From fc461e9913965d6fd7b0fb98432533e587ad775a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Caujolle-Bert Date: Sun, 19 Oct 2003 23:40:51 +0000 Subject: po update from Giovanni Venturi CVS patchset: 5550 CVS date: 2003/10/19 23:40:51 --- po/it.po | 245 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6659c67a7..e20e57b41 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of xine-lib.po to italiano +# translation of xine-lib.po to Italiano # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Giovanni Venturi , 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Giovanni Venturi , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 17:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-16 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-18 21:19+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Venturi \n" -"Language-Team: italiano \n" +"Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:304 src/audio_out/audio_alsa_out.c:997 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1212 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1249 @@ -29,9 +29,8 @@ msgid "device used for 4-channel output" msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:336 -#, fuzzy msgid "device used for 5+ channel output" -msgstr "dispositivo usato per output a 5 canali" +msgstr "dispositivo usato per output a 5+ canali" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:347 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1233 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1240 @@ -60,9 +59,8 @@ msgid "xine audio output plugin using kde artsd" msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" #: src/audio_out/audio_directx_out.c:882 src/audio_out/audio_directx_out.c:902 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" -msgstr "plugin output audio di xine che usa artsd di KDE" +msgstr "plugin output audio di xine che usa directx per win32" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:532 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" @@ -81,9 +79,8 @@ msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "plugin output audio di xine che usa libaudio di IRIX" #: src/audio_out/audio_none_out.c:219 -#, fuzzy msgid "xine dummy audio output plugin" -msgstr "pluging output audio di xine che usa esound" +msgstr "pluging output audio dummy di xine" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:718 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" @@ -161,40 +158,45 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " +"trovati\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione pes indica che questo stream " +"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:320 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: attenzione: lo stream PACK con id=0x%x non è riuscito nella " +"decodifica.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:670 msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" +"demux_mpeg_pes: attenzione: l'intestazione PES ha riservato 10 bit non " +"trovati\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" -"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione pes indica che questo stream " +"demux_mpeg_block: attenzione: l'intestazione PES indica che questo stream " "può essere cifrato (modalità di cifratura %d)\n" #: src/demuxers/demux_nsf.c:302 src/demuxers/demux_pva.c:423 #: src/demuxers/demux_roq.c:399 src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 #: src/demuxers/demux_str.c:557 -#, fuzzy msgid "input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "demux_roq.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n" +msgstr "non ci si può spostare nell'input, non è gestibile!\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:770 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" @@ -286,15 +288,15 @@ msgstr "Abilita questa opzione per stream con durata dei frame errata." #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: rte tasso di bit di output mpeg (kbit/s)" +msgstr "Dxr3enc: bitrate di output mpeg RTE (kbit/s)" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" msgstr "" -"Il tasso di bit che la libreria librte di codifica mpeg dovrebbe usare per " -"modo di codifica di dxr3" +"Il bitrate che la libreria librte di codifica mpeg dovrebbe usare per modo " +"di codifica di dxr3" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391 msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality" @@ -371,33 +373,31 @@ msgstr "dxr3 preferiva il modo TV" #: src/input/input_cdda.c:2608 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" -msgstr "" +msgstr "Audio Digitale CD (detto CDDA)" #: src/input/input_cdda.c:2659 -#, fuzzy msgid "device used for cdda drive" -msgstr "dispositivo usato per output a 4 canali" +msgstr "dispositivo usato per l'unità CDDA" #: src/input/input_cdda.c:2663 msgid "use cddb feature" -msgstr "" +msgstr "usa funzionalità CDDB" #: src/input/input_cdda.c:2667 msgid "cddbp server name" -msgstr "" +msgstr "nome server CDDBP" #: src/input/input_cdda.c:2671 msgid "cddbp server port" -msgstr "" +msgstr "porta server CDDBP" #: src/input/input_cdda.c:2676 msgid "cddbp cache directory" -msgstr "" +msgstr "derectory per cache CDDBP" #: src/input/input_dvb.c:1012 -#, fuzzy msgid "DVB (Digital TV) input plugin" -msgstr "plugin di input del file" +msgstr "plugin di input per DVB (TV Digitale)" #: src/input/input_file.c:115 #, c-format @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "mostra file nascosti" #: src/input/input_gnome_vfs.c:212 