstrerror.c:21 +msgid "Host name lookup failure" msgstr "" -#: src/libw32dll/w32codec.c:588 -#, c-format -msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" -msgstr "w32codec: ICOpen zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" +#: lib/hstrerror.c:22 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) zlyhal: Chyba %ld\n" +msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" +msgstr "audio_alsa_out:Už otvorené...PREČO!" -#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 #, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressQuery zlyhal: Chyba %ld\n" +msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" +msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:641 -#, c-format -msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" -msgstr "w32codec: ICDecompressBegin zlyhal: Chyba %ld\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 +msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 #, c-format msgid "" -"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " +"available: %s\n" msgstr "" -"w32codec: DS_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" +"audio_alsa_out: poškodená konfigurácia pre toto PCM: konfigurácia " +"nedostupná: %s\n" -#: src/libw32dll/w32codec.c:698 -#, c-format -msgid "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 +msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "" -"w32codec: DMO_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 -#, c-format -msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" -msgstr "w32codec: dekóder zlyhal pri štarte. Je '%s' nainštalovaný?\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátny audio formát\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 -#, c-format -msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" -msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen chyba %d\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" -msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n" - -#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 -#, c-format -msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" -msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: Otváram audio zariadenie %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 msgid "" -"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" +"When the hardware mixer changes, your application will receive a " +"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " +"settings on the fly." msgstr "" -"audio_oss_out: varovanie: vzork. frekvencia %d Hz nepodporovaná, skúšam " -"44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 #, c-format -msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" -msgstr "" -"audio_oss_out: audio frekv. : %d požadovaná, %d poskytnutá zariadením\n" +msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" +msgstr "snd_lib_error_set_handler() zlyhal: %d" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 -msgid "OSS audio device name" -msgstr "názov OSS audio zariadenia" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 +msgid "sound card can do mmap" +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "" -"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " -"number is appended to get the full device name.\n" -"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." +"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" +"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " +"will increase performance." msgstr "" -"Špecifikujte zákl. čast mena audio zariadenia, potom použite " -"oss_device_number na nastavenie čísla zariadenia. Vyberte auto ak autom. " -"hľadať zariadenie." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 -#, fuzzy -msgid "OSS audio device number, -1 for none" -msgstr "názov OSS audio zariadenia" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 +msgid "device used for mono output" +msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 -#, fuzzy +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 msgid "" -"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " -"and the audio device number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"audio device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." +"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"Názov audio zariadenia je tvorený z oss_device_name a čísla zariadenia " -"(napr. /dev/sound/dsp2). Ak nepotrebujete číslo, nastavte na -1 (eg /dev/" -"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15." - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 -msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" -msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 -msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" -msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" -msgstr "audio_oss_out: používam zariadenie >%s<\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 +msgid "device used for stereo output" +msgstr "zariadenie pre stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 -#, c-format +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 msgid "" -"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" -"%s\n" +"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: zlyhalo otvorenie audio zariadenia %s:\n" -"%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 -#, fuzzy -msgid "a/v sync method to use by OSS" -msgstr "synchronizačná A/V metóda použitá OSS, závisí od ovládača/hardvéru" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 +msgid "device used for 4-channel output" +msgstr "zariadenie pre 4-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 msgid "" -"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " -"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " -"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" -"\n" -"The meaning of the values is as follows:\n" -"\n" -"auto\n" -"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" -"\n" -"getodelay\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver claims not to support realtime playback\n" -"\n" -"getoptr\n" -"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " -"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" -"\n" -"softsync\n" -"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " -"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " -"sound card's playback speed\n" -"\n" -"probebuffer\n" -"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " -"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " -"ioctls and you experience sync errors after long playback" +"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 +msgid "device used for 5.1-channel output" +msgstr "zariadenie pre 5.1-kanálový výstup" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " +"sound.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n" -"audio_oss_out: ...budú použité systémové hodiny skut.času pre softvérovú\n" -"audio_oss_out: ...preto môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 -#, fuzzy -msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:867 src/audio_out/audio_esd_out.c:542 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 msgid "" -"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " -"fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " +"This can be used be external surround decoders.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 -msgid "" -"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" -"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " -msgstr "" -"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n" -"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: " +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 +#, c-format +msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" +msgstr "snd_pcm_open() zlyhal:%d:%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 #, c-format -msgid "" -"%d bytes\n" -"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" -msgstr "" -"%d bytov\n" -"audio_oss_out: ...môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n" +msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" +msgstr ">>> Skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:929 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1469 src/audio_out/audio_oss_out.c:929 msgid "speaker arrangement" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:930 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:930 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -303,66 +189,100 @@ msgid "" "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 -msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" -msgstr "" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 -msgid "" -"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " -"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" -"If you do not need a number because you are happy with your system's default " -"mixer device, set this to -1.\n" -"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " -"audio device name is set to \"auto\"." -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 +msgid "audio_alsa_out : supported modes are " +msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 -#, c-format -msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" -msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 +msgid "8bit " +msgstr "8bit " -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 -msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" -msgstr "" -"výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 +#, fuzzy +msgid "16bit " +msgstr "8bit " -#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 -msgid "xine file audio output plugin" -msgstr "xine file audio output plugin" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +#, fuzzy +msgid "24bit " +msgstr "8bit " -#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 #, fuzzy -msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" -msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" +msgid "32bit " +msgstr "8bit " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 -#, c-format -msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 +msgid "mono " +msgstr "mono " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 -#, fuzzy -msgid "Sun audio device name" -msgstr "názov OSS audio zariadenia" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 +msgid "stereo " +msgstr "stereo " -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 +msgid "4-channel " +msgstr "4-kanály " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 +msgid "(4-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4-kanály nepovolené v xine konfigu) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 +msgid "4.1-channel " +msgstr "4.1-kanálov " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 +msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 +msgid "5-channel " +msgstr "5-kanálov " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 +msgid "(5-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5-kanálov nepovolené v xine konfigu) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 +msgid "5.1-channel " +msgstr "5.1-kanálov " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 +msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " +msgstr "(5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) " + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 +msgid "a/52 and DTS pass-through\n" +msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 +msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +msgstr "(a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)\n" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 +msgid "alsa mixer device" +msgstr "alsa mixovacie zaridenie" + +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 msgid "" -"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." +"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" +"See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" -msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n" - -#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 -msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 +msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" -"výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače" +"výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače" + +#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 +msgid "xine audio output plugin using kde artsd" +msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd" + +#: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:569 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" +msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" #: src/audio_out/audio_directx2_out.c:166 msgid "Error" @@ -566,250 +486,234 @@ msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_arts_out.c:373 -msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "výstupný xine audio plugin používa kde artsd" - -#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 -msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "mĺkvy výstupný xine audio plugin" - #: src/audio_out/audio_directx_out.c:829 msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:354 -#, c-format -msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" -msgstr "audio_alsa_out:Už otvorené...PREČO!" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:382 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format -msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" -msgstr "audio_alsa_out: snd_pcm_open() z %s zlyhal: %s\n" +msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:384 -msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr "audio_alsa_out: >>> skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 +msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" +msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:397 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format -msgid "" -"audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " -"available: %s\n" -msgstr "" -"audio_alsa_out: poškodená konfigurácia pre toto PCM: konfigurácia " -"nedostupná: %s\n" +msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" +msgstr "audio_esd_out: nemôžem sa pripojiť na %s ESD server: %s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1294 -msgid "notify changes to the hardware mixer" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 +msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1295 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:542 src/audio_out/audio_oss_out.c:867 msgid "" -"When the hardware mixer changes, your application will receive a " -"notification so that it can update its graphical representation of the mixer " -"settings on the fly." +"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " +"fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 -#, c-format -msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" -msgstr "snd_lib_error_set_handler() zlyhal: %d" +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 +msgid "xine audio output plugin using esound" +msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 -msgid "sound card can do mmap" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_file_out.c:364 +msgid "xine file audio output plugin" +msgstr "xine file audio output plugin" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +#, fuzzy +msgid "irixal audio output maximum gap length" +msgstr "maximálna dľžka medzery irixal audio výstupu v 1/90000s" + +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 msgid "" -"Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" -"You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " -"will increase performance." +"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " +"tolerate before trying to resync them.\n" +"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " +"second." msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1377 -msgid "device used for mono output" -msgstr "zariadenie pre mono výstup" +#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 +msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" +msgstr "výstupný xine audio plugin používa IRIX libaudio" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output mono sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:406 +#, fuzzy +msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" +msgstr "výstupný xine audio plugin pre win32 používa directx" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 -msgid "device used for stereo output" -msgstr "zariadenie pre stereo výstup" +#: src/audio_out/audio_none_out.c:225 +msgid "xine dummy audio output plugin" +msgstr "mĺkvy výstupný xine audio plugin" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:199 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: Otváram audio zariadenie %s: %s\n" + +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:221 +#, c-format msgid "" -"xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" +"audio_oss_out: varovanie: vzork. frekvencia %d Hz nepodporovaná, skúšam " +"44100 Hz\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1395 -msgid "device used for 4-channel output" -msgstr "zariadenie pre 4-kanálový výstup" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1396 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:233 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" +"audio_oss_out: audio frekv. : %d požadovaná, %d poskytnutá zariadením\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1415 -msgid "device used for 5.1-channel output" -msgstr "zariadenie pre 5.1-kanálový výstup" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1406 -msgid "" -"xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " -"sound.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 +msgid "OSS audio device name" +msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1416 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:747 +#, fuzzy msgid "" -"xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " -"This can be used be external surround decoders.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " +"number is appended to get the full device name.\n" +"Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" +"Špecifikujte zákl. čast mena audio zariadenia, potom použite " +"oss_device_number na nastavenie čísla zariadenia. Vyberte auto ak autom. " +"hľadať zariadenie." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1436 -#, c-format -msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" -msgstr "snd_pcm_open() zlyhal:%d:%s\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 -#, c-format -msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" -msgstr ">>> Skontrolujte či už iný program používa PCM <<<\n" - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 -msgid "audio_alsa_out : supported modes are " -msgstr "audio_alsa_out : podporované módy sú " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1502 -msgid "8bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 -#, fuzzy -msgid "16bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1511 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 #, fuzzy -msgid "24bit " -msgstr "8bit " +msgid "OSS audio device number, -1 for none" +msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:755 #, fuzzy -msgid "32bit " -msgstr "8bit " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1526 -msgid "mono " -msgstr "mono " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1530 -msgid "stereo " -msgstr "stereo " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1535 -msgid "4-channel " -msgstr "4-kanály " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1538 -msgid "(4-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4-kanály nepovolené v xine konfigu) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1543 -msgid "4.1-channel " -msgstr "4.1-kanálov " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1546 -msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(4.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1551 -msgid "5-channel " -msgstr "5-kanálov " - -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1554 -msgid "(5-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5-kanálov nepovolené v xine konfigu) " +msgid "" +"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " +"and the audio device number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"audio device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" +"Názov audio zariadenia je tvorený z oss_device_name a čísla zariadenia " +"(napr. /dev/sound/dsp2). Ak nepotrebujete číslo, nastavte na -1 (eg /dev/" +"sound/dsp). Rozsah čísla je -1 alebo 0-15." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1559 -msgid "5.1-channel " -msgstr "5.1-kanálov " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" +msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, skúšam devs\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 -msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " -msgstr "(5.1-kanálov nepovolené v xine konfigu) " +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 +msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" +msgstr "audio_oss_out: Automatické hľadanie audio zar. zlyhalo\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1585 -msgid "a/52 and DTS pass-through\n" -msgstr "a/52 a DTS pass-through\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:783 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" +msgstr "audio_oss_out: používam zariadenie >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1588 -msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" -msgstr "(a/52 a DTS pass-through not enabled in xine config)\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#, c-format +msgid "" +"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"audio_oss_out: zlyhalo otvorenie audio zariadenia %s:\n" +"%s\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1595 -msgid "alsa mixer device" -msgstr "alsa mixovacie zaridenie" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 +#, fuzzy +msgid "a/v sync method to use by OSS" +msgstr "synchronizačná A/V metóda použitá OSS, závisí od ovládača/hardvéru" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:811 msgid "" -"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" -"See the alsa documentation for information on alsa devices." +"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " +"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " +"using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" +"\n" +"The meaning of the values is as follows:\n" +"\n" +"auto\n" +"xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" +"\n" +"getodelay\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver claims not to support realtime playback\n" +"\n" +"getoptr\n" +"uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " +"driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" +"\n" +"softsync\n" +"uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " +"severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " +"sound card's playback speed\n" +"\n" +"probebuffer\n" +"probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " +"for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " +"ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1670 -msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859 +msgid "" +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" -"výstupný xine audio plugin používa alsa-compliant audio zariadenia/ovládače" +"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n" +"audio_oss_out: ...budú použité systémové hodiny skut.času pre softvérovú\n" +"audio_oss_out: ...preto môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:387 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866 #, fuzzy -msgid "irixal audio output maximum gap length" -msgstr "maximálna dľžka medzery irixal audio výstupu v 1/90000s" +msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" +msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)" -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:388 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:880 msgid "" -"You can specify the maximum offset between audio and video xine will " -"tolerate before trying to resync them.\n" -"The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " -"second." +"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" +"audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" +"audio_oss_out: RT synchronizácia audio ovládača zakázaná ...\n" +"audio_oss_out: ...zisťujem veľkosť výst. vyrovn. pamäte: " -#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:417 -msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" -msgstr "výstupný xine audio plugin používa IRIX libaudio" - -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:897 #, c-format -msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: pripájanie na ESD server %s: %s\n" +msgid "" +"%d bytes\n" +"audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" +msgstr "" +"%d bytov\n" +"audio_oss_out: ...môžu byť problémy s audio/video synchronizáciou\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 -msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" -msgstr "audio_esd_out: pripájanie na esd server ...\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026 +msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 -#, c-format -msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" -msgstr "audio_esd_out: nemôžem sa pripojiť na %s ESD server: %s\n" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027 +msgid "" +"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " +"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" +"If you do not need a number because you are happy with your system's default " +"mixer device, set this to -1.\n" +"The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " +"audio device name is set to \"auto\"." +msgstr "" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:541 -msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" -msgstr "výstupné oneskorenie esd audia (nastavte odstup a/v)" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1084 +#, c-format +msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" +msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s zlyhal: %s\n" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:574 -msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound" +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1157 +msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" +msgstr "" +"výstupný xine audio plugin používa oss-compliant audio zariadenia/ovládače" #: src/audio_out/audio_pulse_out.c:608 #, fuzzy @@ -825,4371 +729,4625 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "výstupný xine audio plugin používa esound" -#: src/xine-engine/io_helper.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: waiting abandoned\n" -msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" - -#: src/xine-engine/io_helper.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" -msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:459 src/audio_out/audio_sun_out.c:952 +#, c-format +msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:314 -msgid "failed to get status of socket" -msgstr "" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:927 +#, fuzzy +msgid "Sun audio device name" +msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/xine-engine/io_helper.c:388 -#, c-format -msgid "io_helper: Permission denied\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:928 +msgid "" +"Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" -#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 #, fuzzy, c-format -msgid "io_helper: File not found\n" -msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" +msgid "audio_sun_out: audio ioctl on device %s failed: %s\n" +msgstr "audio_sun_out: otvorenie audio zariadenia %s zlyhalo: %s\n" -#: src/xine-engine/io_helper.c:396 -#, c-format -msgid "io_helper: Connection Refused\n" +#: src/audio_out/audio_sun_out.c:1024 +msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "" +"výstupný xine audio plugin používa sun-compliant audio zariadenia/ovládače" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 -msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "horizontálna pozícia obrazu vo výstupnom okne" +#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#, c-format +msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" +msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 -msgid "" -"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " -"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_asf.c:430 +msgid "Media stream scrambled/encrypted" +msgstr "Media stream scrambled/encrypted" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 -msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "vertikálna pozícia obrazu vo výstupnom okne" +#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#, c-format +msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" +msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 -msgid "" -"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " -"you can adjust the position where the image will be placed.\n" -"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" -"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 +msgid "Restoring index..." +msgstr "Obnovujem index..." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 -#, fuzzy -msgid "disable all video scaling" -msgstr "vypnúť všetky zmeny merítka (rýchle!)" +#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" +msgstr "demux_avi: neplatný avi blok \"%c%c%c%c\" na poz. %lld\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 -msgid "" -"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " -"you can disable all image scaling here.\n" -"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " -"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " -"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " -"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " -"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." -msgstr "" +#: src/demuxers/demux_avi.c:827 +#, c-format +msgid "demux_avi: avi index is broken\n" +msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n" -#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 -#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 -#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 -#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 -#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 -#: src/xine-engine/xine.c:1023 -msgid "xine: error while parsing mrl\n" -msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n" +#: src/demuxers/demux_avi.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" +msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:740 +#: src/demuxers/demux_film.c:188 #, c-format -msgid "xine: found input plugin : %s\n" -msgstr "xine: nájdený vstupný modul : %s\n" +msgid "invalid FILM chunk size\n" +msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n" -#: src/xine-engine/xine.c:758 +#: src/demuxers/demux_film.c:342 #, c-format -msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n" +msgid "unrecognized FILM chunk\n" +msgstr "nerozoznaný FILM blok\n" -#: src/xine-engine/xine.c:774 +#: src/demuxers/demux_flv.c:172 #, c-format -msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n" +msgid "unsupported FLV version (%d).\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:800 -#, c-format -msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n" +#: src/demuxers/demux_flv.c:179 +msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format -msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n" +msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-8svx/16sv: neznáma kompresia: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:843 -msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" -msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n" +#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#, c-format +msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" +msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:874 +#: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format -msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n" +msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" +msgstr "iff: neznámy blok: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:903 -msgid "ignoring video\n" -msgstr "ignorujem video\n" +#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 +msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:916 -msgid "ignoring audio\n" -msgstr "ignorujem audio\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 +#, c-format +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to " +"tvorcom xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:929 -msgid "ignoring subpicture\n" -msgstr "ignorujem titulky\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 +msgid "" +"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" +msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:942 -msgid "input cache plugin disabled\n" +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 +#, c-format +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1013 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 #, c-format -msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" -msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:1017 -msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" -msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n" +msgid "" +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " +"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1049 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 #, c-format -msgid "xine: error while parsing MRL\n" -msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n" +msgid "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " +"to xine developers.