# German xine-lib.po file. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jens Gutzeit , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.9\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-13 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-13 09:34+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:316 msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" msgstr "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT umfasst mehrere TS Packete\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:322 #, c-format msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" msgstr "" "demux_ts: FIXME: (nicht unterstützt) PAT besteht aus mehreren (%d) " "Sektionen\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:332 #, c-format msgid "" "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " "calc_crc32: %.8x\n" msgstr "" "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %.8x " "calc_crc32: %.8x\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:396 #, c-format msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" msgstr "demux_ts: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein)\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:533 #, c-format msgid "fifo unavailable (%d)\n" msgstr "fifo nicht verfügbar (%d)\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:545 #, c-format msgid "demux_ts: dropped input packet cc: %d expected: %d\n" msgstr "demux_ts: Datenpacket verworfen; ist: %d erwartet: %d\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:559 msgid "demux_ts: PUSI set but no PES header (corrupt stream?)\n" msgstr "demux_ts: PUSI gesetzt aber kein PES Header (korrupter Datenstrom?)\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:567 msgid "demux_ts: broken pes encountered\n" msgstr "demux_ts: Fehlerhaften PES entdeckt\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:670 msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" msgstr "demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem Zeiger\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:775 #, c-format msgid "" "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " "calc_crc32: %#.8x\n" msgstr "" "demux_ts: demux Fehler! PMT mit fehlerhaftem CRC32: packet_crc32: %#.8x " "calc_crc32: %#.8x\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:790 msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter progInfo-Länge\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:807 msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" msgstr "demux Fehler! PMT mit inkosistenter streamInfo-Länge\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:926 msgid "RE-Sync failed\n" msgstr "RE-Synchronization schlug fehl\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:1074 #, c-format msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" msgstr "demux Fehler! Fehlerhaftes TS-Sync-Byte %.2x\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:1079 msgid "demux error! transport error\n" msgstr "demux Fehler! Transportfehler\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:1127 #, c-format msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" msgstr "demux_ts: demux Fehler! Fehlerhafte Nutzdaten Größe %d\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:1300 #, c-format msgid "demux %u ts_open!\n" msgstr "demux %u ts_open!\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:1402 #, c-format msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:1470 #, c-format msgid "" "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" "demux_ts: Das Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" " diesem demuxer Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:370 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1022 #, c-format msgid "demux_avi: video format = %s\n" msgstr "demux_avi: Videoformat = %s\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1024 #, c-format msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" msgstr "demux_avi: Video-Bildgröße %ld x %ld\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1027 #, c-format msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" msgstr "demux_avi: Audioformat[%d] = 0x%lx\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1035 #, c-format msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" msgstr "demux_avi: Unbekannter Audiotyp 0x%lx\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1041 #, c-format msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" msgstr "demux_avi: Audiotyp %s (wFormatTag 0x%x)\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1152 #, c-format msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" msgstr "demux_avi: Unbekannter Video-Codec '%.4s'\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1159 #, c-format msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" msgstr "demux_avi: Video Codec ist '%s'\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:1341 #, c-format msgid "" "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " "demux_avi: demuxer plugin.\n" "Installing current demuxer plugins should help.\n" msgstr "" "demux_avi: Dieses Plugin unterstützt die Plugin API %s Version nicht.\n" " Das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" " diesem Demuxer Plugin existiert.\n" "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg.c:950 msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" msgstr "demug_mpeg: Bitte mpeg(mpeg1/mpeg2) Datenstromtyp angeben.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:346 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: Zu viele Fehler, breche den Abspielvorgang ab. Ist dieser " "Datenstrom möglicherweise fehlerhaft ?