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" -msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" +msgstr "plugin di input gnome-vfs con xine" #: src/input/input_http.c:415 src/input/input_http.c:436 #, c-format @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "input_http: errore di lettura %d\n" #: src/input/input_http.c:647 msgid "Connecting HTTP server..." -msgstr "" +msgstr "Connessione in corso al server HTTP..." #: src/input/input_http.c:813 msgid "input_http: invalid http answer\n" @@ -455,24 +455,23 @@ msgstr "plugin di input http" #: src/input/input_http.c:973 msgid "http proxy username" -msgstr "" +msgstr "nome utente proxy http" #: src/input/input_http.c:976 msgid "http proxy password" -msgstr "" +msgstr "password proxy http" #: src/input/input_http.c:979 msgid "http proxy host" -msgstr "" +msgstr "host proxy http" #: src/input/input_http.c:983 msgid "http proxy port" -msgstr "" +msgstr "porta proxy http" #: src/input/input_mms.c:417 -#, fuzzy msgid "mms streaming input plugin" -msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" +msgstr "plugin di input per lo stream mms" #: src/input/input_net.c:115 #, c-format @@ -499,13 +498,12 @@ msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin di input della rete trasportato così con xine" #: src/input/input_pnm.c:272 -#, fuzzy msgid "pnm streaming input plugin" -msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" +msgstr "plugin di input per lo stream pnm" #: src/input/input_pvr.c:1562 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" -msgstr "" +msgstr "plugin di input WinTV-PVR 250/350" #: src/input/input_rtp.c:167 #, c-format @@ -573,47 +571,40 @@ msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin input RTP e UDP tarsportati così con xine" #: src/input/input_rtsp.c:288 -#, fuzzy msgid "rtsp streaming input plugin" -msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" +msgstr "plugin di input per lo stream rtsp" #: src/input/input_stdin_fifo.c:352 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" #: src/input/input_v4l.c:359 -#, fuzzy msgid "Buffer underrun..." -msgstr "Sto bufferizzando..." +msgstr "Buffer underrun..." #: src/input/input_v4l.c:363 -#, fuzzy msgid "Buffer overrun..." -msgstr "Sto bufferizzando..." +msgstr "Buffer overrun..." #: src/input/input_v4l.c:366 msgid "Adjusting..." -msgstr "" +msgstr "Sto aggiustando..." #: src/input/input_v4l.c:1930 -#, fuzzy msgid "v4l tv input plugin" -msgstr "plugin di input del file" +msgstr "plugin di input TV v4l" #: src/input/input_v4l.c:1934 -#, fuzzy msgid "v4l radio input plugin" -msgstr "plugin di input del file" +msgstr "plugin di input radio v4l" #: src/input/input_v4l.c:1967 -#, fuzzy msgid "path to the v4l video device" -msgstr "percorso del file locale del dispositivo VCD" +msgstr "percorso del dispositivo video v4l" #: src/input/input_v4l.c:1992 -#, fuzzy msgid "path to the v4l radio device" -msgstr "percorso del file locale del dispositivo VCD" +msgstr "percorso del dispositivo radio v4l" #: src/input/input_vcd.c:912 msgid "Video CD input plugin" @@ -625,25 +616,25 @@ msgstr "percorso del file locale del dispositivo VCD" #: src/input/mms.c:649 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." -msgstr "" +msgstr "Connessione in corso al server MMS (su TCP)..." #: src/input/mmsh.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: 3xx ridirezione: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: ridirezione 3xx non implementata: >%d %s<\n" #: src/input/mmsh.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" +msgstr "libmmsh: lo stato di http non è 2xx: >%d %s<\n" #: src/input/mmsh.c:395 msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" -msgstr "" +msgstr "libmmsh: redirezione della posizione non implementata\n" #: src/input/mmsh.c:725 msgid "Connecting MMS server..." -msgstr "" +msgstr "Connessione in corso al server MMS..." #: src/input/net_buf_ctrl.c:81 msgid "Buffering..." @@ -683,33 +674,31 @@ msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" msgstr "ffmpeg mpeg-4 qualità di post elaborazione" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:156 -#, fuzzy msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" -msgstr "Dxr3enc: rte tasso di bit di output mpeg (kbit/s)" +msgstr "Dxr3enc: bitrate di output mpeg libavcodec (kbit/s)" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:157 -#, fuzzy msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode" msgstr "" -"Il tasso di bit che la libreria librte di codifica mpeg dovrebbe usare per " +"Il bitrate che la libreria libavcodec di codifica mpeg dovrebbe usare per " "modo di codifica di dxr3" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:163 msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" -msgstr "" +msgstr "Dxr3enc: si affida al quantizzatore invece del bitrate" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" -msgstr "" +msgstr "Dxr3enc: quantizzatore minimo" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer" -msgstr "" +msgstr "Dxr3enc: quantizzatore massimo" #: src/libreal/audio_decoder.c:693 src/libreal/xine_decoder.c:610 msgid "path to real player codecs, if installed" -msgstr "" +msgstr "percorso per i codec di Real Player, se installato" #: src/libspucc/xine_decoder.c:223 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" @@ -736,24 +725,20 @@ msgid "Center-adjust closed captions" msgstr "Didascalie centrate" #: src/libsputext/xine_decoder.c:466 -#, fuzzy msgid "Subtitle size (relative window size)" -msgstr "dimensione sottotitoli (dimensione finestra relativa)" +msgstr "Dimensione sottotitolo (dimensione finestra relativa)" #: src/libsputext/xine_decoder.c:471 -#, fuzzy msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "spostamento verticale sottotitolo (dimensione finestra relativa)" +msgstr "Spostamento verticale sottotitolo (dimensione finestra relativa)" #: src/libsputext/xine_decoder.c:476 -#, fuzzy msgid "Font for external subtitles" -msgstr "fonte per sottotitoli esterni" +msgstr "Font per sottotitoli esterni" #: src/libsputext/xine_decoder.c:481 -#, fuzzy msgid "Encoding of subtitles" -msgstr "codifica dei sottotitoli" +msgstr "Codifica dei sottotitoli" #: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:493 msgid "font for external subtitles" @@ -831,21 +816,27 @@ msgstr "" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:83 src/libxinevdec/qtsmc.c:100 msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n" msgstr "" +"attenzione: il contatore dei blocchi è appena diventato negativo (ciò non " +"dovrebbe succedere)\n" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:129 #, c-format msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n" -msgstr "" +msgstr "Il primo pezzo di byte è 0x%02x invece di 0x1e\n" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:138 msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n" msgstr "" +"dimensione della parte MOV diversa dalla dimensione del pezzo codificato; si " +"usa la dimensione della parte MOV\n" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:271 #, c-format msgid "" "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n" msgstr "" +"Codice operativo %d sconosciuto nella parte rpza. Si saltano i restanti %d " +"byte della parte di dati.\n" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:139 #, c-format @@ -853,32 +844,44 @@ msgid "" "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk " "size\n" msgstr "" +"attenzione: la dimensione della parte MOV è diversa dalla dimensione della " +"parte codificata (%d != %d); si usa la dimensione della parte MOV\n" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:151 #, c-format msgid "" "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n" msgstr "" +"Il decodificatore SMC ha appena superato i limiti (puntatore stream = %d, " +"dimensione pezzo = %d)\n" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:158 #, c-format msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n" msgstr "" +"Il decodificatore SMC ha appena superato i limiti (puntatore di riga = %d, " +"altezza = %d)\n" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:181 #, c-format msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n" msgstr "" +"Si sono incontrati ripetutamente blocchi di codice operativo (%02X) ma non " +"si ne è ancora tradotto nessun\n" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:219 #, c-format msgid "" "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered yet\n" msgstr "" +"Si sono incontrati ripetutamente blocchi di codice operativo (%02X) ma non " +"sono ancora sufficienti per essere tradotti\n" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:490 msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" msgstr "" +"Codice operativo 0xF0 visto in pezzi di SMC (agli sviluppatori di xine " +"piacerebbe saperlo)\n" #: src/libxvid/xine_decoder.c:222 #, c-format @@ -896,39 +899,39 @@ msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:209 msgid "Frames per second to generate with Goom" -msgstr "" +msgstr "Frame per secondo da generare con Goom" #: src/post/goom/xine_goom.c:213 msgid "Goom image width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Larghezza in pixel di immagine Goom" #: src/post/goom/xine_goom.c:217 msgid "Goom image height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Altezza in pixel di immagine Goom" #: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "Colorspace conversion method used by Goom" -msgstr "" +msgstr "Metodo di conversione dello spazio dei colori usato da Goom" #: src/post/mosaico/mosaico.c:169 msgid "Default x position" -msgstr "" +msgstr "Posizione predefinita x" #: src/post/mosaico/mosaico.c:171 msgid "Default y position" -msgstr "" +msgstr "Posizione predefinita y" #: src/post/mosaico/mosaico.c:173 msgid "Default width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza predefinita" #: src/post/mosaico/mosaico.c:175 msgid "Default height" -msgstr "" +msgstr "Altezza predefinita" #: src/post/mosaico/switch.c:124 msgid "Default active stream" -msgstr "" +msgstr "Stream attivo predefinito" #: src/video_out/video_out_aa.c:301 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" @@ -940,9 +943,8 @@ msgstr "plugin di output video di xine che usa la libreria DirectFB." #: src/video_out/video_out_directx.c:1205 #: src/video_out/video_out_directx.c:1225 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin for win32 using directx" -msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" +msgstr "plugin di output video di xine per win32 che usa directx" #: src/video_out/video_out_fb.c:772 msgid "framebuffer device" @@ -958,9 +960,8 @@ msgstr "" "plugin di output video di xine che usa il dispositivo frame buffer di Linux" #: src/video_out/video_out_none.c:274 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin which displays nothing" -msgstr "plugin di output video di xine che usa libvidix per x11" +msgstr "plugin di output video di xine che non visualizza