\n" +msgstr "" +"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to " +"tvorcom xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1056 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 #, c-format -msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" -msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" +msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1076 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 #, c-format -msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" -msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n" +msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1092 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 #, c-format -msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" -msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " +"encrypted (encryption mode %d)\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " +"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1112 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 #, c-format -msgid "xine: demuxer failed to start\n" -msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n" +msgid "" +"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " +"xine developers.\n" +msgstr "" +"demux_mpeg_pes:Nerozoznaný súkr. prúd 1 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom " +"xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 #, c-format -msgid "xine_play: no demux available\n" -msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n" +msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" +msgstr "" +"stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1247 +#: src/demuxers/demux_snd.c:104 #, c-format -msgid "xine_play: demux failed to start\n" -msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n" +msgid "demux_snd: bad header parameters\n" +msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1523 +#: src/demuxers/demux_snd.c:149 #, c-format -msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" -msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n" +msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" +msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1528 -msgid "The specified save_dir might be a security risk." -msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom." +#: src/demuxers/demux_tta.c:88 +msgid "demux_tta: total frames count too high\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1554 -msgid "xine: locale not supported by C library\n" -msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n" - -#: src/xine-engine/xine.c:1563 -#, fuzzy -msgid "media format detection strategy" -msgstr "Stratégia detekcie formátu médii" +#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#, c-format +msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznámy VOC blok typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1564 +#: src/demuxers/demux_voc.c:120 +#, c-format msgid "" -"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " -"individual values are:\n" -"\n" -"default\n" -"First try to detect by content, then by file name extension.\n" -"\n" -"reverse\n" -"First try to detect by file name extension, then by content.\n" -"\n" -"content\n" -"Detect by content only.\n" -"\n" -"extension\n" -"Detect by file name extension only.\n" -msgstr "" +"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" +msgstr "neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1582 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" +msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n" + +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#, c-format +msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" +msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n" + +#: src/dxr3/dxr3.h:32 #, fuzzy -msgid "directory for saving streams" -msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov" +msgid "DXR3 device number" +msgstr "Dxr3: Názov zariadenia" -#: src/xine-engine/xine.c:1583 +#: src/dxr3/dxr3.h:33 msgid "" -"When using the stream save feature, files will be written only into this " -"directory.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different " -"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " -"you should be careful that the directory you specify is robust against any " -"content in any file." +"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " +"to use here." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1594 -msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" -msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1595 -msgid "" -"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " -"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " -"or embedded into playlist will be executed.\n" -"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " -"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " -"configuration, you might end with a totally messed up xine." -msgstr "" -"Ak je povolené, dovolíte xine zmentiť konfiguráciu bez explicitných akcii z " -"vašej strany. Napríklad konfiguračné zmeny požadované z MRL alebo vložené do " -"playlistu budú vykonané.\n" -"Toto nastavenie je kritické z hľadiska bezpečnosti, lebo xine môže dostať " -"MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte " -"ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine." +#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 +msgid "requested button not available\n" +msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1609 -msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 +#, c-format +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie riadiaceho zariadenia %s (%s)\n" + +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +msgid "use Pan & Scan info" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1610 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" -"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " -"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " -"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " +"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"\n" +"only when forced\n" +"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"\n" +"use MPEG hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"\n" +"use DVB hint\n" +"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " +"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1962 -msgid "messages" -msgstr "správy" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 +#, fuzzy +msgid "try to sync video every frame" +msgstr "Skúsiť zosynchronizovať každý snímok" -#: src/xine-engine/xine.c:1963 -msgid "plugin" -msgstr "modul" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +msgid "" +"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " +"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " +"every now and then.\n" +"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +msgstr "" -#: src/xine-engine/xine.c:1964 -msgid "trace" -msgstr "trace" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 +#, fuzzy +msgid "use smooth play mode" +msgstr "Použiť alternatívny Play mód" -#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 -#, c-format -msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie zapísaných dát: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 +msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." +msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie." -#: src/xine-engine/input_rip.c:155 -#, c-format -msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 +#, fuzzy +msgid "correct frame durations in broken streams" +msgstr "Opraviť trvanie snímku v poškodených prúdoch" -#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 -#: src/xine-engine/input_rip.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" -msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +msgid "" +"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " +"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " +"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " +"encounter such streams." +msgstr "" -#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, c-format -msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n" +msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 -#, c-format -msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "input_rip: skok zlyhal\n" +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 +msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" +msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format -msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_rip: % bytes dropped\n" -msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n" +msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" +msgstr "dxr3_decode_video: zápis na video zariadenie zlyhal (%s)\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format -msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n" +msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" +msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:569 -#, c-format +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" -"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " -"'media.capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" -"input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu 'media." -"capture.save_dir'\n" +"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" -"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " -"the configuration." +"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " +"16\n" msgstr "" -"Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture." -"save_dir v konfigurácii." +"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:578 -#, c-format -msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" -msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 +#, fuzzy +msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "Dxr3enc: rte mpeg výstupná rýchlosť (kbit/s)" + +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#, fuzzy msgid "" -"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " -"material?)" +"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " +"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" -"xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránenýmateriál?)" - -#: src/xine-engine/input_rip.c:586 -#, c-format -msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n" +"Bitová rýchlosť, ktorú má mpeg kód. knižnica librte použiť pre dxr3 kódovací " +"mód" -#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format -msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nedá sa inicializovat kontext: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format -msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "audio_decoder: žiaden modul nedostupný na spracovanie '%s'\n" +msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 -#, c-format -msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "audio_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 +msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" +msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 -msgid "number of audio buffers" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +#, fuzzy +msgid "fame mpeg encoding quality" +msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódovania snímku" -#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" -"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " +"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 -msgid "disable exact alpha blending of overlays" -msgstr "" +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 +#, fuzzy +msgid "SCR plugin priority" +msgstr "Dxr3: priorita SCR modulu" -#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 +#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" -"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " -"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " -"option.\n" -"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " -"but the CPU usage will be decreased as well." +"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " +"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " +"clock as sync source." msgstr "" -#: src/xine-engine/input_cache.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid ": open() function should never be called\n" -msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n" - -#: src/xine-engine/input_cache.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid ": input plugin not defined!\n" -msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:745 -#, c-format -msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" -msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:757 -#, c-format -msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" -msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:767 -#, c-format -msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" -msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:834 -msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" -msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:874 -#, fuzzy, c-format -msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" -msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:895 -#, c-format -msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" -msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:905 -msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" -msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +msgid "swap odd and even lines" +msgstr "prehodiť párne a nepárne riadky" -#: src/xine-engine/osd.c:1021 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "" -"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " -"skipping\n" +"Swaps the even and odd field of the image.\n" +"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " +"screen." msgstr "" -"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", " -"preskakujem\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1077 -msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1087 -#, c-format -msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" -msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 -msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "osd: font nie je definovaný\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1181 -msgid "osd: error loading glyph\n" -msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1187 -msgid "osd: error in rendering glyph\n" -msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1347 -#, c-format -msgid "osd: error loading glyph %i\n" -msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1354 -msgid "osd: error in rendering\n" -msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n" - -#: src/xine-engine/osd.c:1611 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 #, fuzzy -msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" -msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky" +msgid "add black bars to correct aspect ratio" +msgstr "Pridať čierne pruhy na korekciu pomeru obrazu" -#: src/xine-engine/osd.c:1612 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 msgid "" -"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " -"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " -"foreground-border-background." +"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " +"natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" -#: src/xine-engine/configfile.c:925 -#, c-format -msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." -msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine." - -#: src/xine-engine/configfile.c:1030 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" -msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1031 -msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" -msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n" - -#: src/xine-engine/configfile.c:1130 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" -msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 +#, fuzzy +msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" +msgstr "dxr3: použije alternatívny mód pre prehratie mpeg kódovania" -#: src/xine-engine/configfile.c:1131 -#, c-format -msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" -msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." +msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie." -#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 #, c-format -msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" -msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie ovládacieho zariadenia %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 #, c-format -msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" -msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n" +msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:642 -#, c-format -msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" -msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 +#, fuzzy +msgid "encoder for non mpeg content" +msgstr "kóder pre nie mpeg obsah" -#: src/xine-engine/video_out.c:815 -#, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 msgid "" -"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " -"(diff : %).\n" +"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " +"the dxr3 handles only MPEG.\n" +"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " +"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" +"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " +"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " +"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " +"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" +"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " +"so these might fail to work." msgstr "" -"video_out: zahadzuje sa obraz s pts %, pretože už je príliš starý " -"(rozdiel: %).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1794 -msgid "default number of video frames" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1795 -msgid "" -"The default number of video frames to request from xine video out driver. " -"Some drivers will override this setting with their own values." -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1834 -msgid "percentage of skipped frames to tolerate" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 +msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" +msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not decoded in time, xine sends a notification." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1840 -msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Mpeg kódovanie zakázané.\n" +"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, " +"ale\n" +"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video " +"výstupného\n" +"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie " +"kódera.\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1841 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 msgid "" -"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " -"not scheduled for display in time, xine sends a notification." -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_out.c:1875 -msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 -#, c-format -msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" -msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 -#, c-format -msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" -msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 -msgid "number of video buffers" -msgstr "" - -#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 -msgid "" -"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " -"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " -"increased latency and memory consumption." +"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" +"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" +"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " +"video out\n" +"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " +"encoder.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Neskompilovaný mpeg kóder.\n" +"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, " +"ale\n" +"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video " +"výstupného\n" +"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie " +"kódera.\n" -#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 #, fuzzy -msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" -msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" +msgid "video output mode (TV or overlay)" +msgstr "Dxr3: video výst. mód (tv alebo overlay)" -#: src/xine-engine/info_helper.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 msgid "" -"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" -msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n" - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 -msgid "Warning:" +"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " +"values are:\n" +"\n" +"letterboxed tv\n" +"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " +"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " +"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " +"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " +"standalone DVD player.\n" +"\n" +"widescreen tv\n" +"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " +"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " +"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " +"your.\n" +"\n" +"letterboxed overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " +"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" +"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " +"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " +"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" +"\n" +"widescreen overlay\n" +"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " +"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " +"of DXR3 overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 -#, fuzzy -msgid "Unknown host:" -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 #, fuzzy -msgid "Unknown device:" -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " - -#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" +msgid "overlay colorkey value" +msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 -msgid "Connection refused:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 +msgid "" +"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" +"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 #, fuzzy -msgid "File not found:" -msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" +msgid "overlay colorkey tolerance" +msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 -msgid "Read error from:" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +msgid "" +"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" +"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " +"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " +"when using a too low setting." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 #, fuzzy -msgid "Error loading library:" -msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" +msgid "crop the overlay area at top and bottom" +msgstr "Orezať prekrývanú oblasť zhora a zdola na zamedzenie zelených riadkov" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 -msgid "Encrypted media stream detected" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 +msgid "" +"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " +"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 -msgid "Security message:" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 +msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" +msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 #, fuzzy -msgid "Audio device unavailable" -msgstr "názov OSS audio zariadenia" +msgid "preferred tv mode" +msgstr "dxr3 preferovaný tv mód" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 -msgid "Permission error" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +msgid "" +"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" +"\n" +"ntsc: NTSC at 60Hz\n" +"pal: PAL at 50Hz\n" +"pal60: PAL at 60Hz\n" +"default: keep the card's setting" msgstr "" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 -msgid "File is empty:" -msgstr "" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 +msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" +msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 msgid "" -"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" +"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" +"video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n" +"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 -msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" -msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n" +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 +msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +msgstr "" +"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 -msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" -msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n" +#: src/input/input_cdda.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" +msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 -msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" -msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n" +#: src/input/input_cdda.c:1668 +#, c-format +msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" +msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 -msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" -msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n" +#: src/input/input_cdda.c:1673 +#, c-format +msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" +msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +#: src/input/input_cdda.c:2707 +msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)" + +#: src/input/input_cdda.c:2760 #, fuzzy -msgid "method to sync audio and video" -msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa" +msgid "device used for CD audio" +msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +#: src/input/input_cdda.c:2761 msgid "" -"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " -"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " -"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " -"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " -"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " -"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " -"synchronized:\n" -"\n" -"metronom feedback\n" -"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " -"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" -"\n" -"resample\n" -"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " -"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " -"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " -"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " -"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " -"form." +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " +"for playing audio CDs." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 -msgid "enable resampling" +#: src/input/input_cdda.c:2767 +msgid "query CDDB" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +#: src/input/input_cdda.c:2767 msgid "" -"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " -"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " -"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " -"automatically when necessary." +"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " +"for your audio CDs.\n" +"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " +"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " +"listening habits." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +#: src/input/input_cdda.c:2775 #, fuzzy -msgid "always resample to this rate (0 to disable)" -msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv." +msgid "CDDB server name" +msgstr "cddbp meno servera" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +#: src/input/input_cdda.c:2775 msgid "" -"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " -"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " -"stream to be resampled to the given rate." +"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" +"This setting is security critical, because the sever will receive " +"information about your listening habits and could answer the queries with " +"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 -msgid "offset for digital passthrough" +#: src/input/input_cdda.c:2783 +#, fuzzy +msgid "CDDB server port" +msgstr "cddbp port servra" + +#: src/input/input_cdda.c:2783 +msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +#: src/input/input_cdda.c:2789 +#, fuzzy +msgid "CDDB cache directory" +msgstr "cddbp cache adresár" + +#: src/input/input_cdda.c:2789 msgid "" -"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " -"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" -"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but CDDB caching." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 -msgid "play audio even on slow/fast speeds" +#: src/input/input_cdda.c:2797 +msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +#: src/input/input_cdda.c:2798 msgid "" -"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " -"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " -"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " -"audio post plugin instead." +"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " +"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " +"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " +"so the slowdown should not affect playback performance.\n" +"A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 -#, fuzzy -msgid "startup audio volume" -msgstr "Hlasitosť" +#: src/input/input_dvb.c:881 +#, c-format +msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" +msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 -#, fuzzy -msgid "The overall audio volume set at xine startup." -msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte" +#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 +msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" +msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 -msgid "restore volume level at startup" -msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte" +#: src/input/input_dvb.c:2710 +msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" +msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 -#, fuzzy -msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +#: src/input/input_dvb.c:2734 +#, c-format +msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" -"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 -msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" -msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n" +#: src/input/input_dvb.c:2745 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" +msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#: src/input/input_dvb.c:2768 #, c-format -msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/input/input_dvb.c:2775 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" +msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" + +#: src/input/input_dvb.c:2788 #, c-format +msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +msgstr "" + +#: src/input/input_dvb.c:2794 msgid "" -"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " +"channel.\n" msgstr "" -"load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 -#, c-format -msgid "priority for %s decoder" +#: src/input/input_dvb.c:2800 +msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +#: src/input/input_dvb.c:2812 msgid "" -"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " -"than one decoder.\n" -"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" +"S)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2832 msgid "" -"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " -"use the default priority.\n" +"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" +"T)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 msgid "" -"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " -"the default priority.