\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:465 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1039 msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" msgstr "demux_mpeg_block: Unbekannte Blockgröße. Versuche demux_mpeg.\n" #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:158 #, c-format msgid "mpgaudio: bitrate = %.2fkbps\n" msgstr "mpgaudio: Bit-Rate = %.2fkbps\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:3976 #, c-format msgid "demux_qt: unknown video codec '%s'\n" msgstr "demux_qt: Unbekannter Video-Codec '%s'\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:4221 #, c-format msgid "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" msgstr "demux_qt: Video-Codec %s (%f fps), Audio-Codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:223 msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" msgstr "ogg: Ende des Vorbis-Audiodatenstroms\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:279 #, c-format msgid "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<)\n" msgstr "ogg: Unbekannter Datenstromtyp (Signatur >%.8s<)\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:665 #, c-format msgid "" "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" "demux_ogg: Plugin unterstüzt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" " Das bedeutet das ein Versions unterschied zwischen xine und\n" " diesem Demuxer-Plugin existiert.\n" "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:339 #, c-format msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" msgstr "demux_asf: Audioformat: %s (wFormatTag 0x%x)\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:402 #, c-format msgid "demux_asf: video format : %s\n" msgstr "demux_asf: Videoformat: %s\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:460 #, c-format msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" msgstr "demux_asf: Datenstrom länge ist %d sek., Rate ist %d bytes/sek.\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:1283 #, c-format msgid "demux_asf: title : %s\n" msgstr "demux_asf: Titel : %s\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:1285 #, c-format msgid "demux_asf: author : %s\n" msgstr "demux_asf: Autor : %s\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:1287 #, c-format msgid "demux_asf: copyright : %s\n" msgstr "demux_asf: Copyright : %s\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:1289 #, c-format msgid "demux_asf: comment : %s\n" msgstr "demux_asf: Kommentar : %s\n" #: src/input/input_net.c:102 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" #: src/input/input_net.c:111 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" #: src/input/input_net.c:126 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" #: src/input/input_net.c:138 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" #: src/input/input_net.c:302 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" #: src/input/input_net.c:344 #, c-format msgid "" "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "net-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_rtp.c:157 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:167 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) abgbrochen (multicast Kernel?): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:205 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "Kann '%s' nicht auflösen.\n" #: src/input/input_rtp.c:218 #, c-format msgid "unable to connect to '%s'.\n" msgstr "Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" #: src/input/input_rtp.c:241 msgid "OUCH - ran out of buffers\n" msgstr "OUCH - Es steht kein Speicher mehr zur Verfügung\n" #: src/input/input_rtp.c:271 #, c-format msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" msgstr "OUCH - Packet %d %d verworfen\n" #: src/input/input_rtp.c:311 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Öffne >%s<\n" #: src/input/input_rtp.c:339 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" #: src/input/input_rtp.c:450 msgid "rtp input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes rtp Plugin" #: src/input/input_rtp.c:514 #, c-format msgid "" "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "rtp-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 msgid "unable to allocate input buffer.\n" msgstr "Puffer kann nicht eingerichtet werden.\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:322 msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes stdin/fifi Plugin" #: src/input/input_stdin_fifo.c:357 #, c-format msgid "" "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "stdin/fifo-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 #: src/input/input_dvd.c:753 #, c-format msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk (%s) nicht ansprechen: %s\n" #: src/input/input_dvd.c:242 #, c-format msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" msgstr "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" #: src/input/input_dvd.c:246 msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" msgstr "Schlechter Status: Lese DVD-Struktur (copyright)\n" #: src/input/input_dvd.c:300 #, c-format msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" msgstr "input_dvd: Kann DVD-Laufwerk >%s< nicht ansprechen\n" #: src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" msgstr "input_dvd: Kann Copyright-Struktur nicht lesen\n" #: src/input/input_dvd.c:337 msgid "" "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" " Assuming disk is not encrypted.\n" msgstr "" "input_dvd: Kann Copyright Struktur nicht lesen.\n" " Das Medium scheint nicht verschlüsselt zu sein.\n" #: src/input/input_dvd.c:346 msgid "" "\n" "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal status\n" " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" msgstr "" "\n" "input_dvd: Tschuldigung, xine kann keine verschlüsselten DVDs abspielen.