nulla" #: src/video_out/video_out_opengl.c:951 msgid "gamma correction for OpenGL driver" @@ -976,9 +977,8 @@ msgstr "plugin di output video di xine che usa l'SDML" #. printf("video_out_stk: get_description()\n"); #: src/video_out/video_out_stk.c:430 -#, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" -msgstr "plugin di output video di xine che usa la libreria art ascii" +msgstr "plugin di output video di xine che usa Libstk Surface Set-top Toolkit" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1005 msgid "" @@ -1079,62 +1079,63 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:679 msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" +"Il file di configurazione corrente è stato modificato da una nuova versione " +"di xine." #: src/xine-engine/input_rip.c:118 src/xine-engine/input_rip.c:237 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: la lettura di dati salvati non è riuscita: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:133 -#, fuzzy msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" -msgstr "plugin di input per lo stream di stdin" +msgstr "input_rip: la lettura tramite plugin di input non è riuscita\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:142 src/xine-engine/input_rip.c:268 #: src/xine-engine/input_rip.c:560 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: errore scrivendo nel file %lld byte: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:164 msgid "input_rip: open() function should never be called\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: la funzione open() non dovrebbe mai essere chiamata\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:292 src/xine-engine/input_rip.c:397 msgid "input_rip: seeking failed\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: spostamento non riuscito\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:348 src/xine-engine/input_rip.c:367 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: spostamento non riuscito: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:375 #, c-format msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: %lld byte eliminati\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:491 msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: plugin di input non definiti!\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:497 msgid "input_rip: ripping/caching is not permitted!\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: estrazione/caching non permessa!\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:503 msgid "input_rip: file name not given!\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: nome file non dato!\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n" -msgstr "input_rtp: impossibile creare nuova thread (%s)\n" +msgstr "input_rip: stat sul file %s non riuscito: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:529 #, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "input_rip: errore aprendo il file %s: %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:281 #, c-format @@ -1189,9 +1190,10 @@ msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: non trovo l'insieme di caratteri locali corrente\n" #: src/xine-engine/osd.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2, no conversion performed\n" -msgstr "osd: converisone non supportata %s -> UCS-2\n" +msgstr "" +"osd: converisone non supportata %s -> UCS-2, nessuna conversione eseguita\n" #: src/xine-engine/osd.c:891 src/xine-engine/osd.c:1037 msgid "osd: font isn't defined\n" @@ -1229,21 +1231,21 @@ msgstr "" #: src/xine-engine/vo_scale.c:358 msgid "horizontal image position in the output window" -msgstr "" +msgstr "posizione immagine orizzontale nella finestra di output" #: src/xine-engine/vo_scale.c:362 msgid "vertical image position in the output window" -msgstr "" +msgstr "posizione immagine verticale nella finestra di output" #: src/xine-engine/xine.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" -msgstr "xine: non trovo il plugin input per questo MRL\n" +msgstr "xine: non si trova il plugin di input per MRL [%s]\n" #: src/xine-engine/xine.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" -msgstr "xine: non trovo il plugin input per questo MRL\n" +msgstr "xine: il plugin di input non può aprire MRL [%s]\n" #: src/xine-engine/xine.c:561 #, c-format @@ -1251,9 +1253,8 @@ msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: demuxer specificato %s fallito all'avvio\n" #: src/xine-engine/xine.c:597 -#, fuzzy msgid "xine: join rip input plugin\n" -msgstr "plugin di input per Video CD" +msgstr "xine: condividi il plugin di input d'estrazione\n" #: src/xine-engine/xine.c:634 #, c-format @@ -1292,6 +1293,9 @@ msgstr "Metodo memcopy per far usare a xine grossi pezzi di molti dati." #~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" #~ msgstr "Abilita l'output audio digitale A52 / AC5 via spdif" +#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "demux_roq.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n" + #~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "demux_fli.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n" @@ -1342,6 +1346,3 @@ msgstr "Metodo memcopy per far usare a xine grossi pezzi di molti dati." #~ msgid "demux_snd.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "demux_snd.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n" - -#~ msgid "demux_voc.c: input not seekable, can not handle!\n" -#~ msgstr "demux_voc.c: input non ricercabile, non è trattabile!\n" -- cgit v1.2.3