\n" +"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" +"C)\n" msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#: src/input/input_dvb.c:2916 #, c-format -msgid "load_plugins: plugin %s found\n" -msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" - -#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: static plugin found\n" -msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" +msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" +msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:2938 +#, fuzzy +msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" +msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" -msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3000 +msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" -msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3001 +msgid "" +"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " +"frame." +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 -#, fuzzy, c-format -msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" -msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3094 +msgid "DVB (Digital TV) input plugin" +msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 -#, c-format -msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" -msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3242 +msgid "Remember last DVB channel watched" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 -#, c-format +#: src/input/input_dvb.c:3243 msgid "" -"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." +"dvb.last_channel. " msgstr "" -"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" -"%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3250 +msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "" -"load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n" -"%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 -#, c-format -msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3251 +msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 -#, c-format -msgid "" -"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" -"%s\n" +#: src/input/input_dvb.c:3257 +msgid "Number of dvb card to use." msgstr "" -"load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n" -"%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 -#, c-format -msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" -msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n" +#: src/input/input_dvb.c:3258 +msgid "" +"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 -#, c-format -msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" -msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n" +#: src/input/input_dvd.c:591 +msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +msgstr "" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#: src/input/input_dvd.c:610 #, c-format -msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" -msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n" +msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" +msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 -#, c-format -msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" -msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n" +#: src/input/input_dvd.c:1498 +msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" +msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 -msgid "" -"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " -"driver.\n" -msgstr "" -"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio " -"ovládače.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1781 +#, fuzzy +msgid "device used for DVD playback" +msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_dvd.c:1782 msgid "" -"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" -"%s\n" +"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " +"playing DVDs." msgstr "" -"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" -"%s\n" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 -msgid "memcopy method used by xine" +#: src/input/input_dvd.c:1800 +msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "" -"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " -"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " -"this copying. Usually, the best method is detected automatically." -msgstr "" - -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 -msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" -msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " +"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " +"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " +"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " +"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " +"once.\n" +"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#: src/input/input_dvd.c:1814 +msgid "CSS decryption method" msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +#: src/input/input_dvd.c:1815 msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" +"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " +"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " +"scrambled DVDs." msgstr "" -"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +#: src/input/input_dvd.c:1823 +#, fuzzy +msgid "path to the title key cache" +msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" + +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " +"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" +"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " +"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " +"used for anything but DVD key caching." msgstr "" -"video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo váš " -"SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README.syncfb " -"kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 -msgid "default number of frame repetitions" +#: src/input/input_dvd.c:1846 +msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +#: src/input/input_dvd.c:1847 msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." +"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " +"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " +"DVD drives, this is purely software." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +#: src/input/input_dvd.c:1853 +msgid "default language for DVD playback" msgstr "" -"výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 -#, fuzzy -msgid "SyncFB device name" -msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " +"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" +"The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_stk.c:454 -msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 src/video_out/video_out_xv.c:1453 +#: src/input/input_dvd.c:1860 #, fuzzy -msgid "video overlay colour key" -msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" +msgid "read-ahead caching" +msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xv.c:1454 +#: src/input/input_dvd.c:1861 msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." +"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" +"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " +"of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 -#, fuzzy -msgid "autopaint colour key" -msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1463 -#, fuzzy -msgid "Make Xv autopaint its colorkey." -msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015 src/video_out/video_out_xv.c:1486 -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 -msgid "enable double buffering" +#: src/input/input_dvd.c:1867 +msgid "unit for the skip action" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xv.c:1487 +#: src/input/input_dvd.c:1868 msgid "" -"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " -"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " -"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " +"buttons for example). The individual values mean:\n" +"\n" +"skip program\n" +"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " +"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"\n" +"skip part\n" +"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " +"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " +"larger than programs\n" +"\n" +"skip title\n" +"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " +"features on the DVD" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 src/video_out/video_out_xv.c:1554 -msgid "deinterlace method (deprecated)" +#: src/input/input_dvd.c:1883 +msgid "unit for seeking" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/input/input_dvd.c:1884 msgid "" -"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " -"processing settings instead.\n" -"\n" -"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " -"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " -"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " -"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " -"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " -"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " -"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " -"these artifacts. The individual values are:\n" -"\n" -"none\n" -"Disables software deinterlacing.\n" -"\n" -"bob\n" -"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" -"\n" -"weave\n" -"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " -"for high detail in low movement scenes.\n" -"\n" -"greedy\n" -"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" -"\n" -"onefield\n" -"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " +"values mean:\n" "\n" -"onefieldxv\n" -"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"seek in program chain\n" +"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " +"representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" -"linearblend\n" -"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " -"with medium CPU usage." +"seek in program\n" +"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " +"chapter of the current feature" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 -msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" -msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia" - -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 -msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" +#: src/input/input_dvd.c:1895 +msgid "play mode when title/chapter is given" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 +#: src/input/input_dvd.c:1896 msgid "" -"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" +"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" +"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"\n" +"entire dvd\n" +"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"\n" +"one chapter\n" +"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" -"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " -"port.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#: src/input/input_file.c:203 #, c-format -msgid "" -"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" -" for hardware colorspace conversion and scaling\n" -msgstr "" -"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n" -" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n" +msgid "input_file: read error (%s)\n" +msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 -msgid " idct and motion compensation acceleration \n" -msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n" +#: src/input/input_file.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" +msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 -msgid " motion compensation acceleration only\n" -msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n" +#: src/input/input_file.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: File not found: >%s<\n" +msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 -msgid " no XvMC support \n" -msgstr " žiadna XvMC podpora \n" +#: src/input/input_file.c:437 src/input/input_gnome_vfs.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_file: File empty: >%s<\n" +msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 -#, c-format -msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +#: src/input/input_file.c:658 +msgid "file input plugin" +msgstr "modul vstupu zo súboru" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 -msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 -#, fuzzy -msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" +#: src/input/input_file.c:1027 +msgid "file browsing start location" +msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" +#: src/input/input_file.c:1028 +msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 -#, c-format -msgid "" -"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" -msgstr "" +#: src/input/input_file.c:1035 +msgid "list hidden files" +msgstr "zobraziť skryté súbory" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 -#, fuzzy +#: src/input/input_file.c:1036 msgid "" -"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " +"files." msgstr "" -"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 -#, fuzzy -msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" +#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 +msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" +msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" +#: src/input/input_http.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" +msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 -msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" +#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 +#, c-format +msgid "input_http: read error %d\n" +msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 -msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" -msgstr "" -"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n" +#: src/input/input_http.c:627 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Pripájam sa na HTTP server..." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 -#, fuzzy -msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" -msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" +#: src/input/input_http.c:819 +#, c-format +msgid "input_http: invalid http answer\n" +msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 -msgid "" -"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " -"video image. Try using different values if you see the video showing through " -"other windows." -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:825 +#, c-format +msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 -msgid "enable chroma keying" -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 +#: src/input/input_http.c:843 +#, c-format +msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 -msgid "" -"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " -"into each frame." -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: content length = % bytes\n" +msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 -msgid "enable multi-buffering" -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." +msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 -msgid "" -"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " -"memory." -msgstr "" +#: src/input/input_http.c:996 +msgid "http input plugin" +msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 +#: src/input/input_http.c:1062 #, fuzzy -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "HTTP proxy host" +msgstr "adresa http proxy" + +#: src/input/input_http.c:1062 +msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 +#: src/input/input_http.c:1066 #, fuzzy -msgid "" -"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "port http proxy" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/input_http.c:1066 +msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" -"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 +#: src/input/input_http.c:1076 #, fuzzy -msgid "" -"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "meno používateľa pre http proxy" + +#: src/input/input_http.c:1077 +msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" -"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +#: src/input/input_http.c:1080 #, fuzzy -msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "heslo pre http proxy" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 -#, fuzzy -msgid "" -"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +#: src/input/input_http.c:1081 +msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" -"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " -"port.\n" -" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" +#: src/input/input_http.c:1084 +msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "" -"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " -"farebného priestoru a škálovania.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 src/video_out/video_out_xv.c:1470 -#, fuzzy -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/input/input_http.c:1085 msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " +"ignored.\n" +"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " +"(full match required)." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 -#, fuzzy -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" +#: src/input/input_mms.c:443 +msgid "mms streaming input plugin" +msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +#: src/input/input_mms.c:479 src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 #, fuzzy -msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 src/video_out/video_out_xv.c:1547 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 src/video_out/video_out_xv.c:1548 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 -msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." -msgstr "" +msgid "network bandwidth" +msgstr "Sieťové prenosové pásmo" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +#: src/input/input_mms.c:480 src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 msgid "" -"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" -"This option, when turned on, makes the driver try to\n" -"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " +"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " +"requirements of the same stream." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 -msgid "Unichrome cpu save" -msgstr "" +#: src/input/input_mms.c:489 +msgid "MMS protocol" +msgstr "MMS protokol" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 +#: src/input/input_mms.c:490 +#, fuzzy msgid "" -"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" -"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" -"Experimental.\n" +"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" +"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" +"Vyberte protokol nad MMS. TCP je lepšie, ale možno budete potrebovať HTTP za " +"firewall-om." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 -msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 +#, c-format +msgid "input_net: socket(): %s\n" +msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 -msgid "" -"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" -"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 +#, c-format +msgid "input_net: connect(): %s\n" +msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 -msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 +#, c-format +msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 -msgid "" -"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" -"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 +#, c-format +msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" +msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 src/video_out/video_out_xv.c:1628 -msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" -msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia" +#: src/input/input_net.c:510 +msgid "net input plugin as shipped with xine" +msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "red intensity" -msgstr "" +#: src/input/input_pnm.c:262 +msgid "pnm streaming input plugin" +msgstr "modul vstupu z prúdu pnm" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 -msgid "The intensity of the red colour components." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:603 +#, c-format +msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "green intensity" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:760 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" +msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 -msgid "The intensity of the green colour components." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:836 +#, c-format +msgid "input_pvr: read error (%s)\n" +msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "blue intensity" -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#, c-format +msgid "input_pvr: error opening device %s\n" +msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 -msgid "The intensity of the blue colour components." -msgstr "" +#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" -msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" +#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 +msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" +msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 -msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" -msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n" +#: src/input/input_pvr.c:1528 +msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" +msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 -msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" -msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n" +#: src/input/input_pvr.c:1554 +msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" +msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 -msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" -msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n" +#: src/input/input_pvr.c:1555 +msgid "The path to the device of your WinTV card." +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 +#: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format -msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" -msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n" +msgid "socket(): %s.\n" +msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 -#, fuzzy -msgid "video overlay colour key red component" -msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" +#: src/input/input_rtp.c:195 +msgid "IP address specified is multicast\n" +msgstr "Špecifikovaná IP adresa je multicast\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 -#, fuzzy -msgid "video overlay colour key green component" -msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" +#: src/input/input_rtp.c:204 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 -#, fuzzy -msgid "video overlay colour key blue component" -msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" +#: src/input/input_rtp.c:212 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 -msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11" +#: src/input/input_rtp.c:219 +#, c-format +msgid "bind(): %s.\n" +msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1239 src/video_out/video_out_fb.c:852 -#, fuzzy -msgid "framebuffer device name" -msgstr "zariadenie framebufferu" +#: src/input/input_rtp.c:239 +#, c-format +msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" +msgstr "Nemôžem nájsť adresu rozhrania %s:%s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1240 src/video_out/video_out_fb.c:853 -msgid "" -"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." +#: src/input/input_rtp.c:257 +#, c-format +msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "" +"zlyhala funkcia setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIG) (kernel s podporou " +"multicastingu?): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 -msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer" +#: src/input/input_rtp.c:279 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'.\n" +msgstr "nemožno zistiť adresu '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_aa.c:311 -msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" -msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice" +#: src/input/input_rtp.c:289 +#, c-format +msgid "unable to bind to '%s'.\n" +msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 -msgid "use hardware acceleration if available" -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:317 +#, c-format +msgid "recv(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 -msgid "" -"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " -"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " -"if things go wrong." -msgstr "" +#: src/input/input_rtp.c:605 +msgid "RTP: stopping reading thread...\n" +msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 -msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" -msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n" +#: src/input/input_rtp.c:608 +msgid "RTP: reading thread terminated\n" +msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 -msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" -msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n" +#: src/input/input_rtp.c:623 +#, c-format +msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" +msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 -msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer" +#: src/input/input_rtp.c:640 +#, c-format +msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" +msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/video_out/video_out_none.c:279 -msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje" +#: src/input/input_rtp.c:746 +msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" +msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine" -#: src/video_out/video_out_xv.c:296 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +#: src/input/input_rtsp.c:284 +msgid "rtsp streaming input plugin" +msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp" -#: src/video_out/video_out_xv.c:306 -msgid "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +#: src/input/input_smb.c:158 +msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "" -"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" +msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n" + +#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 #, c-format -msgid "" -"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +msgid "stdin: failed to open '%s'\n" +msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_xv.c:346 -msgid "" -"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 +msgid "stdin streaming input plugin" +msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 -msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" -msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" +#: src/input/input_v4l.c:379 +msgid "Buffer underrun..." +msgstr "Buffer dáta odtiekli..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 -msgid "" -"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " -"port.\n" -" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" -msgstr "" -"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " -"port.\n" -" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" - -#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " -"conversion and scaling.\n" -msgstr "" -"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " -"farebného priestoru a škálovania.\n" +#: src/input/input_v4l.c:383 +msgid "Buffer overrun..." +msgstr "Buffer pretiekol..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" +#: src/input/input_v4l.c:386 +msgid "Adjusting..." +msgstr "Prispôsobovanie sa..." -#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 -msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" +#: src/input/input_v4l.c:660 +msgid "Tuner name not found\n" +msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 -msgid "OpenGL renderer" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1876 +msgid "v4l tv input plugin" +msgstr "modul vstupu z tv v4l" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 -msgid "" -"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" -"\n" -"2D_Tex_Fragprog\n" -"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " -"slice\n" -"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" -"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" -"\n" -"2D_Tex\n" -"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " -"slice.\n" -"2D_Tex_Tiled\n" -"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " -"textured\n" -"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" -"Image_Pipeline\n" -"This module uses glDraw() to render the images.\n" -"Only accelerated on few drivers.\n" -"Does not interpolate on scaling.\n" -"\n" -"Cylinder\n" -"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" -"\n" -"Environment_Mapped_Torus\n" -"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1880 +msgid "v4l radio input plugin" +msgstr "modul vstupu z rádia v4l" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 -msgid "OpenGL minimum framerate" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1912 +#, fuzzy +msgid "v4l video device" +msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 -msgid "" -"Minimum framerate for animated render routines.\n" -"Ignored for static render routines.\n" -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1913 +#, fuzzy +msgid "The path to your Video4Linux video device." +msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 -msgid "" -"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" -"it also reduces flickering a lot.\n" -"It should not have any performance impact." -msgstr "" +#: src/input/input_v4l.c:1938 +#, fuzzy +msgid "v4l radio device" +msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +#: src/input/input_v4l.c:1939 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" -msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG" +msgid "The path to your Video4Linux radio device." +msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" -#: src/video_out/x11osd.c:276 -msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka " -"zakázané.\n" +#: src/input/input_vcd.c:850 +msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" +msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n" -#: src/video_out/x11osd.c:289 -msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n" +#: src/input/input_vcd.c:856 +#, c-format +msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" +msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n" -#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 -msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" -msgstr "" -"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka " -"zakázané.\n" +#: src/input/input_vcd.c:923 +msgid "Video CD input plugin" +msgstr "modul vstupu z Video CD" -#: src/video_out/x11osd.c:348 +#: src/input/input_vcd.c:968 #, c-format -msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n" -"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +msgid "unable to open %s: %s.\n" +msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#: src/input/input_vcd.c:1044 #, c-format -msgid "" -"video_out_xshm: %s: allocating image\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" -"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" +msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 -msgid "" -"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" -"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" +#: src/input/input_vcd.c:1098 +#, fuzzy +msgid "device used for VCD playback" +msgstr "zariadenie pre mono výstup" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 +#: src/input/input_vcd.c:1099 msgid "" -"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" -"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " +"VideoCDs with." msgstr "" -"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" -"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1157 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" -"a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"VAROVANIE: aktuálna hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n" -"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n" -"\n" +msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" +msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 -msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" -msgstr "" -"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" +#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 +#, c-format +msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" +msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 -msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" -msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 +#, c-format +msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" +msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1303 -msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" -msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X" +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 +msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" +msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:792 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 #, c-format -msgid "" -"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" -" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" -"video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n" -" Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n" +"rtsp_session: rtsp server typu '%s' nie je zatiaľ podporovaný. prepáčte.