\n" " Die rechtsliche Situation bezüglich der CSS Entschlüsselung ist\n" " unklar, deswegen ist der Code dazu nicht in xine enthalten.\n" " Weitere Informationen finden Sie auf http://dvd.sf.net.\n" #: src/input/input_dvd.c:355 #, c-format msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" msgstr "input_dvd: Kann Datei >%s< nicht öffnen\n" #: src/input/input_dvd.c:400 #, c-format msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" msgstr "input_dvd: Kann >%s< nicht auf der DVD finden.\n" #: src/input/input_dvd.c:435 #, c-format msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" msgstr "input_dvd: Lesefehler: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n" #: src/input/input_dvd.c:452 #, c-format msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" msgstr "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin (%s)\n" #: src/input/input_dvd.c:456 #, c-format msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" msgstr "input_dvd: Kurzes Lesen in input_dvd (%d != %d)\n" #: src/input/input_dvd.c:475 #, c-format msgid "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" msgstr "" "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin: %Ld Bytes ist kein Sektor!\n" #: src/input/input_dvd.c:487 msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" msgstr "input_dvd: Lesefehler im input_dvd-Plugin\n" #: src/input/input_dvd.c:520 #, c-format msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" msgstr "input_dvd: seek: %d ist ein unbekannter Ursprung\n" #: src/input/input_dvd.c:561 #, c-format msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" msgstr "input_dvd: Das Einziehen der DVD schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 #, c-format msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" msgstr "input_dvd: Das Auswerfen der DVD schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_dvd.c:573 #, c-format msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" msgstr "input_dvd: Auslesen vom Status des DVD-Laufwerks schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_dvd.c:589 #, c-format msgid "ioctl(cdromallow): %s" msgstr "ioctl(cdromallow): %s" #: src/input/input_dvd.c:592 #, c-format msgid "ioctl(cdromeject): %s" msgstr "ioctl(cdromeject): %s" #: src/input/input_dvd.c:619 msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes DVD Plugin" #: src/input/input_dvd.c:814 #, c-format msgid "" "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "DVD-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "lstat failed for %s{%s}\n" msgstr "lstat schlug fehl für %s{%s}\n" #: src/input/input_file.c:295 #, c-format msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" msgstr "input_file: Versuche Datei mit Untertitle '%s' zu öffnen\n" #: src/input/input_file.c:353 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: Lesefehler (%s)\n" #: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 #: src/input/input_file.c:602 #, c-format msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" msgstr "%s(%d): readlink() schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_file.c:790 msgid "plain file input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes Datei Plugin" #: src/input/input_file.c:808 #, c-format msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" msgstr "input_file: Bekomme zusätzliche Daten, Typ %08x, sub %p\n" #: src/input/input_file.c:859 #, c-format msgid "" "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Datei-Plugin unterstützt die Plugin API Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" #: src/input/input_vcd.c:167 #, c-format msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Track %d\n" #: src/input/input_vcd.c:178 msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY für Abschluß\n" #: src/input/input_vcd.c:209 msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" msgstr "input_vcd: Fehler in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" #: src/input/input_vcd.c:327 #, c-format msgid "scsi command failed with status %d\n" msgstr "SCSI-Kommando schlug mit dem Status %d fehl\n" #: src/input/input_vcd.c:368 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://\n" msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcd://\n" #: src/input/input_vcd.c:375 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n" #: src/input/input_vcd.c:390 #, c-format msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" msgstr "input_vcd: Fehler in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" #: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" msgstr "input_vcd: Fehler in CDROMREADRAW\n" #: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 #, c-format msgid "input_vcd: seek error %d\n" msgstr "input_vcd: Positionierungsfehler %d\n" #: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 #, c-format msgid "input_vcd: read error %d\n" msgstr "input_vcd: Lesefehler %d\n" #: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 msgid "input_vcd: read data failed\n" msgstr "input_vcd: Das Lesen der Daten schlug fehl\n" #: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" msgstr "input_vcd: SEEK_CUR nicht implementiert für Versatz != 0\n" #: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 #, c-format msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_vcd: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n" #: src/input/input_vcd.c:886 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" msgstr "input_vcd: Das Einziegen der VCD schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" msgstr "input_vcd: Das Auswerfen der VCD schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_vcd.c:897 #, c-format msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" msgstr "input_vcd: Auslesen vom Status des VCD-Laufwerks schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_vcd.c:963 msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes VCD Plugin" #: src/input/input_vcd.c:991 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" #: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 msgid "vcd_read_toc failed\n" msgstr "vcd_read_toc schlug fehl\n" #: src/input/input_vcd.c:1071 #, c-format msgid "unable to open %s: %s." msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s." #: src/input/input_vcd.c:1146 #, c-format msgid "" "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "vcd-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_http.c:98 msgid "input_http: failed to open socket\n" msgstr "input_http: Öffnen des Sockets schlug fehl\n" #: src/input/input_http.c:107 msgid "input_http: cannot connect to host\n" msgstr "input_http: Kann keine Verbindung zum Rechner aufbauen\n" #: src/input/input_http.c:122 #, c-format msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" msgstr "input_http: Kann >%s< nicht auflösen\n" #: src/input/input_http.c:134 #, c-format msgid "http: unable to connect to >%s<\n" msgstr "http: Kann keine Verbindung zu >%s< aufbauen\n" #: src/input/input_http.c:334 #, c-format msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" msgstr "input_http: Öffne >/%s< auf Rechner >%s<" #: src/input/input_http.c:337 #, c-format msgid "%s via proxy >%s<" msgstr "%s über Proxy >%s<" #: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 msgid "input_http: EAGAIN\n" msgstr "input_http: EAGAIN\n" #: src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 msgid "input_http: read error\n" msgstr "input_http: Lesefehler\n" #: src/input/input_http.c:445 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" #: src/input/input_http.c:450 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" #: src/input/input_http.c:455 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" #: src/input/input_http.c:464 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: Inhaltslänge = %Ld bytes\n" #: src/input/input_http.c:471 msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" msgstr "input_http: Weiterleitung nicht implementiert\n" #: src/input/input_http.c:632 msgid "http network stream input plugin" msgstr "http Netzwerkdatenstrom-Plugin" #: src/input/input_http.c:673 #, c-format msgid "" "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "http-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/input/input_cda.c:438 src/input/input_cda.c:496 #, c-format msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_cda.c:585 #, c-format msgid "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n" msgstr "input_cda: Verbindung zum Server '%s:%d' steht.\n" #: src/input/input_cda.c:590 #, c-format msgid "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "input_cda: Das öffnen des Servers '%s:%d' schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_cda.c:758 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:825 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:960 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:966 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMSTART) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:972 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:978 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:999 #, c-format msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" msgstr "input_cda: Keine Rechte zum öffnen von %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1002 #, c-format msgid "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: open(%s) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1096 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_cda.c:1101 src/input/input_cda.c:1117 #: src/input/input_cda.c:1122 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_cda.c:1107 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_cda.c:1113 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) schlug fehl: %s\n" #: src/input/input_cda.c:1153 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1161 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1198 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1221 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCRNTRY) schlug fehl: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1404 msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://\n" msgstr "input_cda: Ungültige MRL. Benutze cda://\n" #: src/input/input_cda.c:1410 #, c-format msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" msgstr "input_cda: Fehlerfafter Track %d (Gültiger Bereich: 1 .. %d)\n" #: src/input/input_cda.c:1493 #, c-format msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_cda: Fehler Positionierung auf %d nicht implementiert!\n" #: src/input/input_cda.c:1609 msgid "cd audio plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes Audio-CD Plugin" #: src/input/input_cda.c:1797 #, c-format msgid "" "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "CDA-Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" "PLUGIN DEAKTIVIERT.\n" "Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und diesem Plugin.\n" "Das Installieren aktueller Plugins sollte helfen.\n" #: src/xine-engine/video_out.c:310 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d Bilder angezeigt, %d Bilder übersprungen, %f Bilder verworfen\n" #: src/xine-engine/video_out.c:348 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" "lld).\n" msgstr "" "video_out : Verwerfe Bild mit pts %lld, weil es zu alt ist (Unterschied: %" "lld).