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:927 -msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" -msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n" +#: src/input/media_helper.c:148 +#, c-format +msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" +msgstr "input_dvd: Zariadenie %s zlyhalo pri otvorení počas volania eject\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#: src/input/mms.c:561 +msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." +msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..." + +#: src/input/mmsh.c:201 +msgid "libmmsh: send error\n" +msgstr "libmmsh: chyba posielania\n" + +#: src/input/mmsh.c:246 #, c-format -msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" -msgstr "video_out_fb: %d video RAM buffere dostupné.\n" +msgid "libmmsh: bad response format\n" +msgstr "libmmsh: zlý formát odpovede\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#: src/input/mmsh.c:252 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " -"buffers\n" -" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" -" the frame buffer resolution might help.\n" -msgstr "" -"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo je iba %d buffrov\n" -" k dispozícii, čo je menej neždoporučených %d buffrov. Zníženie\n" -" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n" +msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: presmerovanie 3xx nie je implementované: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" -" do not support screen panning (used for frame flips).\n" -msgstr "" -"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo lebo kernel " -"ovládač\n" -" nepodporuje screen panning (používaný pre prepínanie snímkov).\n" +#: src/input/mmsh.c:259 +#, c-format +msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#: src/input/mmsh.c:267 #, c-format -msgid "" -"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" -" a depth of 16 bpp is recommended!\n" -"\n" -msgstr "" -"WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n" -" hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n" -"\n" +msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" +msgstr "libmmsh: Presmerovanie umiestnenia nie je implementované\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 -msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" -msgstr "" -"výstupný xine video modul s použitím Linux kernelového frame buffer " -"zariadenia" +#: src/input/mmsh.c:476 +msgid "Connecting MMS server (over http)..." +msgstr "Pripájanie na MMS server (cez http)..." -#: src/video_out/video_out_caca.c:318 -msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" -msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice" +#: src/input/mmsh.c:657 +#, c-format +msgid "invalid url\n" +msgstr "neplatné url\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 -msgid "video layer buffering mode" -msgstr "" +#: src/input/mmsh.c:662 +#, c-format +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "nepodporovaný protokol\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 +msgid "Buffering..." +msgstr "Buffering..." + +#: src/input/pnm.c:617 +#, c-format msgid "" -"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " -"give a smoother playback, but consume more video memory." +"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" +"%s\n" msgstr "" +"input_pnm: získaná spáva od servra počas čítania prúdu:\n" +"%s\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 -msgid "wait for vertical retrace" -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:755 +#, c-format +msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" +msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 -msgid "" -"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " -"entire screen (\"vertical retrace\")." -msgstr "" +#: src/input/pnm.c:766 +msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" +msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/input/vcd/vcdio.c:222 #, fuzzy -msgid "enable video color key" -msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" +msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" +msgstr "SEEK_CUR neimplementované pre nenulové offsety" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 -msgid "" -"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " -"video image." -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdio.c:250 +msgid "SEEK_END not implemented yet." +msgstr "SEEK_END neimplementované zatiaľ." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 -#, fuzzy -msgid "video color key" -msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" +#: src/input/vcd/vcdio.c:253 +msgid "seek not implemented yet for" +msgstr "skok neimplementovaný zatiaľ pre" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -msgid "" -"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " -"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 +msgid "bad item type" +msgstr "zlý typ položky" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 -msgid "flicker filtering" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 +msgid "bad entry number" +msgstr "zlé číslo záznamu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 -msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 +msgid "bad segment number" +msgstr "zlé číslo segmentu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 -msgid "field parity" -msgstr "" +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 +msgid "Error in getting current segment number" +msgstr "Chyba pri získavaní aktuálneho čísla segmentu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 +msgid "Should have converted this above" +msgstr "Vyššie uvedené by malo byť prevedené" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 +msgid "failed to find a device with a VCD" +msgstr "zlyhalo hľadanie zariadenia s VCD" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 +msgid "was passed a null class parameter" +msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 +msgid "Invalid current entry type" +msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 msgid "" -"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" -"\"=disabled)." -msgstr "" +"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " +msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 -msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 +#, fuzzy +msgid "selection has no RETURN entry" +msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 +msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 #, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" -msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" +msgid "selection has no NEXT entry" +msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 #, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" +msgid "selection has no PREVIOUS entry" +msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 +msgid "Unknown event type: " +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 #, fuzzy -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" -msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" +msgid "VCD default type to use on autoplay" +msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 +#, fuzzy msgid "" -"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" +"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " +"vcd:///dev/dvd:" msgstr "" +"Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v MRL, napr. vcd:// " +"alebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" +msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 -#, c-format -msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 +#, fuzzy +msgid "" +"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " +"for CD drives." msgstr "" +"Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD " +"mechaniky." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 -msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 +#, fuzzy +msgid "VCD position slider range" +msgstr "rozsah ukazovateľa pozície" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 +#, fuzzy msgid "" -"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " -"accelerated.\n" -msgstr "" - -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 -msgid "video layer id (auto: -1)" -msgstr "" +"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." +msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 -msgid "Select the video output layer by its id." -msgstr "" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 +#, fuzzy +msgid "VCD read-ahead caching?" +msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" -msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 +msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." +msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB." -msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." +msgid "automatically advance VCD track/entry" +msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 -msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 +#, fuzzy +msgid "" +"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " +"only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" +"Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo " +"stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 #, fuzzy -msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." -msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." +msgid "show 'rejected' VCD LIDs" +msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 -msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +msgid "" +"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " +"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " +"(*) appended to the MRL." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" - -#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#, fuzzy +msgid "VCD format string for display banner" +msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" +" %A : The album information\n" +" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" +" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" +" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +" %N : The current number of the above - a decimal number\n" +" %P : The publisher ID\n" +" %p : The preparer ID\n" +" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +" %T : The track number\n" +" %V : The volume set ID\n" +" %v : The volume ID\n" +" A number between 1 and the volume count.\n" +" %% : a %\n" +msgstr "" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 +#, fuzzy +msgid "VCD format string for stream comment field" +msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " +"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " +"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" +"See the help for the title_format for the meanings of these." +msgstr "" +"Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. " +"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, " +"%F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 +#, fuzzy +msgid "VCD debug flag mask" +msgstr "debugovacia maska príznakov" + +#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +msgid "" +"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" +" 1: Meta information\n" +" 2: input (keyboard/mouse) events\n" +" 4: MRL parsing\n" +" 8: Calls from external routines\n" +" 16: routine calls\n" +" 32: LSN changes\n" +" 64: Playback control\n" +" 128: Debugging from CDIO\n" +" 256: Seeks to set location\n" +" 512: Seeks to find current location\n" +"1024: Still-frame\n" +"2048: Debugging from VCDINFO\n" +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:742 src/libdts/xine_dts_decoder.c:546 +msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" +msgstr "POMOC! iba mono audio ovládač?!\n" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:805 +#, fuzzy +msgid "A/52 volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:806 +msgid "" +"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " +"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " +"so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " +"the given volume." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:814 +#, fuzzy +msgid "use A/52 dynamic range compression" +msgstr "povoliť a/52 dynamickú úpravu rozsahu" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:815 +msgid "" +"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " +"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " +"easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." +msgstr "" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:822 +#, fuzzy +msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" +msgstr "povoliť audio zmiešanie na 2.0 priestorové stereo" + +#: src/liba52/xine_a52_decoder.c:823 +msgid "" +"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " +"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " +"matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " +"that the additional channels are mixed into the stereo signal." +msgstr "" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:131 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:140 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n" + +#: src/libfaad/xine_faad_decoder.c:151 +#, fuzzy +msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" +msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:120 #, c-format -msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:164 +#, c-format +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:256 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" + +#: src/libffmpeg/ff_audio_decoder.c:265 +msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" + +#: src/libffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:157 +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:175 +#, fuzzy +msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:335 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:364 +msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:399 +msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:818 +#, c-format +msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" +msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1516 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 postprocessing quality" +msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania" + +#: src/libffmpeg/ff_video_decoder.c:1517 +msgid "" +"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" +"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " +"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " +"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " +"much." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:167 +#, fuzzy +msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" +msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:168 +msgid "" +"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " +"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" +"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:175 +msgid "constant quality mode" +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:176 +msgid "" +"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " +"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " +"will use constant bitrate mode." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#, fuzzy +msgid "minimum compression" +msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +msgstr "" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:189 +#, fuzzy +msgid "maximum quantizer" +msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér" + +#: src/libffmpeg/ffmpeg_encoder.c:190 +msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:241 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:241 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_streaminfo_read failed: %d\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:315 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:315 msgid "libmusepack: data after last frame ignored\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:326 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:326 msgid "libmusepack: mpc_decoder_initialise failed\n" msgstr "" -#: src/libmusepack/xine_decoder.c:346 src/libmusepack/xine_decoder.c:361 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:346 +#: src/libmusepack/xine_musepack_decoder.c:361 #, c-format msgid "libmusepack: mpc_decoder_decode failed: %d\n" msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:192 +#: src/libreal/real_common.c:107 +#, fuzzy +msgid "path to RealPlayer codecs" +msgstr "cesta k real player kódekom, ak sú nainštalované" + +#: src/libreal/real_common.c:108 +msgid "" +"If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " +"here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " +"\"drvc.so\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use them " +"to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " +"information on how to install the codecs." +msgstr "" + +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:164 +msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" +msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 +#, c-format +msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" +msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:287 +#, c-format +msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:301 +#, c-format +msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" +msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n" + +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:338 +msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" +msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n" + +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:192 #, fuzzy msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Povoliť skyté titulky v MPEG-2 prúdoch" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:193 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:200 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:200 #, fuzzy msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Schéma skrytých titulkov popredie/pozadie" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:201 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:207 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:207 #, fuzzy msgid "standard closed captioning font" msgstr "Štandardný font skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:208 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:214 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:214 #, fuzzy msgid "italic closed captioning font" msgstr "Font kurzívy skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:215 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:221 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:221 #, fuzzy msgid "closed captioning font size" msgstr "Veľkosť fontu skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:222 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:226 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:226 #, fuzzy msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Prispôsobenie centrovania skrytých titulkov" -#: src/libspucc/xine_decoder.c:227 +#: src/libspucc/xine_cc_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:480 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:480 #, fuzzy msgid "font for external subtitles" msgstr "Font pre externé titulky" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:486 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:486 #, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" -#: src/libspucmml/xine_decoder.c:532 +#: src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c:532 #, fuzzy msgid "encoding of subtitles" msgstr "Kódovanie titulkov" -#: src/input/vcd/vcdio.c:222 +#: src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c:621 #, fuzzy -msgid "SEEK_CUR not implemented for non-zero offset" -msgstr "SEEK_CUR neimplementované pre nenulové offsety" - -#: src/input/vcd/vcdio.c:250 -msgid "SEEK_END not implemented yet." -msgstr "SEEK_END neimplementované zatiaľ." - -#: src/input/vcd/vcdio.c:253 -msgid "seek not implemented yet for" -msgstr "skok neimplementovaný zatiaľ pre" +msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" +msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:191 -msgid "failed to find a device with a VCD" -msgstr "zlyhalo hľadanie zariadenia s VCD" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +#, fuzzy +msgid "default duration of subtitle display in seconds" +msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:328 -msgid "was passed a null class parameter" -msgstr "bol poslaný parameter neznámej triedy" +#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 +msgid "" +"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " +"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " +"in the subtitle being shown until the next one takes over." +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:972 -msgid "Invalid current entry type" -msgstr "Neplatný typ aktuálnej položky" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:948 +msgid "subtitle size" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:996 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:949 msgid "" -"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " -msgstr "Video CD modul s PBC a podporou pre: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1097 -#, fuzzy -msgid "selection has no RETURN entry" -msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1126 -msgid "DEFAULT selected, but PBC is not on." +"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " +"relative to the window size." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1131 -#, fuzzy -msgid "selection has no NEXT entry" -msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1139 -#, fuzzy -msgid "selection has no PREVIOUS entry" -msgstr "výber nemá ďaľšiu položku" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1146 -msgid "Unknown event type: " -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1446 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1493 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Vyššie uvedená správa má neznámu log. úroveň vcdimageru" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1824 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:955 #, fuzzy -msgid "VCD default type to use on autoplay" -msgstr "predvolený typ, ktorý sa použije na automat. prehratie VCD" +msgid "subtitle vertical offset" +msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1825 -#, fuzzy +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:956 msgid "" -"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or " -"vcd:///dev/dvd:" +"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " +"evaluated relative to the window size." msgstr "" -"Jednotka prehrávania, ktorú použiť, keď nie je uvedená v MRL, napr. vcd:// " -"alebo vcd:///dev/dvd:" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1835 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:962 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:971 #, fuzzy -msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given" -msgstr "predvolené CD zariadenie použité pre VCD, pokiaľ nie je žiadne zadané" +msgid "font for subtitles" +msgstr "Font pre externé titulky" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1836 -#, fuzzy -msgid "" -"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " -"for CD drives." +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:963 +msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" -"Čo použiť ak nie je mechanika zadaná. Ak je zadané nič, xine preskenuje CD " -"mechaniky." - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846 -#, fuzzy -msgid "VCD position slider range" -msgstr "rozsah ukazovateľa pozície" - -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847 -#, fuzzy -msgid "" -"range that the stream playback position slider represents playing a VCD." -msgstr "Rozsah ukazovateľa pozície prehrávania použitého pri prehrávaní." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1855 -#, fuzzy -msgid "VCD read-ahead caching?" -msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:972 +msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1856 -msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." -msgstr "Na slabších strojoch by mohlo viesť k trhanému prehrávaniu" +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:978 +msgid "whether to use a freetype font" +msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1866 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:985 #, fuzzy -msgid "automatically advance VCD track/entry" -msgstr "Automaticky postupovať po stopách/položkách?" +msgid "encoding of the subtitles" +msgstr "Kódovanie titulkov" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867 -#, fuzzy +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:986 msgid "" -"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " -"only when playback control (PBC) is disabled." +"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " +"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " +"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " +"used." msgstr "" -"Ak je povolené, mali by sme automaticky postúpiť na ďaľšiu položku alebo " -"stopu. Použité iba ak nie je zapnutá kontola prehrávania (PBC)." -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:994 #, fuzzy -msgid "show 'rejected' VCD LIDs" -msgstr "Zobraziť 'odmietnuté' LID?" +msgid "use unscaled OSD if possible" +msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1877 +#: src/libsputext/xine_sputext_decoder.c:995 msgid "" -"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " -"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " -"(*) appended to the MRL." +"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " +"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " +"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " +"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " +"fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1888 +#: src/libw32dll/common.c:17 #, fuzzy -msgid "VCD format string for display banner" -msgstr "formát reťazca pre nápis na obrazovke" +msgid "path to Win32 codecs" +msgstr "cesta k win32 dll kódekom" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1889 +#: src/libw32dll/common.c:18 msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection.\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, ...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the above - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a %\n" +"If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " +"the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " +"Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " +"Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " +"to install the codecs." msgstr "" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914 -#, fuzzy -msgid "VCD format string for stream comment field" -msgstr "formátovací reťazec pre pole komentáru prúdu dát" +#: src/libw32dll/w32codec.c:588 +#, c-format +msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "w32codec: ICOpen zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " -"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " -"%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%.\n" -"See the help for the title_format for the meanings of these." -msgstr "" -"Formát použitý v titulku GUI. Podobá sa zadaniu unixového dátumu. " -"Špecifikátory formátu začínaju znakom percento. Špecifikátory sú %A, %C, %c, " -"%F, %I, %L, %N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." +#: src/libw32dll/w32codec.c:597 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) zlyhal: Chyba %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1927 -#, fuzzy -msgid "VCD debug flag mask" -msgstr "debugovacia maska príznakov" +#: src/libw32dll/w32codec.c:630 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressQuery zlyhal: Chyba %ld\n" -#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1928 +#: src/libw32dll/w32codec.c:641 +#, c-format +msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" +msgstr "w32codec: ICDecompressBegin zlyhal: Chyba %ld\n" + +#: src/libw32dll/w32codec.c:687 +#, c-format msgid "" -"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n" -" 1: Meta information\n" -" 2: input (keyboard/mouse) events\n" -" 4: MRL parsing\n" -" 8: Calls from external routines\n" -" 16: routine calls\n" -" 32: LSN changes\n" -" 64: Playback control\n" -" 128: Debugging from CDIO\n" -" 256: Seeks to set location\n" -" 512: Seeks to find current location\n" -"1024: Still-frame\n" -"2048: Debugging from VCDINFO\n" +"w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" +"w32codec: DS_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:94 -msgid "bad item type" -msgstr "zlý typ položky" +#: src/libw32dll/w32codec.c:698 +#, c-format +msgid "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" +msgstr "" +"w32codec: DMO_VideoDecoder zlyhal! neznámy kódek %08lx / zlé parametre?\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:458 -msgid "bad entry number" -msgstr "zlé číslo záznamu" +#: src/libw32dll/w32codec.c:818 src/libw32dll/w32codec.c:1487 +#, c-format +msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" +msgstr "w32codec: dekóder zlyhal pri štarte. Je '%s' nainštalovaný?\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:491 -msgid "bad segment number" -msgstr "zlé číslo segmentu" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1221 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) Neadekvátny audio formát\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:501 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "Chyba pri získavaní aktuálneho čísla segmentu" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1224 +#, c-format +msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" +msgstr "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen chyba %d\n" -#: src/input/vcd/vcdplayer.c:589 -msgid "Should have converted this above" -msgstr "Vyššie uvedené by malo byť prevedené" +#: src/libw32dll/w32codec.c:1243 +#, c-format +msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DirectShow zvuku\n" -#: src/input/input_pvr.c:603 +#: src/libw32dll/w32codec.c:1261 #, c-format -msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: nedá sa vytvoriť pvr súbor (%s)\n" +msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" +msgstr "w32codec: Chyba inicializácie DMO zvuku\n" -#: src/input/input_pvr.c:760 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" -msgstr "input_pvr: nedá sa otvoriť pvr súbor (%s)\n" +msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" +msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n" -#: src/input/input_pvr.c:836 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 #, c-format -msgid "input_pvr: read error (%s)\n" -msgstr "input_pvr: chyba pri čítaní (%s)\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/input/input_pvr.c:1152 src/input/input_pvr.c:1405 +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 #, c-format -msgid "input_pvr: error opening device %s\n" -msgstr "input_pvr: nemožno otvoriť zariadenie %s\n" +msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/input/input_pvr.c:1158 src/input/input_pvr.c:1411 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 +#, c-format +msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1420 -msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" -msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC zlyhal, možno sa API zmenilo?\n" +#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 +#, c-format +msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" +msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 -msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "modul vstupu z WinTV-PVR 250/350" - -#: src/input/input_pvr.c:1554 -msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" -msgstr "zariadenie použité pre WinTV-PVR 250/350 (pvr modul)" - -#: src/input/input_pvr.c:1555 -msgid "The path to the device of your WinTV card." +#: src/post/audio/stretch.c:264 +msgid "" +"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " +"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " +"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" -#: src/input/input_gnome_vfs.c:218 -msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "modul vstupu gnome-vfs dodávaný so xine" - -#: src/input/input_gnome_vfs.c:292 src/input/input_file.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File empty: >%s<\n" -msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" - -#: src/input/input_vcd.c:850 -msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" -msgstr "input_vcd: neplatné MRL. Použite vcdo:/<číslo stopy>\n" - -#: src/input/input_vcd.c:856 -#, c-format -msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" -msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0..%d)\n" +#: src/post/audio/upmix.c:137 +msgid "" +"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" +"Parameters\n" +" cut_off_freq\n" +"\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:923 -msgid "Video CD input plugin" -msgstr "modul vstupu z Video CD" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +msgid "" +"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " +"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " +"stream.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:968 -#, c-format -msgid "unable to open %s: %s.\n" -msgstr "nemožno otvoriť %s: %s.\n" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 +msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1044 +#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 #, c-format -msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" -msgstr "input_vcd: nemožno otvoriť %s: %s.\n" +msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" +msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/input/input_vcd.c:1098 -#, fuzzy -msgid "device used for VCD playback" -msgstr "zariadenie pre mono výstup" +#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 +msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +msgstr "" -#: src/input/input_vcd.c:1099 +#: src/post/audio/volnorm.c:150 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " -"VideoCDs with." +"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " +"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " +"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:591 -msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" +"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " +"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " +"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " +"explanation of each method.\n" +"\n" +" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" +"\n" +" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " +"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " +"to their original (non-interlaced) frames.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " +"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " +"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " +"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " +"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " +"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" +"\n" +" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " +"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " +"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " +"they were shot and eliminating the judder effect.\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " +"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " +"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " +"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " +"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " +"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " +"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" +"\n" +" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " +"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " +"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " +"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " +"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " +"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " +"usage.\n" +"\n" +"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" +"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" +"\n" msgstr "" +"Pokročilý tvtime/odprekladací modul s detekcoiu pulldown\n" +"Tento modul má za cieľ poskytnúť mechanizmy korekcie prekladania " +"porovnateľné s vysoko kvalitnými progresívnymi DVD prehrávačmi a takzvanými " +"zdvojovačmi riadkov, pre použitie s po monitormi, projektormi a inými " +"progresívnymi zobrazovacími zariadeniami.\n" +"\n" +"Parametre\n" +"\n" +" Method: Vybrať metódu/algoritmus na použitie, pozrite nižšie na " +"vysvetlenie metód.\n" +"\n" +" Enabled: Zapnutý/vypnutý modul.\n" +"\n" +" Pulldown: Vybrať detekčný 2-3 pulldown algoritmus. 24 snimk./s filmy ktoré " +"boli konvertované na NTSC môžu byť konvertované a rekonštruované do " +"originálnych (neprekladaných) snímkov.\n" +"\n" +" Framerate_mode: Vybraním 'full' bude odprekladané každého polsnímku do " +"unikátneho snímku pre televíznu a vyššiu kvalitu. Táto možnosť efektívne " +"zdvojnásobi rýchl.snímkov a vylepší plynulosť. Dodajme, že, hoci plných " +"59.94 snímk./s nie je m,ožné dosiahnuť s neupraveným Linuxovým jadrom 2.4l " +"(ktoré používa frekvenciu prerušenia 100Hz). Novér RedHat a 2.6 jadrá " +"používajú vyššie nastavenie HZ (512 a 1000, v poradí) a mali by dobre " +"fungovať.\n" +"\n" +" Judder_correction: Ak je povolené 2-3 pulldown a je deketovaný filmový " +"materiál, je možné obmedziť rýchlosť snímkov na pôvodne použitú rýchlosť (24 " +"snímkov/s). To spôsobí, že snímky budú rovnomerne rozložené v čase. Ich čas " +"bude súhlasiť a eliminuje sa trasenie..\n" +"\n" +" Use_progressive_frame_flag: Dobre zvládnuté prúdy MPEG2 používajú príznak " +"k indikáci progresívneho materiálu. Toto nastavenie riadi, či veríme či " +"neveríme tomuto príznaku (niektoré ojedinelé chybné prúdy mpeg2 ho nastavujú " +"zle)..\n" +"\n" +" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používa prekladaný formát obrazu, ktorý má veľmi " +"zlé zvislé farebné rozlíšenie. Prevzorkovánie farby na vyššie rozlišení prr " +"účely korekcie prekladania môže spôsobit vytvořenie artefaktov (napr. " +"farebné pruhy). Túto voľbu použite k zvislému rozmazaniu farby po korekcii " +"prekladania, čo odstráni tieto artefakty. Varovanie: náročné na CPU.\n" +"\n" +" Cheap_mode: Toto preskočí nákladnú konverziu obrazu YV12->YUY2 a rutiny " +"tvtime/dscaleru budú používané, ako by stále spracovávaly obrazy YUY2. " +"Samozrejme to nie je správne, nie všetky body budú vyhodnotené algoritmom " +"pre rozhodovanie o oblastiach ku korekcii a farba bude zpracována oddelene. " +"Toto dovolí luďom s nie tak rychlými strojmi, vyzkúšať si algoritmus " +"korekcie prekladania, v kompromise mezi kvalitou a využitím CPU.\n" +"\n" +"Metódy odprekladania: (Nie všetky metódy sú dostupné pre všetky plataformy)\n" +"\n" +"(OPRAV: vysvetlenie všetkých metód, skontr. tvtime/dscaler dokum... už som " +"lenivý)\n" +"\n" +"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n" -#: src/input/input_dvd.c:610 -#, c-format -msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" -msgstr "input_dvd: Chyba pri získavaní ďaľšieho bloku z DVD (%s)\n" - -#: src/input/input_dvd.c:1498 -msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" -msgstr "input_dvd: Nemožno otvoriť DVD zariadenie\n" +#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 +msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" +msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n" -#: src/input/input_dvd.c:1781 +#: src/post/goom/xine_goom.c:204 #, fuzzy -msgid "device used for DVD playback" -msgstr "zariadenie pre mono výstup" +msgid "frames per second to generate" +msgstr "Snímkov za sekundu generovaných Goom-om" -#: src/input/input_dvd.c:1782 +#: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "" -"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " -"playing DVDs." +"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " +"will also require more CPU power." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1800 -msgid "raw device set up for DVD access" -msgstr "" +#: src/post/goom/xine_goom.c:210 +#, fuzzy +msgid "goom image width" +msgstr "Šírka obrazu Goom v pixeloch" -#: src/input/input_dvd.c:1801 -msgid "" -"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " -"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " -"and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " -"important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " -"cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " -"once.\n" -"See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." +#: src/post/goom/xine_goom.c:211 +msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1814 -msgid "CSS decryption method" -msgstr "" +#: src/post/goom/xine_goom.c:215 +#, fuzzy +msgid "goom image height" +msgstr "Výška obrazu Goom v pixeloch" -#: src/input/input_dvd.c:1815 -msgid "" -"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " -"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " -"scrambled DVDs." +#: src/post/goom/xine_goom.c:216 +msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1823 +#: src/post/goom/xine_goom.c:222 #, fuzzy -msgid "path to the title key cache" -msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" +msgid "colorspace conversion method" +msgstr "Metóda konverzie priestoru farieb použitá Goom-om" -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "" -"Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " -"consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but DVD key caching." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1846 -msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" +"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" +"The available selections should be self-explaining." msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1847 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" -"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " -"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " -"DVD drives, this is purely software." -msgstr "" - -#: src/input/input_dvd.c:1853 -msgid "default language for DVD playback" +"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" +" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" +" w: the width of the picture\n" +" h: the height of the picture\n" msgstr "" +"Mosaico robí jednoduché obraz v obraze efekty.\n" +"\n" +"Parametre\n" +" pip_num: počet obrazových slotov, na ktoré sa použije nastavenie\n" +" x: x-ová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n" +" y: y-nová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n" +" w: šírka obrazu\n" +" h: výška obrazu\n" -#: src/input/input_dvd.c:1854 +#: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" -"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " -"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" -"The value must be a two character ISO639 language code." +"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" +"Prepínač môže byť použitý pre rýchle prepínanie medzi viacerými vstupmi.\n" +"\n" +"Parametre\n" +" select: počet vstupov, ktoré prejdú na výstup\n" -#: src/input/input_dvd.c:1860 -#, fuzzy -msgid "read-ahead caching" -msgstr "Použijeme kešovanie predčítaním?" - -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" -"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" -"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " -"of the DVD layer change on faster drives." +"Box blur does a simple blurring of the image.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Radius: size of the filter\n" +" Power: how often the filter should be applied\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" +"Box blur robí jednoduché rozmazanie obrazu.\n" +"\n" +"Parametre\n" +" Radius: veľkosť filtru\n" +" Power: ako často má byť filter použitý\n" +"\n" +"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -#: src/input/input_dvd.c:1867 -msgid "unit for the skip action" +#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +msgid "" +"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " +"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " +"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " +"will be inferred.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" +" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" +" Time: Temporal strength (default = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" +"Tento filter má za cieľ znížiť šum obrazu produkovaním vyhladených snímkov a " +"robením nehybného obrazu skutočne nehybným (to by malo zvýšiť " +"komprimovateľnosť). Môže byť zadané od 0 do 3 parametrov. Ak vynecháte " +"parameter, bude odhadnutá primeraná hodnota.\n" +"\n" +"Parametre\n" +" Luma: priestorová intenzita svetlosti (predvolené = 4)\n" +" Chroma: priestorová intenzita sýtosti (predvolené = 3)\n" +" Time: dočasná sila (predvolené = 6)\n" +"\n" +"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/input/input_dvd.c:1868 +#: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" -"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " -"buttons for example). The individual values mean:\n" +"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " +"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " +"controls in hardware.\n" "\n" -"skip program\n" -"will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " -"marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" +"Parameters\n" +" brightness\n" +" contrast\n" "\n" -"skip part\n" -"will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " -"on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " -"larger than programs\n" +"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " +"parameters.\n" "\n" -"skip title\n" -"will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " -"features on the DVD" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" +"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom " +"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu " +"harvérovo.\n" +"\n" +"Parametre\n" +" jas\n" +" kontrast\n" +"\n" +"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n" +"\n" +"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" -#: src/input/input_dvd.c:1883 -msgid "unit for seeking" +#: src/post/planar/eq2.c:359 +msgid "" +"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " +"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " +"adjustment.\n" +"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " +"are 1.0.\n" +"\n" +"Parameters\n" +" gamma\n" +" brightness\n" +" contrast\n" +" saturation\n" +" rgamma (gamma for the red component)\n" +" ggamma (gamma for the green component)\n" +" bgamma (gamma for the blue component)\n" +"\n" +"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " +"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " +"saturation.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" +"Alternatívny softvérový ekvalizér, ktorý pre jednoduchú úpravu svetlosti, " +"kontrastu a sýtosti používa vyhladávacie tabuľky (veľmi pomalé), dovoluje to " +"naviac gamma korekciu k nastaveniu jednoduchého jasu, kontrastu a " +"nasýtenia.\n" +"Používa ten istý optimalizovaný MMX kód ako 'eq' ak sú všetky gamma hodnoty " +"1.0.\n" +"\n" +"Parametre\n" +" gamma\n" +" jas\n" +" kontrast\n" +" sýtosť\n" +" rgamma (gamma pre červenú zložku)\n" +" ggamma (gamma pre zelenú zložku)\n" +" bgamma (gamma pre modrú zložku)\n" +"\n" +"Rozsahy hodnôt sú 0.1 - 10 pre gammy, -2 - 2 pre kontrast (negatívne hodnoty " +"spôsobia negatívny obraz), -1 - 1 pre jas a 0 - 3 pre sýtosť.\n" +"\n" +"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" -#: src/input/input_dvd.c:1884 +#: src/post/planar/expand.c:251 +#, fuzzy msgid "" -"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " -"values mean:\n" +"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " +"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " +"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " +"the black area so they don't cover the image.\n" "\n" -"seek in program chain\n" -"seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " -"representing the entire video stream of the current feature\n" +"Parameters (FIXME: better help)\n" +" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" +" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" +" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" +" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" "\n" -"seek in program\n" -"seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " -"chapter of the current feature" msgstr "" +"Expand modul je navrhnutý tak, aby prijímal snímky s lubovolnými pomermi " +"strán a konvertoval ich na 4:3 pomer pridaním čiernych pruhov navrch a " +"naspodok obrazu. To nám dovolí posunúť OSD a titulky tak, aby neprekrývali " +"obraz.\n" +"\n" +"Parametre (FIXME: lepšia nápoveda)\n" +" Enable_automatic_shift: Povoliť automatické posunutie\n" +" Overlay_y_offset: Manuálne zvislé posunutie\n" +"\n" -#: src/input/input_dvd.c:1895 -msgid "play mode when title/chapter is given" +#: src/post/planar/noise.c:402 +msgid "" +"Adds random noise to the video.\n" +"\n" +"Parameters:\n" +" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " +"8)\n" +" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " +"default: 5)\n" +" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " +"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " +"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" +" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" +" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"\n" +"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1896 +#: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" -"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" -"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" +"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" -"entire dvd\n" -"play the entire dvd starting on the specified position.\n" +"Parameters\n" "\n" -"one chapter\n" -"play just the specified title/chapter and then stop" msgstr "" +"FFmpeg libpostprocess modul.\n" +"\n" +"Parametre\n" +"\n" -#: src/input/input_file.c:203 -#, c-format -msgid "input_file: read error (%s)\n" -msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" - -#: src/input/input_file.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" -msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" - -#: src/input/input_file.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_file: File not found: >%s<\n" -msgstr "input_file: chyba pri čítaní (%s)\n" +#: src/post/planar/pp.c:114 +msgid "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +msgstr "" +"\n" +"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/input/input_file.c:658 -msgid "file input plugin" -msgstr "modul vstupu zo súboru" - -#: src/input/input_file.c:1027 -msgid "file browsing start location" -msgstr "začiatočné miesto prehliadania súborov" - -#: src/input/input_file.c:1028 -msgid "The browser to select the file to play will start at this location." -msgstr "" - -#: src/input/input_file.c:1035 -msgid "list hidden files" -msgstr "zobraziť skryté súbory" - -#: src/input/input_file.c:1036 +#: src/post/planar/unsharp.c:220 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " -"files." +"Unsharp mask / gaussian blur\n" +"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " +"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " +"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " +"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parameters\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " +"sharpen)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" msgstr "" +"Rozostrovacia maska /gausovské rozmazanie\n" +"Jemožné nastaviť šírku a výšku matice nepárnymi veľkosťami v oboch smeroch " +"(min = 3x3, max = 13x11 alebo 11x13, obyčajne niečo medzi 3x3 a 7x7) a " +"pomerné množstvo ostrosti/rozmazania pridaného k obrazu (rozumný rozsah by " +"mal byť -1.5 - 1.5).\n" +"\n" +"Parametre\n" +"\n" +" Luma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n" +"\n" +" Luma_matrix_height: Výška matice (musí byť nepárne)\n" +"\n" +" Luma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania " +"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n" +"\n" +" Chroma_matrix_height: Výška matice (mus'byť nepárne)\n" +"\n" +" Chroma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania " +"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n" +"\n" +"\n" +"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" -#: src/input/net_buf_ctrl.c:89 -msgid "Buffering..." -msgstr "Buffering..." - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "stdin: cannot seek back! (% > %)\n" -msgstr "stdin: nemôžem skočiť späť! (%lld > %lld)\n" - -#: src/input/input_stdin_fifo.c:254 -#, c-format -msgid "stdin: failed to open '%s'\n" -msgstr "stdin: nemožno otvoriť '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_aa.c:311 +msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" +msgstr "výstupný modul xine s použitím ascii-art knižnice" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:350 -msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "modul vstupu zo štandard. vstupu" +#: src/video_out/video_out_caca.c:318 +msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" +msgstr "výstupný video modul použitím Color AsCii Art knižnice" -#: src/input/input_dvb.c:881 -#, c-format -msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" -msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +msgid "video layer buffering mode" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2082 src/input/input_dvb.c:2910 -msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" -msgstr "input_dvb: tuner_set_channel zlyhal\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +msgid "" +"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " +"give a smoother playback, but consume more video memory." +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2710 -msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" -msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvb zariadenie\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +msgid "wait for vertical retrace" +msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2734 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +msgid "" +"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " +"entire screen (\"vertical retrace\")." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2745 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" -msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#, fuzzy +msgid "enable video color key" +msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/input/input_dvb.c:2768 -#, c-format -msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +msgid "" +"Enable using a color key to tell the graphics card where to overlay the " +"video image." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2775 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" -msgstr "input_dvb: zlyhalo otvorenie súboru dvb kanála '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#, fuzzy +msgid "video color key" +msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/input/input_dvb.c:2788 -#, c-format -msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 +msgid "" +"The color key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2794 -msgid "" -"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " -"channel.\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +msgid "flicker filtering" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2800 -msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2812 -msgid "" -"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" -"S)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +msgid "field parity" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2832 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 msgid "" -"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" -"T)\n" +"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" +"\"=disabled)." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2855 src/input/input_dvb.c:2881 -msgid "" -"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" -"C)\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2916 -#, c-format -msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" -msgstr "input_dvb: nemožno otvoriť dvr zariadenie '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" +msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 #, fuzzy -msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" -msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3000 -msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#, fuzzy +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" -#: src/input/input_dvb.c:3001 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 msgid "" -"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " -"frame." +"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3094 -msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "DVB (Digital TV) vstupný modul" - -#: src/input/input_dvb.c:3242 -msgid "Remember last DVB channel watched" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3243 -msgid "" -"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." -"dvb.last_channel. " +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#, c-format +msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3250 -msgid "Last DVB channel viewed" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3251 -msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +msgid "" +"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " +"accelerated.\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3257 -msgid "Number of dvb card to use." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3258 -msgid "" -"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "" -#: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 -#, c-format -msgid "input_net: socket(): %s\n" -msgstr "input_net: socket(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2013 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" +msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n" -#: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 -#, c-format -msgid "input_net: connect(): %s\n" -msgstr "input_net: connect(): %s\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1888 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using DirectFB." +msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." -#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224 -#, c-format -msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "input_net: nemožno zistiť adresu '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241 -#, c-format -msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" -msgstr "input_net: nemožno sa pripojiť k '%s'.\n" - -#: src/input/input_net.c:510 -msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "modul vstupu zo siete dodávaný so xine" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2006 +msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" -msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2095 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." +msgstr "výstupný modul xine s použitím DirectFB knižnice." -#: src/input/input_cdda.c:1668 -#, c-format -msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" -msgstr "input_cdda: úspešne pripojenie na cddb server '%s:%d'.\n" +#: src/video_out/video_out_directx.c:1238 +msgid "xine video output plugin for win32 using directx" +msgstr "výstupný video modul pre win32 použitím directx" -#: src/input/input_cdda.c:1673 +#: src/video_out/video_out_fb.c:792 #, c-format -msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" -msgstr "input_cdda: nemožno sa pripojiť na cddb server '%s:%d' (%s).\n" - -#: src/input/input_cdda.c:2707 -msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "CD Digital Audio (aka. CDDA)" +msgid "" +"video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" +" Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" +msgstr "" +"video_out_fb: sú podporované iba pravé farby truecolor/directcolor (%d).\n" +" Zkontrolujte 'fbset -i' alebo skúste 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2760 +#: src/video_out/video_out_fb.c:852 src/video_out/video_out_vidix.c:1239 #, fuzzy -msgid "device used for CD audio" -msgstr "zariadenie pre cdda mechaniku" +msgid "framebuffer device name" +msgstr "zariadenie framebufferu" -#: src/input/input_cdda.c:2761 +#: src/video_out/video_out_fb.c:853 src/video_out/video_out_vidix.c:1240 msgid "" -"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " -"for playing audio CDs." +"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2767 -msgid "query CDDB" -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_fb.c:927 +msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" +msgstr "video_out_fb: Váš video mód nebol rozpoznaný, prepáčte.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2767 +#: src/video_out/video_out_fb.c:984 +#, c-format +msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" +msgstr "video_out_fb: %d video RAM buffere dostupné.\n" + +#: src/video_out/video_out_fb.c:990 +#, c-format msgid "" -"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " -"for your audio CDs.\n" -"Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " -"retrieved from an internet server which might collect a profile of your " -"listening habits." +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " +"buffers\n" +" are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" +" the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" +"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo je iba %d buffrov\n" +" k dispozícii, čo je menej neždoporučených %d buffrov. Zníženie\n" +" rozlíšenia bufferu snímkov môže pomôcť.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2775 -#, fuzzy -msgid "CDDB server name" -msgstr "cddbp meno servera" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1001 +msgid "" +"WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" +" do not support screen panning (used for frame flips).\n" +msgstr "" +"WARNING: video_out_fb: Buffere s nulami sú ZAKÁZANÉ lebo lebo kernel " +"ovládač\n" +" nepodporuje screen panning (používaný pre prepínanie snímkov).\n" -#: src/input/input_cdda.c:2775 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1070 +#, c-format msgid "" -"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" -"This setting is security critical, because the sever will receive " -"information about your listening habits and could answer the queries with " -"malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." +"WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" +" a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" msgstr "" +"WARNING: video_out_fb: terajšia hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n" +" hĺbka 16 bit/bod je doporučená!\n" +"\n" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "cddbp port servra" +#: src/video_out/video_out_fb.c:1101 +msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" +msgstr "" +"výstupný xine video modul s použitím Linux kernelového frame buffer " +"zariadenia" -#: src/input/input_cdda.c:2783 -msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." +#: src/video_out/video_out_none.c:279 +msgid "xine video output plugin which displays nothing" +msgstr "výstupný xine video modul, ktorý nič nezobrazuje" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1889 +msgid "OpenGL renderer" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 -#, fuzzy -msgid "CDDB cache directory" -msgstr "cddbp cache adresár" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1890 +msgid "" +"The OpenGL plugin provides several render modules:\n" +"\n" +"2D_Tex_Fragprog\n" +"This module downloads the images as YUV 2D textures and renders a textured " +"slice\n" +"using fragment programs for reconstructing RGB.\n" +"This is the best and fastest method on modern graphics cards.\n" +"\n" +"2D_Tex\n" +"This module downloads the images as 2D textures and renders a textured " +"slice.\n" +"2D_Tex_Tiled\n" +"This module downloads the images as multiple 2D textures and renders a " +"textured\n" +"slice. Thus this works with smaller maximum texture sizes as well.\n" +"Image_Pipeline\n" +"This module uses glDraw() to render the images.\n" +"Only accelerated on few drivers.\n" +"Does not interpolate on scaling.\n" +"\n" +"Cylinder\n" +"Shows images on a rotating cylinder. Nice effect :)\n" +"\n" +"Environment_Mapped_Torus\n" +"Show images reflected in a spinning torus. Way cool =)" +msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2789 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1912 +msgid "OpenGL minimum framerate" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1913 msgid "" -"The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" -"This setting is security critical, because files with uncontrollable names " -"will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " -"used for anything but CDDB caching." +"Minimum framerate for animated render routines.\n" +"Ignored for static render routines.\n" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2797 -msgid "slow down disc drive to this speed factor" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1918 src/video_out/video_out_vidix.c:1015 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1486 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1461 src/video_out/video_out_xxmc.c:2468 +msgid "enable double buffering" msgstr "" -#: src/input/input_cdda.c:2798 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1919 msgid "" -"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " -"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " -"playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " -"so the slowdown should not affect playback performance.\n" -"A value of zero here will disable the slowdown." +"For OpenGL double buffering does not only remove tearing artifacts,\n" +"it also reduces flickering a lot.\n" +"It should not have any performance impact." msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:185 -#, c-format -msgid "socket(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1966 +#, fuzzy +msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" +msgstr "výstupný xine video modul, ktorý používa OpenGL - TNG" -#: src/input/input_rtp.c:195 -msgid "IP address specified is multicast\n" -msgstr "Špecifikovaná IP adresa je multicast\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:190 +msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:204 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:209 src/video_out/video_out_pgx32.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" +msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:212 +#: src/video_out/video_out_pgx32.c:216 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" +msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:219 -#, c-format -msgid "bind(): %s.\n" -msgstr "bind(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:281 +#, fuzzy +msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" -#: src/input/input_rtp.c:239 -#, c-format -msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" -msgstr "Nemôžem nájsť adresu rozhrania %s:%s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" -#: src/input/input_rtp.c:257 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:306 #, c-format -msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" -"zlyhala funkcia setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIG) (kernel s podporou " -"multicastingu?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:279 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:319 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'.\n" -msgstr "nemožno zistiť adresu '%s'.\n" +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" +msgstr "" -#: src/input/input_rtp.c:289 -#, c-format -msgid "unable to bind to '%s'.\n" -msgstr "nemožno sa naviazať k '%s'.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:340 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" -#: src/input/input_rtp.c:317 -#, c-format -msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "recv(): %s.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:355 +#, fuzzy +msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" -#: src/input/input_rtp.c:605 -msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "RTP: zastavujem čítacie vlákno...\n" - -#: src/input/input_rtp.c:608 -msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "RTP: čítacie vlákno ukončené\n" - -#: src/input/input_rtp.c:623 -#, c-format -msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" -msgstr "Otváranie >súbor:%s port:%d rozhranie:%s<\n" - -#: src/input/input_rtp.c:640 -#, c-format -msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" -msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:811 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, multi-buffering zakázaný\n" -#: src/input/input_rtp.c:746 -msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "modul vstupu zo siete protokolom RTP a UDP dodávaný s xine" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:843 +msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:450 -#, c-format -msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" -msgstr "rtsp: zlé mrl: %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:859 +msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" +msgstr "" +"video_out_pgx64: Varovanie: málo video pamäte, dvoj-buffering zakázaný\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:510 -#, c-format -msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" -msgstr "rtsp: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1397 +#, fuzzy +msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" +msgstr "video_out_pgx64: Chyba: nedostatočná veľkosť video pamäte\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:93 src/input/input_mms.c:479 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1439 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1453 src/video_out/video_out_xvmc.c:1446 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2435 #, fuzzy -msgid "network bandwidth" -msgstr "Sieťové prenosové pásmo" +msgid "video overlay colour key" +msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:94 src/input/input_mms.c:480 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" -"Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " -"when streaming servers offer different versions with different bandwidth " -"requirements of the same stream." +"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " +"video image. Try using different values if you see the video showing through " +"other windows." msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:109 -#, c-format -msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" -msgstr "rtsp_session: nemožno sa pripojiť k servru %s\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 +msgid "enable chroma keying" +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:143 -msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" -msgstr "rtsp_session: nemožno zaviesť reláciu\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1473 +msgid "" +"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " +"into each frame." +msgstr "" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:161 -#, c-format -msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 +msgid "enable multi-buffering" msgstr "" -"rtsp_session: rtsp server typu '%s' nie je zatiaľ podporovaný. prepáčte.\n" -#: src/input/input_v4l.c:379 -msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Buffer dáta odtiekli..." +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1477 +msgid "" +"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " +"memory." +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:383 -msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Buffer pretiekol..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:482 +msgid "use hardware acceleration if available" +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:386 -msgid "Adjusting..." -msgstr "Prispôsobovanie sa..." +#: src/video_out/video_out_sdl.c:483 +msgid "" +"When your system supports it, hardware acceleration provided by your " +"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " +"if things go wrong." +msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:660 -msgid "Tuner name not found\n" -msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:525 +msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" +msgstr "sdl musí emulovať 16 bitové povrchy, to všetko spomalí.\n" -#: src/input/input_v4l.c:1876 -msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "modul vstupu z tv v4l" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:562 +msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" +msgstr "video_out_sdl: plnoobrazovkový mód NIE JE podporovaný\n" -#: src/input/input_v4l.c:1880 -msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "modul vstupu z rádia v4l" +#: src/video_out/video_out_sdl.c:573 +msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" +msgstr "výstupný xine video modul používajúci Simple Direct Media Layer" -#: src/input/input_v4l.c:1912 -#, fuzzy -msgid "v4l video device" -msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" +#: src/video_out/video_out_stk.c:454 +msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" +msgstr "výstupný video modul použitím Libstk Surface Set-top Toolkit" -#: src/input/input_v4l.c:1913 -#, fuzzy -msgid "The path to your Video4Linux video device." -msgstr "cesta k video zariadeniu v4l" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:282 +msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YUY2 nepodporovaný vašou video kartou)\n" -#: src/input/input_v4l.c:1938 -#, fuzzy -msgid "v4l radio device" -msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:298 +msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +msgstr "video_out_syncfb: chyba. (YV12 nepodporované vašou graf. kartou)\n" -#: src/input/input_v4l.c:1939 -#, fuzzy -msgid "The path to your Video4Linux radio device." -msgstr "cesta k rádio zariadeniu v4l" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:940 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (3 roviny))\n" -#: src/input/input_pnm.c:262 -msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "modul vstupu z prúdu pnm" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:945 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:0 (2 roviny))\n" -#: src/input/mmsh.c:201 -msgid "libmmsh: send error\n" -msgstr "libmmsh: chyba posielania\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:950 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUV 4:2:2)\n" -#: src/input/mmsh.c:246 -#, c-format -msgid "libmmsh: bad response format\n" -msgstr "libmmsh: zlý formát odpovede\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:956 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje YUY2)\n" -#: src/input/mmsh.c:252 -#, c-format -msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: presmerovanie 3xx nie je implementované: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:963 +msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +msgstr "video_out_syncfb: info. (SyncFB modul podporuje RGB565)\n" -#: src/input/mmsh.c:259 -#, c-format -msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "libmmsh: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:968 +msgid "" +"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " +"RGB565)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: ruší sa. (SyncFB modul nepodporuje YV12, YUY2 ani RGB565)\n" -#: src/input/mmsh.c:267 -#, c-format -msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "libmmsh: Presmerovanie umiestnenia nie je implementované\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:987 +msgid "" +"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +msgstr "" +"video_out_syncfb: info. (ovládanie jasu/kontrastu nebude dostupné lebo váš " +"SyncFB kernel modul vyzerá veľmi zastaraný. Prosím pozrite README.syncfb " +"kôli ďalším informáciam ako ho aktualizovať.)\n" -#: src/input/mmsh.c:476 -msgid "Connecting MMS server (over http)..." -msgstr "Pripájanie na MMS server (cez http)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1011 +msgid "default number of frame repetitions" +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:657 -#, c-format -msgid "invalid url\n" -msgstr "neplatné url\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1012 +msgid "" +"This specifies how many times a single video frame will be displayed " +"consecutively." +msgstr "" -#: src/input/mmsh.c:662 -#, c-format -msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "nepodporovaný protokol\n" +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 +msgid "" +"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" +msgstr "" +"výstupný video modul xine použitím SyncFB modulu pre Matrox G200/G400 karty" -#: src/input/mms.c:561 -msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "Pripájanie k MMS serveru (cez tcp)..." +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1078 +#, fuzzy +msgid "SyncFB device name" +msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: src/input/pnm.c:617 -#, c-format +#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1079 msgid "" -"input_pnm: got message from server while reading stream:\n" -"%s\n" +"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different file, " +"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " +"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" -"input_pnm: získaná spáva od servra počas čítania prúdu:\n" -"%s\n" -#: src/input/pnm.c:755 -#, c-format -msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" -msgstr "input_pnm: nemožno sa pripojiť k '%s'\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "red intensity" +msgstr "" -#: src/input/pnm.c:766 -msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" -msgstr "input_pnm: zlyhalo nastavenie prúdu dát\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:993 +msgid "The intensity of the red colour components." +msgstr "" -#: src/input/input_smb.c:158 -msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "green intensity" msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:443 -msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "modul vstupu zo siete protokolom mms" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:998 +msgid "The intensity of the green colour components." +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:489 -msgid "MMS protocol" -msgstr "MMS protokol" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "blue intensity" +msgstr "" -#: src/input/input_mms.c:490 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the protocol to encapsulate MMS.\n" -"TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1003 +msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" -"Vyberte protokol nad MMS. TCP je lepšie, ale možno budete potrebovať HTTP za " -"firewall-om." -#: src/input/input_http.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" -msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1487 src/video_out/video_out_xvmc.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2469 +msgid "" +"Double buffering will synchronize the update of the video image to the " +"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " +"flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." +msgstr "" -#: src/input/input_http.c:400 src/input/input_http.c:943 -#, c-format -msgid "input_http: read error %d\n" -msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1063 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" +msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yuy2 formát\n" -#: src/input/input_http.c:627 -msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "Pripájam sa na HTTP server..." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1074 +msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" +msgstr "video_out_vidix: karta podporuje yv12 formát\n" -#: src/input/input_http.c:819 -#, c-format -msgid "input_http: invalid http answer\n" -msgstr "input_http: neplatná odpoveď http\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1090 +msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" +msgstr "video_out_vidix: Máte zlú verziu knižnice VIDIX\n" -#: src/input/input_http.c:825 -#, c-format -msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: presmerovanie 3xx: >%d %s<\n" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1098 +msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" +msgstr "video_out_vidix: Nemôžem nájsť funkčný VIDIX ovládač\n" -#: src/input/input_http.c:830 src/input/input_http.c:836 -#: src/input/input_http.c:843 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 #, c-format -msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: stav http nie je 2xx: >%d %s<\n" - -#: src/input/input_http.c:853 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: content length = % bytes\n" -msgstr "input_http: dĺžka obsahu = %Ld bajtov\n" - -#: src/input/input_http.c:922 -#, fuzzy, c-format -msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." -msgstr "input_http: chyba pri čítaní %d\n" - -#: src/input/input_http.c:996 -msgid "http input plugin" -msgstr "modul vstupu zo siete protokolom http" +msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" +msgstr "video_out_vidix: používam ovládač: %s od %s\n" -#: src/input/input_http.c:1062 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1158 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy host" -msgstr "adresa http proxy" +msgid "video overlay colour key red component" +msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/input/input_http.c:1062 -msgid "The hostname of the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1159 src/video_out/video_out_vidix.c:1166 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1173 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1440 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1454 src/video_out/video_out_xvmc.c:1447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2436 +msgid "" +"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " +"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" -#: src/input/input_http.c:1066 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1165 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "port http proxy" - -#: src/input/input_http.c:1066 -msgid "The port number of the HTTP proxy." -msgstr "" +msgid "video overlay colour key green component" +msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/input/input_http.c:1076 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1172 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "meno používateľa pre http proxy" +msgid "video overlay colour key blue component" +msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" -#: src/input/input_http.c:1077 -msgid "The user name for the HTTP proxy." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1204 +msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" +msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre x11" -#: src/input/input_http.c:1080 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "heslo pre http proxy" +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1286 +msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" +msgstr "výstupný video modul xine použitím libvidix pre linux frame buffer" -#: src/input/input_http.c:1081 -msgid "The password for the HTTP proxy." +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/input/input_http.c:1084 -msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbshm: shared memory error (address error) when allocating " +"image \n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/input/input_http.c:1085 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:177 +#, fuzzy msgid "" -"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " -"ignored.\n" -"If a domain name is prefixed with '=' then it is treated as a host name only " -"(full match required)." +"video_out_xcbshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/input/media_helper.c:148 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1100 src/video_out/video_out_xshm.c:1157 #, c-format -msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" -msgstr "input_dvd: Zariadenie %s zlyhalo pri otvorení počas volania eject\n" - -#: src/input/input_rtsp.c:284 -msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "modul vstupu zo siete protokolom rtsp" +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" +"a depth of 16 bpp is recommended!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"VAROVANIE: aktuálna hĺbka zobrazenia je %d. Pre lepší výkon\n" +"je doporučená hĺbka 16 bit/bod!\n" +"\n" -#: src/libspudvb/xine_decoder.c:621 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1113 #, fuzzy -msgid "dvbsub: cannot create timer thread\n" -msgstr "input_rtp: nemožno vytvoriť nové vlákno (%s)\n" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1272 -#, c-format -msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" -msgstr "bitplane: chyba pri ByteRun1 dekomprimácii\n" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1331 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 1 nie je podporovaný momentálne\n" - -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1338 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim Opt 2 nie je podporovaný momentálne\n" +msgid "video_out_xcbshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" +msgstr "" +"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1388 -#, c-format -msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ nie je podporovaný momentálne\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1212 +#, fuzzy +msgid "video_out_xcbshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" -#: src/libxinevdec/bitplane.c:1394 -#, c-format -msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" -msgstr "bitplane: Tento anim-typ nie je podporovaný momentálne\n" +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1242 src/video_out/video_out_xshm.c:1303 +msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" +msgstr "výstupný video xine modul použitím rozšírenia zdielanej pamäte MIT X" -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1506 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:272 #, fuzzy -msgid "default duration of subtitle display in seconds" -msgstr "Predvolený čas na skrytie titulkov v sekundách" - -#: src/libsputext/demux_sputext.c:1507 msgid "" -"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " -"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " -"in the subtitle being shown until the next one takes over." -msgstr "" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:948 -msgid "subtitle size" +"video_out_xcbxv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:949 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " -"relative to the window size." +"video_out_xcbxv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:955 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:300 #, fuzzy -msgid "subtitle vertical offset" -msgstr "Vertikálny posun titulkov (vzhľadom k velkosti okna)" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:956 msgid "" -"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " -"evaluated relative to the window size." +"video_out_xcbxv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xcbxv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:962 src/libsputext/xine_decoder.c:971 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1291 #, fuzzy -msgid "font for subtitles" -msgstr "Font pre externé titulky" - -#: src/libsputext/xine_decoder.c:963 -msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." -msgstr "" +msgid "video_out_xcbxv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:972 -msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1333 +#, fuzzy +msgid "" +"video_out_xcbxv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support " +"Xv?!\n" msgstr "" +"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " +"port.\n" +" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:978 -msgid "whether to use a freetype font" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xcbxv: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" +"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " +"farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:985 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1448 src/video_out/video_out_xv.c:1462 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1455 src/video_out/video_out_xxmc.c:2444 #, fuzzy -msgid "encoding of the subtitles" -msgstr "Kódovanie titulkov" +msgid "autopaint colour key" +msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:986 -msgid "" -"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " -"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " -"displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " -"used." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1449 src/video_out/video_out_xv.c:1463 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1456 src/video_out/video_out_xxmc.c:2445 +#, fuzzy +msgid "Make Xv autopaint its colorkey." +msgstr "Donútiť Xv automaticky kresliť svojou kľúčovou farbou" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:994 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1456 src/video_out/video_out_xv.c:1470 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2452 #, fuzzy -msgid "use unscaled OSD if possible" -msgstr "Použiť OSD bez zmeny mierky, ak je možné" +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "bilinearny škálovací mód (permedia 2/3)" -#: src/libsputext/xine_decoder.c:995 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1457 src/video_out/video_out_xv.c:1471 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2453 msgid "" -"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " -"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " -"does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " -"which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " -"fullscreen, but it works with all graphics cards." -msgstr "" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_spu: Zlyhalo otvorenie zariadenia titulkov %s (%s)\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:663 -msgid "requested button not available\n" -msgstr "požadované tlačidlo nedostupné\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: init librte zlyhal\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 -msgid "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " -"16\n" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" -"dxr3_mpeg_encoder: rte pracuje iba s rozmermi videa, ktoré sú násobkami 16\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: zlyhalo získanie rte kontextu.\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemohol vytvoriť kodec.\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 -#, fuzzy -msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: rte mpeg výstupná rýchlosť (kbit/s)" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1509 #, fuzzy -msgid "" -"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " -"mode. Higher values will increase quality and CPU usage." -msgstr "" -"Bitová rýchlosť, ktorú má mpeg kód. knižnica librte použiť pre dxr3 kódovací " -"mód" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nedá sa inicializovat kontext: %s\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 -#, c-format -msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: nemožno začať kódovanie: %s\n" - -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 -msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" -msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Nešlo naštartovať FAME knižnicu\n" +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1514 #, fuzzy -msgid "fame mpeg encoding quality" -msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódovania snímku" +msgid "video_out_xcbxv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 -msgid "" -"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " -"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1522 src/video_out/video_out_xv.c:1547 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2537 +msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie riadiaceho zariadenia %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1523 src/video_out/video_out_xv.c:1548 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2538 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 -msgid "use Pan & Scan info" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1529 src/video_out/video_out_xv.c:1554 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1524 +msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1530 src/video_out/video_out_xv.c:1555 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1525 msgid "" -"\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " -"encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" +"This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " +"processing settings instead.\n" "\n" -"only when forced\n" -"Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" +"From the old days of analog television, where the even and odd numbered " +"lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " +"to increase motion smoothness by also recording the lines at different " +"times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " +"show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " +"time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " +"known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " +"these artifacts. The individual values are:\n" "\n" -"use MPEG hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" +"none\n" +"Disables software deinterlacing.\n" "\n" -"use DVB hint\n" -"Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " -"use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." +"bob\n" +"Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" +"\n" +"weave\n" +"Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " +"for high detail in low movement scenes.\n" +"\n" +"greedy\n" +"Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" +"\n" +"onefield\n" +"Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" +"\n" +"onefieldxv\n" +"Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" +"\n" +"linearblend\n" +"Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " +"with medium CPU usage." msgstr "" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 -#, fuzzy -msgid "try to sync video every frame" -msgstr "Skúsiť zosynchronizovať každý snímok" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1584 src/video_out/video_out_xv.c:1628 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2618 +msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" +msgstr "výstupný video xine modul použitím MIT X video rozšírenia" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:202 msgid "" -"Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " -"not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " -"every now and then.\n" -"This is relevant for progressive video only (most PAL films)." +"video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte pri alokácii obrazu\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 -#, fuzzy -msgid "use smooth play mode" -msgstr "Použiť alternatívny Play mód" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 -msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie." - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 -#, fuzzy -msgid "correct frame durations in broken streams" -msgstr "Opraviť trvanie snímku v poškodených prúdoch" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:218 +#, c-format msgid "" -"Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " -"with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " -"erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " -"encounter such streams." +"video_out_xshm: %s: allocating image\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: %s: alokácia obrazu\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 -msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" -msgstr "dxr3_decode_video: zápis na zariadenie by blokoval. vyprázdňujem\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" -msgstr "dxr3_decode_video: zápis na video zariadenie zlyhal (%s)\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 -#, c-format -msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" -msgstr "dxr3_decode_video: WARNING: neznámy kód rýchlosti snímkov %d\n" - -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:228 msgid "" -"dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" +"video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" -"dxr3_decode_video: VAROVANIE: korigujem snímk. rýchlosť z PAL na NTSC\n" - -#: src/dxr3/dxr3.h:32 -#, fuzzy -msgid "DXR3 device number" -msgstr "Dxr3: Názov zariadenia" +"video_out_xshm: chyba dielanej pamäte (chyba adresy) pri alokácii obrazu\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/dxr3.h:33 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 msgid "" -"If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " -"to use here." +"video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 -#, fuzzy -msgid "SCR plugin priority" -msgstr "Dxr3: priorita SCR modulu" - -#: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 -msgid "" -"Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " -"system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " -"clock as sync source." +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1170 +msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: rozšírenie zdielanej pamäte MIT neprítomné na obrazovke.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 -msgid "swap odd and even lines" -msgstr "prehodiť párne a nepárne riadky" +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 +msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" +msgstr "video_out_xshm: váš video mód nebol rozoznaný, prepáčte :-(\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 +#: src/video_out/video_out_xv.c:296 msgid "" -"Swaps the even and odd field of the image.\n" -"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " -"screen." +"video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 -#, fuzzy -msgid "add black bars to correct aspect ratio" -msgstr "Pridať čierne pruhy na korekciu pomeru obrazu" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 +#: src/video_out/video_out_xv.c:306 msgid "" -"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " -"natively. This is needed to maintain proper image proportions." +"video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 -#, fuzzy -msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "dxr3: použije alternatívny mód pre prehratie mpeg kódovania" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xv.c:314 +#, c-format msgid "" -"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." -msgstr "Povolením tejto voľby sa použije hladšie prehrávanie." +"video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:282 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie ovládacieho zariadenia %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:346 +msgid "" +"video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 -#, c-format -msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" -msgstr "video_out_dxr3: Zlyhalo otvorenie video zariadenia %s (%s)\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1299 +msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xv: Xv rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:336 -#, fuzzy -msgid "encoder for non mpeg content" -msgstr "kóder pre nie mpeg obsah" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1336 +msgid "" +"video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" +msgstr "" +"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " +"port.\n" +" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:337 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1345 +#, c-format msgid "" -"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " -"the dxr3 handles only MPEG.\n" -"Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " -"\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" -"The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " -"with xine, so you do not need to install any additional library for that. " -"Even better is that libavcodec also provides high quality with low CPU " -"usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" -"\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " -"so these might fail to work." +"video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" +"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " +"farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder libavcodec nešiel spustiť.\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1520 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder rte nešiel spustiť.\n" +#: src/video_out/video_out_xv.c:1525 +msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:361 -msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" -msgstr "video_out_dxr3: Mpeg kóder fame nešiel spustiť.\n" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1593 +msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" +msgstr "výstupný video xine modul použitím XvMC X video rozšírenia" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:367 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1639 +msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" + +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1737 msgid "" -"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: Mpeg kódovanie zakázané.\n" -"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, " -"ale\n" -"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video " -"výstupného\n" -"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie " -"kódera.\n" +"video_out_xvmc: Xv rozšírenie je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " +"port.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:373 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1746 +#, c-format msgid "" -"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" -"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" -"video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " -"video out\n" -"video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " -"encoder.\n" +"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" +" for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: Neskompilovaný mpeg kóder.\n" -"video_out_dxr3: to je v poriadku, nepotrebujetie to na mpeg video ako DVD, " -"ale\n" -"video_out_dxr3:nebudete schopní prehrať nie-mpeg obsah použitím tohto video " -"výstupného\n" -"video_out_dxr3: ovládača. Pozrite README.dxr3 pre detaily konfigurácie " -"kódera.\n" +"video_out_xvmc: používam Xv port %ld z adaptéru %s\n" +" pre hardvérovú konverziu farebného priestoru a škálovania\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:388 -#, fuzzy -msgid "video output mode (TV or overlay)" -msgstr "Dxr3: video výst. mód (tv alebo overlay)" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1751 +msgid " idct and motion compensation acceleration \n" +msgstr " idct a akcelerácia kompenzácie pohybu \n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:389 -msgid "" -"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " -"values are:\n" -"\n" -"letterboxed tv\n" -"Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " -"standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " -"letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " -"right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " -"standalone DVD player.\n" -"\n" -"widescreen tv\n" -"Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " -"widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " -"screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " -"your.\n" -"\n" -"letterboxed overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " -"displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" -"This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " -"would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " -"the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" -"\n" -"widescreen overlay\n" -"Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " -"switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " -"of DXR3 overlay." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1753 +msgid " motion compensation acceleration only\n" +msgstr " iba akcelerácia kompenzácie pohybu\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -#, fuzzy -msgid "overlay colorkey value" -msgstr "Dx3: hodnota kľúčovej farby prekrývánia" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1755 +msgid " no XvMC support \n" +msgstr " žiadna XvMC podpora \n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:436 -msgid "" -"Hexadecimal RGB value of the key color.\n" -"You can try different values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode." -msgstr "" +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1756 +#, c-format +msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" +msgstr " S Prekrývaním = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:650 #, fuzzy -msgid "overlay colorkey tolerance" -msgstr "rozsah kľúčovej farby prekrývánia" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" -"A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" -"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " -"when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " -"when using a too low setting." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage failed\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage zlyhala\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:447 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 #, fuzzy -msgid "crop the overlay area at top and bottom" -msgstr "Orezať prekrývanú oblasť zhora a zdola na zamedzenie zelených riadkov" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:448 msgid "" -"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " -"if you see green lines at the top or bottom of the overlay." +"video_out_xxmc: XvShmCreateImage returned a zero size\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xv: XvShmCreateImage vrátila nulovú veľkosť\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:452 -msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" -msgstr "video_out_dxr3: prosím spustite autocal, prekrývanie zakázané\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: shared memory error in shmget: %s\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" +msgstr "" +"video_out_xv: chyba zdielanej pamäte v shmget: %s\n" +"video_out_xv: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:700 #, fuzzy -msgid "preferred tv mode" -msgstr "dxr3 preferovaný tv mód" - -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:462 msgid "" -"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" -"\n" -"ntsc: NTSC at 60Hz\n" -"pal: PAL at 50Hz\n" -"pal60: PAL at 60Hz\n" -"default: keep the card's setting" +"video_out_xxmc: x11 error during shared memory XImage creation\n" +"video_out_xxmc: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" +"video_out_xshm: x11 chyba pri vytváraní zdielanej pamäte XImage\n" +"video_out_xshm: => nepoužívam rozšírenie MIT Shared Memory.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:484 -msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" -msgstr "video_out_dxr3: nastavenie video módu zlyhalo.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2287 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: Xv extension not present.\n" +msgstr "video_out_xvmc: XvMC rozšírenie neprítomné.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:714 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2324 +#, fuzzy msgid "" -"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" -"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" +"video_out_xxmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " +"port.\n" +" Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: Potrebujete mpeg kóder na prehratie nie-mpeg videa na dxr3\n" -"video_out_dxr3: Čítajte README.dxr3 kôli detailom.\n" +"video_out_xv: rozšírenie Xv je prítomné, ale nenašiel som použiteľný yuv12 " +"port.\n" +" Vyzerá to tak, že vaša grafická karta nepodoruje Xv?!\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1373 -msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"video_out_xxmc: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " +"conversion and scaling.\n" msgstr "" -"video_out_dxr3: CHYBA Čítania init súboru prekrývania. Spustite autocal!\n" +"video_out_xv: používam Xv port %ld z adaptéru %s pre hardvérovú konverziu " +"farebného priestoru a škálovania.\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:130 -#, c-format -msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" -msgstr "libareal: (audio) Nedajú sa zistiť symboly - nekompatibilná dll: %s\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yv12 formát.\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:287 -#, c-format -msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: decoder init zlyhal, kód chyby: 0x%x\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2514 +#, fuzzy +msgid "video_out_xxmc: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje yuy2 formát.\n" -#: src/libreal/audio_decoder.c:301 -#, c-format -msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" -msgstr "libareal: chutné nastavenie dekódera zlyhalo, kód chyby: 0x%x\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2543 +msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." +msgstr "" -#: src/libreal/audio_decoder.c:338 -msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" -msgstr "libareal: ach, real môže mať viac ako 2 kanály ?\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2544 +msgid "" +"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" +"This option, when turned on, makes the driver try to\n" +"allocate 15 frames. A must for unichrome and live VDR.\n" +msgstr "" -#: src/libreal/xine_decoder.c:164 -msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" -msgstr "libreal: Chyba hľadania symbolov! (nekompatibilita verzii?)\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2550 +msgid "Unichrome cpu save" +msgstr "" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:204 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2551 msgid "" -"Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" -"This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " -"quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " -"computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " -"explanation of each method.\n" -"\n" -" Enabled: Enable/disable the plugin.\n" -"\n" -" Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " -"have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " -"to their original (non-interlaced) frames.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " -"frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " -"the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " -"not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " -"frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " -"(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" -"\n" -" Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " -"detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " -"FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " -"they were shot and eliminating the judder effect.\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " -"indicate progressive material. This setting control whether we trust this " -"flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " -"poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " -"deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " -"this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " -"artifacts. Warning: cpu intensive.\n" -"\n" -" Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " -"tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " -"images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " -"the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " -"processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " -"systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " -"usage.\n" -"\n" -"* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" -"Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" -"\n" +"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" +"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" +"Experimental.\n" msgstr "" -"Pokročilý tvtime/odprekladací modul s detekcoiu pulldown\n" -"Tento modul má za cieľ poskytnúť mechanizmy korekcie prekladania " -"porovnateľné s vysoko kvalitnými progresívnymi DVD prehrávačmi a takzvanými " -"zdvojovačmi riadkov, pre použitie s po monitormi, projektormi a inými " -"progresívnymi zobrazovacími zariadeniami.\n" -"\n" -"Parametre\n" -"\n" -" Method: Vybrať metódu/algoritmus na použitie, pozrite nižšie na " -"vysvetlenie metód.\n" -"\n" -" Enabled: Zapnutý/vypnutý modul.\n" -"\n" -" Pulldown: Vybrať detekčný 2-3 pulldown algoritmus. 24 snimk./s filmy ktoré " -"boli konvertované na NTSC môžu byť konvertované a rekonštruované do " -"originálnych (neprekladaných) snímkov.\n" -"\n" -" Framerate_mode: Vybraním 'full' bude odprekladané každého polsnímku do " -"unikátneho snímku pre televíznu a vyššiu kvalitu. Táto možnosť efektívne " -"zdvojnásobi rýchl.snímkov a vylepší plynulosť. Dodajme, že, hoci plných " -"59.94 snímk./s nie je m,ožné dosiahnuť s neupraveným Linuxovým jadrom 2.4l " -"(ktoré používa frekvenciu prerušenia 100Hz). Novér RedHat a 2.6 jadrá " -"používajú vyššie nastavenie HZ (512 a 1000, v poradí) a mali by dobre " -"fungovať.\n" -"\n" -" Judder_correction: Ak je povolené 2-3 pulldown a je deketovaný filmový " -"materiál, je možné obmedziť rýchlosť snímkov na pôvodne použitú rýchlosť (24 " -"snímkov/s). To spôsobí, že snímky budú rovnomerne rozložené v čase. Ich čas " -"bude súhlasiť a eliminuje sa trasenie..\n" -"\n" -" Use_progressive_frame_flag: Dobre zvládnuté prúdy MPEG2 používajú príznak " -"k indikáci progresívneho materiálu. Toto nastavenie riadi, či veríme či " -"neveríme tomuto príznaku (niektoré ojedinelé chybné prúdy mpeg2 ho nastavujú " -"zle)..\n" -"\n" -" Chroma_filter: DVD/MPEG2 používa prekladaný formát obrazu, ktorý má veľmi " -"zlé zvislé farebné rozlíšenie. Prevzorkovánie farby na vyššie rozlišení prr " -"účely korekcie prekladania môže spôsobit vytvořenie artefaktov (napr. " -"farebné pruhy). Túto voľbu použite k zvislému rozmazaniu farby po korekcii " -"prekladania, čo odstráni tieto artefakty. Varovanie: náročné na CPU.\n" -"\n" -" Cheap_mode: Toto preskočí nákladnú konverziu obrazu YV12->YUY2 a rutiny " -"tvtime/dscaleru budú používané, ako by stále spracovávaly obrazy YUY2. " -"Samozrejme to nie je správne, nie všetky body budú vyhodnotené algoritmom " -"pre rozhodovanie o oblastiach ku korekcii a farba bude zpracována oddelene. " -"Toto dovolí luďom s nie tak rychlými strojmi, vyzkúšať si algoritmus " -"korekcie prekladania, v kompromise mezi kvalitou a využitím CPU.\n" -"\n" -"Metódy odprekladania: (Nie všetky metódy sú dostupné pre všetky plataformy)\n" -"\n" -"(OPRAV: vysvetlenie všetkých metód, skontr. tvtime/dscaler dokum... už som " -"lenivý)\n" -"\n" -"* Používa niektoré algoritmy z tvtime a dscaler projektu.\n" -#: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 -msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" -msgstr "tvtime: Žiadna metóda odprekladania nie je dostupná, končím.\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2557 +msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colors" +msgstr "" -#: src/post/planar/denoise3d.c:136 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2558 msgid "" -"This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " -"still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " -"given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " -"will be inferred.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" -" Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" -" Time: Temporal strength (default = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" +"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colors\n" +"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" msgstr "" -"Tento filter má za cieľ znížiť šum obrazu produkovaním vyhladených snímkov a " -"robením nehybného obrazu skutočne nehybným (to by malo zvýšiť " -"komprimovateľnosť). Môže byť zadané od 0 do 3 parametrov. Ak vynecháte " -"parameter, bude odhadnutá primeraná hodnota.\n" -"\n" -"Parametre\n" -" Luma: priestorová intenzita svetlosti (predvolené = 4)\n" -" Chroma: priestorová intenzita sýtosti (predvolené = 3)\n" -" Time: dočasná sila (predvolené = 6)\n" -"\n" -"* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:220 -#, fuzzy -msgid "" -"Unsharp mask / gaussian blur\n" -"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " -"directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " -"and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " -"sane range should be -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " -"sharpen)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Remi Guyomarch\n" +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2563 +msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "" -"Rozostrovacia maska /gausovské rozmazanie\n" -"Jemožné nastaviť šírku a výšku matice nepárnymi veľkosťami v oboch smeroch " -"(min = 3x3, max = 13x11 alebo 11x13, obyčajne niečo medzi 3x3 a 7x7) a " -"pomerné množstvo ostrosti/rozmazania pridaného k obrazu (rozumný rozsah by " -"mal byť -1.5 - 1.5).\n" -"\n" -"Parametre\n" -"\n" -" Luma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n" -"\n" -" Luma_matrix_height: Výška matice (musí byť nepárne)\n" -"\n" -" Luma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania " -"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_width: Šírka matice (mus'byť nepárne)\n" -"\n" -" Chroma_matrix_height: Výška matice (mus'byť nepárne)\n" -"\n" -" Chroma_amount: Pomerné množstvo ostrosti/rozmazania " -"(=0 vypnuté, <0 rozmazanie, >0 ostrenie)\n" -"\n" -"\n" -"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" -#: src/post/planar/pp.c:108 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2564 msgid "" -"FFmpeg libpostprocess plugin.\n" -"\n" -"Parameters\n" -"\n" +"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" +"Alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n" msgstr "" -"FFmpeg libpostprocess modul.\n" -"\n" -"Parametre\n" -"\n" -#: src/post/planar/pp.c:114 -msgid "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +#: src/video_out/x11osd.c:276 src/video_out/xcbosd.c:270 +msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"\n" -"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" +"x11osd: XShape rozšírenie nedostupné. Prekrývanie bez zmien merítka " +"zakázané.\n" -#: src/post/planar/eq2.c:359 -msgid "" -"Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " -"gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " -"adjustment.\n" -"Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " -"are 1.0.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" gamma\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -" saturation\n" -" rgamma (gamma for the red component)\n" -" ggamma (gamma for the green component)\n" -" bgamma (gamma for the blue component)\n" -"\n" -"Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " -"result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " -"saturation.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +#: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/xcbosd.c:283 +msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" -"Alternatívny softvérový ekvalizér, ktorý pre jednoduchú úpravu svetlosti, " -"kontrastu a sýtosti používa vyhladávacie tabuľky (veľmi pomalé), dovoluje to " -"naviac gamma korekciu k nastaveniu jednoduchého jasu, kontrastu a " -"nasýtenia.\n" -"Používa ten istý optimalizovaný MMX kód ako 'eq' ak sú všetky gamma hodnoty " -"1.0.\n" -"\n" -"Parametre\n" -" gamma\n" -" jas\n" -" kontrast\n" -" sýtosť\n" -" rgamma (gamma pre červenú zložku)\n" -" ggamma (gamma pre zelenú zložku)\n" -" bgamma (gamma pre modrú zložku)\n" -"\n" -"Rozsahy hodnôt sú 0.1 - 10 pre gammy, -2 - 2 pre kontrast (negatívne hodnoty " -"spôsobia negatívny obraz), -1 - 1 pre jas a 0 - 3 pre sýtosť.\n" -"\n" -"* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" +"x11osd: chyba vytvorenia okna. Prekrývanie bez zmien merítka zakázané.\n" -#: src/post/planar/noise.c:402 +#: src/video_out/x11osd.c:297 src/video_out/x11osd.c:338 +#: src/video_out/xcbosd.c:293 +msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" +msgstr "" +"x11osd: chyba vytvorenia mapy bodov. Prekrývanie bez zmien merítka " +"zakázané.\n" + +#: src/video_out/x11osd.c:348 src/video_out/xcbosd.c:332 +#, c-format +msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2123 +msgid "disable exact alpha blending of overlays" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/alphablend.c:2124 msgid "" -"Adds random noise to the video.\n" +"If you experience a performance impact when an On Screen Display or other " +"overlays like DVD subtitles are active, then you might want to enable this " +"option.\n" +"The result is that alpha blending of overlays is less accurate than before, " +"but the CPU usage will be decreased as well." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:366 +#, c-format +msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "audio_decoder: žiaden modul nedostupný na spracovanie '%s'\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:383 +#, c-format +msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "audio_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:485 +msgid "number of audio buffers" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_decoder.c:486 +msgid "" +"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1078 +msgid "" +"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1220 +msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" +msgstr "zápis na zvukovú kartu zlyhal. Bolo odpojené USB zariadenie ?\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1373 +msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" +msgstr "8 bitov nepodporované ovládačom, konvertujem na 16bitov.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1381 +msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" +msgstr "mono nepodporované ovládačom, konvertujem na stereo.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:1387 +msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" +msgstr "stereo nepodporované ovládačom, konvertujem na mono.\n" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2041 +#, fuzzy +msgid "method to sync audio and video" +msgstr "zvolte metódu synchronizácie audia a videa" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2042 +msgid "" +"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " +"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " +"sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " +"clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " +"they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " +"after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " +"synchronized:\n" "\n" -"Parameters:\n" -" luma_strength: strength of noise added to luma channel (0-100, default: " -"8)\n" -" chroma_strength: strength of noise added to chroma channel (0-100, " -"default: 5)\n" -" quality: quality level of the noise. fixed: constant noise pattern; " -"temporal: noise pattern changes between frames; averaged temporal: smoother " -"noise pattern that changes between frames. (default: averaged temporal)\n" -" type: Type of noise: uniform or gaussian. (default: gaussian)\n" -" pattern: Mix random noise with a (semi)regular pattern. (default: False)\n" +"metronom feedback\n" +"This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " +"as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" -"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" +"resample\n" +"For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " +"DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " +"cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " +"shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " +"passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " +"form." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2070 +msgid "enable resampling" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2071 +msgid "" +"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " +"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " +"you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " +"automatically when necessary." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2078 +#, fuzzy +msgid "always resample to this rate (0 to disable)" +msgstr "ak !=0 vždy prevzorkovať na zvolenú frekv." + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2079 +msgid "" +"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " +"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " +"stream to be resampled to the given rate." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2088 +msgid "offset for digital passthrough" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2089 +msgid "" +"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " +"you can enter a fixed offset here to compensate.\n" +"The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2098 +msgid "play audio even on slow/fast speeds" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2099 +msgid "" +"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " +"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " +"pitch). If want to experiment preserving the pitch you may try the 'stretch' " +"audio post plugin instead." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2170 +#, fuzzy +msgid "startup audio volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2171 +#, fuzzy +msgid "The overall audio volume set at xine startup." +msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2174 +msgid "restore volume level at startup" +msgstr "obnoviť úroveň hlasitosti pri štarte" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2175 +#, fuzzy +msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." +msgstr "" +"ak toto nie je nastavené, xine sa nedotkne pri štarte nastavenia mixéru" + +#: src/xine-engine/audio_out.c:2205 +msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "audio_out: prepáč, toto sa nemalo stať, prosím reštartuj xine.\n" + +#: src/xine-engine/buffer.c:67 +#, c-format +msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/configfile.c:925 +#, c-format +msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." +msgstr "Aktuálny konfiguračný súbor bol modifikovaný novou verziou xine." + +#: src/xine-engine/configfile.c:1030 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" +msgstr "configfile: VAROVANIE: záloha konf.súboru do %s zlyhala\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1031 +msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" +msgstr "configfile: VAROVANIE: vaša konfigurácia nebude uložená\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1130 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" +msgstr "configfile: VAROVANIE: zápis konfigurácie %s zlyhal\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1131 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" +msgstr "configfile: VAROVANIE: odstraňujem možno poškodený konf. súbor %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1132 +#, c-format +msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" +msgstr "configfile: VAROVANIE: mali by ste skontrolovať záložný súbor %s\n" + +#: src/xine-engine/configfile.c:1267 +#, c-format +msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" +msgstr "configfile: položka '%s' nesmie byť modifikovaná z MRL\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:230 +#, fuzzy +msgid "info_helper: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" + +#: src/xine-engine/info_helper.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"info_helper: unsupported conversion %s -> UTF-8, no conversion performed\n" +msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid ": open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n" + +#: src/xine-engine/input_cache.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid ": input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 +#, c-format +msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" +msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie zapísaných dát: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 +#, c-format +msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" +msgstr "input_rip: zlyhalo čítanie vo vstupnom module\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 +#: src/xine-engine/input_rip.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: error writing to file % bytes: %s\n" +msgstr "input_rip: chyba pri zápise do súboru %lld bytov: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 +#, c-format +msgid "input_rip: open() function should never be called\n" +msgstr "input_rip: funkcia open() by nikdy nemala byť volaná\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed\n" +msgstr "input_rip: skok zlyhal\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 +#, c-format +msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" +msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "input_rip: % bytes dropped\n" +msgstr "input_rip: %lld bytov zahodených\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:563 +#, c-format +msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" +msgstr "input_rip: vstupný modul nedefinovaný!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:569 +#, c-format +msgid "" +"input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " +"'media.capture.save_dir'\n" +msgstr "" +"input_rip: cieľový adresár nebol špecifikovaný, prosím vyplnte voľbu 'media." +"capture.save_dir'\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:571 +msgid "" +"The stream save feature is disabled until you set media.capture.save_dir in " +"the configuration." +msgstr "" +"Schopnosť ukladania je zakázaná dovtedy kým nenastavíte media.capture." +"save_dir v konfigurácii." + +#: src/xine-engine/input_rip.c:578 +#, c-format +msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" +msgstr "input_rip: ukladanie/kešovanie z tohto zdroja nedovolené!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:580 +msgid "" +"xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " +"material?)" +msgstr "" +"xine nemá povolené ukladať z tohto zdroja. (možno autorsky chránenýmateriál?)" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:586 +#, c-format +msgid "input_rip: file name not given!\n" +msgstr "input_rip: nezadané meno súboru!\n" + +#: src/xine-engine/input_rip.c:628 +#, c-format +msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" +msgstr "input_rip: nemožno otvoriť súbor %s: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: waiting abandoned\n" +msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: waiting failed: %s\n" +msgstr "input_rip: skok zlyhal: %s\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:314 +msgid "failed to get status of socket" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:388 +#, c-format +msgid "io_helper: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "io_helper: File not found\n" +msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" + +#: src/xine-engine/io_helper.c:396 +#, c-format +msgid "io_helper: Connection Refused\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" +msgstr "" +"load_plugins: ignorujem modul %s, zlá verzia rozhrania %d (má byť %d)\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:384 +#, c-format +msgid "priority for %s decoder" msgstr "" -#: src/post/planar/expand.c:251 -#, fuzzy +#: src/xine-engine/load_plugins.c:395 +msgid "" +"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " +"than one decoder.\n" +"A priority of 0 enables the decoder's default priority." +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:423 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " +"use the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:440 +#, c-format +msgid "" +"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " +"the default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:496 +#, c-format +msgid "load_plugins: plugin %s found\n" +msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: static plugin found\n" +msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" +msgstr "load_plugins: nájdený modul: %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:526 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" +msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" +msgstr "load_plugins: neznámy typ modulu %d v %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:590 +#, c-format +msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" +msgstr "load_plugins: nemôžem naštartovať %s\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 +#, c-format msgid "" -"The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " -"converts them to a different aspect (4:3 by default) by adding black bars on " -"the top and bottom of the frame. This allows us to shift overlays down into " -"the black area so they don't cover the image.\n" -"\n" -"Parameters (FIXME: better help)\n" -" Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" -" Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" -" aspect: The target aspect ratio (default 4:3)\n" -" Centre_cut_out_mode: extracts 4:3 image contained in 16:9 frame\n" -"\n" +"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Expand modul je navrhnutý tak, aby prijímal snímky s lubovolnými pomermi " -"strán a konvertoval ich na 4:3 pomer pridaním čiernych pruhov navrch a " -"naspodok obrazu. To nám dovolí posunúť OSD a titulky tak, aby neprekrývali " -"obraz.\n" -"\n" -"Parametre (FIXME: lepšia nápoveda)\n" -" Enable_automatic_shift: Povoliť automatické posunutie\n" -" Overlay_y_offset: Manuálne zvislé posunutie\n" -"\n" +"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/eq.c:186 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 +#, c-format msgid "" -"Software equalizer with interactive controls just like the hardware " -"equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " -"controls in hardware.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" brightness\n" -" contrast\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Softvétový ekvalizér s interaktívným ovládaním tak ako pri hardvérovom " -"ekvalizéri pre karty, ktoré nepodporujú riadenie jasu a kontrastu " -"harvérovo.\n" -"\n" -"Parametre\n" -" jas\n" -" kontrast\n" -"\n" -"Poznámka: K ich nastaveniu je možne použiť ovládacie okno frontendu.\n" -"\n" -"* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" +"load_plugins: nemožno získať info modulu z %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/planar/boxblur.c:103 -msgid "" -"Box blur does a simple blurring of the image.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" Radius: size of the filter\n" -" Power: how often the filter should be applied\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" -msgstr "" -"Box blur robí jednoduché rozmazanie obrazu.\n" -"\n" -"Parametre\n" -" Radius: veľkosť filtru\n" -" Power: ako často má byť filter použitý\n" -"\n" -"* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 +#, c-format +msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" +msgstr "load_plugins: preskakujem nečitateľný adresár modulov: %s\n" -#: src/post/mosaico/switch.c:230 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:713 +#, c-format msgid "" -"Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" select: the number of the input which will be passed to the output\n" +"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Prepínač môže byť použitý pre rýchle prepínanie medzi viacerými vstupmi.\n" -"\n" -"Parametre\n" -" select: počet vstupov, ktoré prejdú na výstup\n" +"load_plugins: nemožno (fáza 2) otvoriť knižnicu modulov %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:273 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:739 +#, c-format +msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" +msgstr "load_plugins: Čo! %s neobsahuje informácie modulu.\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1305 +#, c-format +msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" +msgstr "load_plugins: neznáma stratégia %d zisťovánia obsahu\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1415 +#, c-format +msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" +msgstr "load_plugins: nájdený demultiplexor '%s'\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1726 +#, c-format +msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" +msgstr "load_plugins: zlyhalo načítanie výstupného audio modulu <%s>\n" + +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1729 msgid "" -"Mosaico does simple picture in picture effects.\n" -"\n" -"Parameters\n" -" pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" -" x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" -" w: the width of the picture\n" -" h: the height of the picture\n" +"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " +"driver.\n" msgstr "" -"Mosaico robí jednoduché obraz v obraze efekty.\n" -"\n" -"Parametre\n" -" pip_num: počet obrazových slotov, na ktoré sa použije nastavenie\n" -" x: x-ová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n" -" y: y-nová súradnica ľavého horného rohu obrazu\n" -" w: šírka obrazu\n" -" h: výška obrazu\n" +"load_plugins: auto-detekcia audio výstupu nenašla žiadne použiteľné audio " +"ovládače.\n" -#: src/post/audio/upmix.c:137 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" -"Parameters\n" -" cut_off_freq\n" -"\n" -"Note: It is possible to use frontend's control window to set these " -"parameters.\n" -"\n" +"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" +"%s\n" msgstr "" +"load_plugins: nemožno otvoriť knižnicu modulov %s:\n" +"%s\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:150 +#: src/xine-engine/osd.c:745 +#, c-format +msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" +msgstr "font '%s-%d' už načítaný, divné.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:757 +#, c-format +msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" +msgstr "načítanie fontu '%s' zlyhalo (%d < %d)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:767 +#, c-format +msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" +msgstr "zlá verzia fontu '%s'. očakávaná %d nájdená %d.\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:834 +msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" +msgstr "osd: nemôžem inicializovať ft2 knižnicu\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" +msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" +msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" +msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:895 +#, c-format +msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" +msgstr "osd: chyba načítania fontu %s s ft2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:905 +msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" +msgstr "osd: chyba pri nastavení veľkosti fontu (neškálovateľný font?)\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1021 +#, c-format msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" +"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " +"skipping\n" msgstr "" +"osd: neznáma sekvencia začínajúca s bytom 0x%02X v kódovaní \"%s\", " +"preskakujem\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:109 +#: src/xine-engine/osd.c:1077 +msgid "osd: can't find out current locale character set\n" +msgstr "osd: nemôžem zistiť aktuálnu kódovú stánku\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1087 +#, c-format +msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" +msgstr "osd: nepodporovaná konverzia %s -> %s, nebude vykonaná žiadna\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1142 src/xine-engine/osd.c:1310 +msgid "osd: font isn't defined\n" +msgstr "osd: font nie je definovaný\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1181 +msgid "osd: error loading glyph\n" +msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1187 +msgid "osd: error in rendering glyph\n" +msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní glyph\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1347 +#, c-format +msgid "osd: error loading glyph %i\n" +msgstr "osd: chyba zavedenia glyph %i\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1354 +msgid "osd: error in rendering\n" +msgstr "osd: chyba pri vykreslovaní\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:1611 +#, fuzzy +msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" +msgstr "Paleta (popredie-okraj-pozadie) použitá na titulky" + +#: src/xine-engine/osd.c:1612 msgid "" -"This filter will upmix a mono stream to stereo, by duplicating channels. " -"Alternatively, one may use this plugin to listen just one channel of a given " -"stream.\n" +"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " +"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " +"foreground-border-background." msgstr "" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:147 -msgid ": upmixing Mono to Stereo.\n" -msgstr "" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:380 +#, c-format +msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" +msgstr "video_decoder: nedostupný modul na spracovanie '%s'\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:152 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:459 #, c-format -msgid ": upmixing a single channel from original %d channel stream.\n" -msgid_plural ": upmixing a single channel from original %d channels stream.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" +msgstr "video_decoder: chyba, neznámy typ bufferu: %08x\n" -#: src/post/audio/upmix_mono.c:157 -msgid ": audio device not capable of AO_CAP_MODE_STEREO.\n" +#: src/xine-engine/video_decoder.c:495 +msgid "number of video buffers" msgstr "" -#: src/post/audio/stretch.c:264 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:496 msgid "" -"This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " -"by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " -"to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" +"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " +"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " +"increased latency and memory consumption." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:204 -#, fuzzy -msgid "frames per second to generate" -msgstr "Snímkov za sekundu generovaných Goom-om" +#: src/xine-engine/video_out.c:642 +#, c-format +msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" +msgstr "doručených %d rámcov, preskočených %d rámcov, zahodených %d rámcov\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:205 +#: src/xine-engine/video_out.c:815 +#, c-format msgid "" -"With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " -"will also require more CPU power." +"video_out: throwing away image with pts % because it's too old " +"(diff : %).\n" msgstr "" +"video_out: zahadzuje sa obraz s pts %, pretože už je príliš starý " +"(rozdiel: %).\n" -#: src/post/goom/xine_goom.c:210 -#, fuzzy -msgid "goom image width" -msgstr "Šírka obrazu Goom v pixeloch" +#: src/xine-engine/video_out.c:1794 +msgid "default number of video frames" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:211 -msgid "The width in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1795 +msgid "" +"The default number of video frames to request from xine video out driver. " +"Some drivers will override this setting with their own values." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:215 -#, fuzzy -msgid "goom image height" -msgstr "Výška obrazu Goom v pixeloch" +#: src/xine-engine/video_out.c:1834 +msgid "percentage of skipped frames to tolerate" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:216 -msgid "The height in pixels of the image to be generated." +#: src/xine-engine/video_out.c:1835 +msgid "" +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:222 -#, fuzzy -msgid "colorspace conversion method" -msgstr "Metóda konverzie priestoru farieb použitá Goom-om" +#: src/xine-engine/video_out.c:1840 +msgid "percentage of discarded frames to tolerate" +msgstr "" -#: src/post/goom/xine_goom.c:223 +#: src/xine-engine/video_out.c:1841 msgid "" -"You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" -"The available selections should be self-explaining." +"When more than this percentage of frames are not shown, because they were " +"not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:532 src/demuxers/demux_avi.c:646 -msgid "Restoring index..." -msgstr "Obnovujem index..." +#: src/xine-engine/video_out.c:1875 +msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" +msgstr "video_out: prepáč, toto sa nemalo stať, reštartuj xine.\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:632 src/demuxers/demux_avi.c:1687 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %\n" -msgstr "demux_avi: neplatný avi blok \"%c%c%c%c\" na poz. %lld\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 +msgid "horizontal image position in the output window" +msgstr "horizontálna pozícia obrazu vo výstupnom okne" -#: src/demuxers/demux_avi.c:827 -#, c-format -msgid "demux_avi: avi index is broken\n" -msgstr "demux_avi: index avi súboru je poškodený\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:390 +msgid "" +"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " +"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the very left\" and 100 \"at the very right\"." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %)\n" -msgstr "demux_avi: zlyhalo preskočenie videa na nasl. blok (poz. %lld)\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 +msgid "vertical image position in the output window" +msgstr "vertikálna pozícia obrazu vo výstupnom okne" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:212 -msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:398 +msgid "" +"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " +"you can adjust the position where the image will be placed.\n" +"The position is given as a percentage, so a value of 50 means \"in the middle" +"\", while 0 means \"at the top\" and 100 \"at the bottom\"." msgstr "" -#: src/demuxers/demux_film.c:188 -#, c-format -msgid "invalid FILM chunk size\n" -msgstr "neplatná veľkosť FILM bloku\n" - -#: src/demuxers/demux_film.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized FILM chunk\n" -msgstr "nerozoznaný FILM blok\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:405 +#, fuzzy +msgid "disable all video scaling" +msgstr "vypnúť všetky zmeny merítka (rýchle!)" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 -#, c-format -msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" -msgstr "demux_asf: varovanie: Prúd id=%d je kryptovaný.\n" +#: src/xine-engine/vo_scale.c:406 +msgid "" +"If you want the video image to be always shown at its original resolution, " +"you can disable all image scaling here.\n" +"This of course means that the image will no longer adapt to the size of the " +"video window and that videos with a pixel aspect ratio other than 1:1, like " +"anamorphic DVDs, will be shown distorted. But on the other hand, with some " +"video output drivers like XShm, where the image scaling is not hardware " +"accelerated, this can dramatically reduce CPU usage." +msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:430 -msgid "Media stream scrambled/encrypted" -msgstr "Media stream scrambled/encrypted" +#: src/xine-engine/xine.c:704 src/xine-engine/xine.c:811 +#: src/xine-engine/xine.c:850 src/xine-engine/xine.c:886 +#: src/xine-engine/xine.c:898 src/xine-engine/xine.c:911 +#: src/xine-engine/xine.c:924 src/xine-engine/xine.c:937 +#: src/xine-engine/xine.c:963 src/xine-engine/xine.c:988 +#: src/xine-engine/xine.c:1023 +msgid "xine: error while parsing mrl\n" +msgstr "xine: chyba pri spracovaní mrl\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:1637 +#: src/xine-engine/xine.c:740 #, c-format -msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" -msgstr "demux_asf: Zlá verzia ASX: %s\n" +msgid "xine: found input plugin : %s\n" +msgstr "xine: nájdený vstupný modul : %s\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:235 +#: src/xine-engine/xine.c:758 #, c-format -msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-8svx/16sv: neznáma kompresia: %d\n" +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: vstupný modul nemôže otvoriť MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:369 +#: src/xine-engine/xine.c:774 #, c-format -msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" -msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nemožno nájsť vstupný modul pre MRL [%s]\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:570 +#: src/xine-engine/xine.c:800 #, c-format -msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" -msgstr "iff: neznámy blok: %s\n" +msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: špecifikovaný demultiplexor %s nenaštartoval\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:105 +#: src/xine-engine/xine.c:836 #, c-format -msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznámy VOC blok typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n" +msgid "xine: join rip input plugin\n" +msgstr "xine: pripojený rip vstupný modul\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:120 -#, c-format -msgid "" -"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" -msgstr "neznáma VOC kompresia typu (0x%02X); prosím nahlásiť tvorcom xine\n" +#: src/xine-engine/xine.c:843 +msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" +msgstr "xine: chyba otvorenia modulu vstupu rip\n" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:802 +#: src/xine-engine/xine.c:874 #, c-format -msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" -msgstr "" -"stopa ogg: vorbis audio indikovaná, ale hlavička vorbis prúdu nenájdená.\n" +msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" +msgstr "xine: last_probed demultiplexor %s nenaštartoval\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 -#, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_block: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to " -"tvorcom xine.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:903 +msgid "ignoring video\n" +msgstr "ignorujem video\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:308 -msgid "" -"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" -msgstr "demux_mpeg_block: chyba! uvoľňujem. Prosím nahláste to tvorcom xine.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:916 +msgid "ignoring audio\n" +msgstr "ignorujem audio\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:640 -#, c-format -msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +#: src/xine-engine/xine.c:929 +msgid "ignoring subpicture\n" +msgstr "ignorujem titulky\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:942 +msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:650 +#: src/xine-engine/xine.c:1013 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_block: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " -"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" +msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" +msgstr "mrl titulkov otvorené '%s'\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:386 +#: src/xine-engine/xine.c:1017 +msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" +msgstr "xine: nemožno otvoriť mrl titulkov\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1049 #, c-format -msgid "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " -"to xine developers.\n" -msgstr "" -"xine-lib:demux_mpeg_pes: Nerozoznaný stream_id 0x%02x. Prosím nahláste to " -"tvorcom xine.\n" +msgid "xine: error while parsing MRL\n" +msgstr "xine: chyba pri spracovaní MRL\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:395 +#: src/xine-engine/xine.c:1056 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" -msgstr "demux_mpeg_pes: varovanie: dekódovanie PACK prúdu id=0x%x zlyhalo.\n" +msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" +msgstr "xine: zmeniť voľbu '%s' z MRL nie je dovolené\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:777 +#: src/xine-engine/xine.c:1076 #, c-format -msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varovanie: rezervovaných 10 bit hlavičky PES nenajdené\n" +msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" +msgstr "xine: nemožno nájsť demultiplexor pre >%s<\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:787 +#: src/xine-engine/xine.c:1092 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " -"encrypted (encryption mode %d)\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes: varovanie: hlavička PES indikuje, že tento prúd môže byť " -"zašifrovaný (režim šifrovania %d)\n" +msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" +msgstr "xine: nájdený modul demultiplexora %s\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1061 +#: src/xine-engine/xine.c:1112 #, c-format -msgid "" -"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " -"xine developers.\n" -msgstr "" -"demux_mpeg_pes:Nerozoznaný súkr. prúd 1 0x%02x. Prosím nahláste to tvorcom " -"xine.\n" +msgid "xine: demuxer failed to start\n" +msgstr "xine: demultiplexor nenaštartoval\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:192 +#: src/xine-engine/xine.c:1177 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" -msgstr "demux_wc3movie: SHOT blok refercoval neznámu paletu (%d >= %d)\n" +msgid "xine_play: no demux available\n" +msgstr "xine_play: demultiplexor nedostupný\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:406 +#: src/xine-engine/xine.c:1247 #, c-format -msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" -msgstr "demux_wc3movie: Bol problém pri nahrávaní blokov palety\n" +msgid "xine_play: demux failed to start\n" +msgstr "xine_play: demultiplexor nenaštartoval\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:104 +#: src/xine-engine/xine.c:1523 #, c-format -msgid "demux_snd: bad header parameters\n" -msgstr "demux_snd: zlé parametre hlavičky\n" +msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" +msgstr "xine: Špecifikovaný save_dir \"%s\" môže byť bezpečnostným rizikom.\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:149 -#, c-format -msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" -msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1528 +msgid "The specified save_dir might be a security risk." +msgstr "Špecifikovaný save_dir môže byť bezpečnostným rizikom." + +#: src/xine-engine/xine.c:1554 +msgid "xine: locale not supported by C library\n" +msgstr "xine: locale nepodporované vašou C knižnicou\n" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:167 +#: src/xine-engine/xine.c:1563 #, fuzzy -msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: výstupná rýchlosť libavcodec mpeg (kbit/s)" +msgid "media format detection strategy" +msgstr "Stratégia detekcie formátu médii" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 +#: src/xine-engine/xine.c:1564 msgid "" -"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " -"Higher values will increase quality and CPU usage.\n" -"This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." +"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " +"individual values are:\n" +"\n" +"default\n" +"First try to detect by content, then by file name extension.\n" +"\n" +"reverse\n" +"First try to detect by file name extension, then by content.\n" +"\n" +"content\n" +"Detect by content only.\n" +"\n" +"extension\n" +"Detect by file name extension only.\n" msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:175 -msgid "constant quality mode" -msgstr "" +#: src/xine-engine/xine.c:1582 +#, fuzzy +msgid "directory for saving streams" +msgstr "Cesta pre ukladanie prúdov" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:176 +#: src/xine-engine/xine.c:1583 msgid "" -"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " -"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " -"will use constant bitrate mode." +"When using the stream save feature, files will be written only into this " +"directory.\n" +"This setting is security critical, because when changed to a different " +"directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " +"you should be careful that the directory you specify is robust against any " +"content in any file." msgstr "" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:183 -#, fuzzy -msgid "minimum compression" -msgstr "iff-ilbm: neznáma kompresia: %d\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1594 +msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" +msgstr "dovoliť implicitné zmeny v konfigurácii (napr. cez MRL)" -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:184 -msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1595 +msgid "" +"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " +"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " +"or embedded into playlist will be executed.\n" +"This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " +"from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " +"configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" +"Ak je povolené, dovolíte xine zmentiť konfiguráciu bez explicitných akcii z " +"vašej strany. Napríklad konfiguračné zmeny požadované z MRL alebo vložené do " +"playlistu budú vykonané.\n" +"Toto nastavenie je kritické z hľadiska bezpečnosti, lebo xine môže dostať " +"MRL alebo playlisty z nedôverihodných vzdialených zdrojov. Ak im dovolíte " +"ľubovoľne meniť vašu konfiguráciu, môžete skončiť s úplne rozhodeným xine." -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:189 -#, fuzzy -msgid "maximum quantizer" -msgstr "Dxr3enc: Maximálny kvantizér" - -#: src/libffmpeg/xine_encoder.c:190 -msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." +#: src/xine-engine/xine.c:1609 +msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:120 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" - -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:164 -#, c-format -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nenašiel ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1610 +msgid "" +"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " +"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " +"occupied, too high values will freeze the player if the connection is lost." +msgstr "" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:256 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1962 +msgid "messages" +msgstr "správy" -#: src/libffmpeg/audio_decoder.c:265 -msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: nemôžem otvoriť dekóder\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1963 +msgid "plugin" +msgstr "modul" -#: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_audio_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" +#: src/xine-engine/xine.c:1964 +msgid "trace" +msgstr "trace" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:157 -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +msgid "Warning:" +msgstr "" -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:175 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 #, fuzzy -msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát snímku, DR1 nepovolený.\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:335 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nenájdený ffmpeg dekóder pre buf typu 0x%X\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:364 -msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: nedá sa otvoriť dekóder\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:399 -msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: priame vykreslovanie zapnuté\n" - -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:818 -#, c-format -msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" -msgstr "ffmpeg_video_dec: zväčšujem buffer na %d aby sa predišlo pretečeniu.\n" +msgid "Unknown host:" +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1516 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 postprocessing quality" -msgstr "kvalita ffmpeg mpeg-4 postspracovania" +msgid "Unknown device:" +msgstr "Udalosť neznámeho typu: " -#: src/libffmpeg/video_decoder.c:1517 -msgid "" -"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" -"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " -"result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " -"heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " -"much." +#: src/xine-engine/xine_interface.c:961 +msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:131 -#, fuzzy -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecOpen() failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecOpen() zlyhal.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:962 +msgid "Connection refused:" +msgstr "" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:140 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:963 #, fuzzy -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit2() zlyhal.\n" +msgid "File not found:" +msgstr "Meno tuneru nenájdené\n" -#: src/libfaad/xine_decoder.c:151 -#, fuzzy -msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" -msgstr "libfaad: libfaad faacDecInit() zlyhal.\n" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:964 +msgid "Read error from:" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:17 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:965 #, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " +msgid "Error loading library:" +msgstr "osd: chyba zavedenia glyph\n" -#: lib/hstrerror.c:18 -#, fuzzy -msgid "Unknown host" -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " +#: src/xine-engine/xine_interface.c:966 +msgid "Encrypted media stream detected" +msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:19 -msgid "No address associated with name" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:967 +msgid "Security message:" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:20 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:968 #, fuzzy -msgid "Unknown server error" -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "názov OSS audio zariadenia" -#: lib/hstrerror.c:21 -msgid "Host name lookup failure" +#: src/xine-engine/xine_interface.c:969 +msgid "Permission error" msgstr "" -#: lib/hstrerror.c:22 -#, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "Udalosť neznámeho typu: " +#: src/xine-engine/xine_interface.c:970 +msgid "File is empty:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "path to RealPlayer codecs" -#~ msgstr "cesta k real player kódekom, ak sú nainštalované" +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +msgid "memcopy method used by xine" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "path to Win32 codecs" -#~ msgstr "cesta k win32 dll kódekom" +#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +msgid "" +"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " +"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " +"this copying. Usually, the best method is detected automatically." +msgstr "" + +#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" +msgstr "Testovanie výkonnosti memcpy metód (menej je lepšie):\n" #~ msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" #~ msgstr "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) zlyhal.\n" -- cgit v1.2.3