\n" #: src/xine-engine/video_out.c:880 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: Kann Thread (%s) nicht erzeugen\n" #. FIXME: how does this happen ? #: src/xine-engine/video_out.c:883 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " "neustarten.\n" #: src/xine-engine/xine.c:129 #, c-format msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" msgstr "xine_notify_stream_finished: Kann neuen Thread (%s) nicht anlegen\n" #: src/xine-engine/xine.c:290 #, c-format msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" msgstr "%s(%d) Fehlerhafte 1. Stufe = %d !!\n" #: src/xine-engine/xine.c:397 msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für diese MRL finden\n" #: src/xine-engine/xine.c:408 #, c-format msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" msgstr "Benutze Plugin '%s' für MRL '%s'\n" #: src/xine-engine/xine.c:418 #, c-format msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demuxer für >%s< finden\n" #: src/xine-engine/xine.c:425 #, c-format msgid "system layer format '%s' detected.\n" msgstr "System-layer Format '%s' erkannt.\n" #: src/xine-engine/xine.c:452 msgid "xine_play: demuxer failed to start\n" msgstr "xine_play: Der Start des Demuxer-Plugins schlug fehl\n" #: src/xine-engine/xine.c:985 msgid "stream format" msgstr "Datenstrom Format" #: src/xine-engine/xine.c:986 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" #: src/xine-engine/xine.c:987 msgid "plugin" msgstr "Plugin" #: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455 #, c-format msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" msgstr "%s(%s@%d): Parameter sollte nicht null sein, Beende jetzt\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:138 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" "load_plugins: Kann Demuxer-Plugin %s nicht öffnen:\n" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:153 #, c-format msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" msgstr "load_plugins: Demuxer-Plugin gefunden : %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:161 msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" msgstr "load_plugins: Zu viele Demuxer-Plugins installiert, beende jetzt.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:300 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open input plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" "load_plugins: Kann Plugin %s nicht öffnen:\n" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" msgstr "load_plugins: Eingabe-Plugin gefunden : %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:321 #, c-format msgid "" "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " "function)\n" msgstr "" "load_plugins: %s ist kein brauchbares Plugin (init_input_plugin() Funktion " "fehlt)\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:325 #, c-format msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" msgstr "%s(%d): Zu viele Eingabe-Plugins installiert, Beende jetzt.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:338 #, c-format msgid "" "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " "correctly??\n" msgstr "" "load_plugins: Keine Eingabe-Plugins in %s gefunden! - Ist xine richtig " "Installiert??\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "" "load_plugins: failed to load plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" "load_plugins: Fehler beim laden des Plugins %s:\n" "%s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:553 #, c-format msgid "spu decoder plugin found : %s\n" msgstr "spu-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:586 #, c-format msgid "video decoder plugin found : %s\n" msgstr "Video-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:616 #, c-format msgid "audio decoder plugin found : %s\n" msgstr "Audio-Dekodierungs-Plugin gefunden : %s\n" #~ msgid "demux_ts: stop...\n" #~ msgstr "demux_ts: Stopp...\n" #~ msgid "demux_avi: reconstructing index" #~ msgstr "demux_avi: Rekonstruiere Index" #~ msgid "done\n" #~ msgstr "Fertig\n" #~ msgid "demux_avi: video seek to start failed\n" #~ msgstr "demux_avi: Positionieren zum Videoanfang schlug fehl\n" #~ msgid "demux_avi: audio seek to start failed\n" #~ msgstr "demux_avi: Positionieren zum Audioanfang schlug fehl\n" #~ msgid "demux_avi: unknown avi format %.4s\n" #~ msgstr "demux_avi: Unbekanntes avi-Format %.4s\n" #~ msgid "demux_avi: text subtitle file available\n" #~ msgstr "demux_avi: Untertitle Textdatei verfügbar\n" #~ msgid "demux_avi: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_avi: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "input_http: answer: >%s<\n" #~ msgstr "input_http: Antwort: >%s<\n" #~ msgid "input_http: end of headers\n" #~ msgstr "input_http: Ende des Headers\n" #~ msgid "input_http: read error (%s)\n" #~ msgstr "input_http: Lesefehler (%s)\n" #~ msgid "video_out: thread created\n" #~ msgstr "video_out: Thread erzeugt\n" #~ msgid "xine_stop\n" #~ msgstr "xine_stop\n" #~ msgid "xine_stop ignored\n" #~ msgstr "xine_stop ignoriert\n" #~ msgid "xine_stop: stopping demuxer\n" #~ msgstr "xine_stop: Stoppe demuxer\n" #~ msgid "xine_stop: done\n" #~ msgstr "xine_stop: Fertig\n" #~ msgid "xine_exit: shutdown audio\n" #~ msgstr "xine_exit: Beende Audio\n" #~ msgid "xine_exit: shutdown video\n" #~ msgstr "xine_exit: Beende Video\n" #~ msgid "xine_exit: bye!\n" #~ msgstr "xine_exit: Tschüss!\n" #~ msgid "xine: xine_get_current_position: no input source\n" #~ msgstr "xine: xine_get_current_position: Keine Eingabequelle\n" #~ msgid "xine: set_speed %d\n" #~ msgstr "xine: set_speed %d\n" #~ msgid "demux_ts: demux error! PAT without payload unit start indicator\n" #~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT ohne Nutzdaten-Startindikator\n" #~ msgid "demux_ts: demux error! PAT with invalid pointer\n" #~ msgstr "demux_ts: demux Fehler! PAT mit fehlerhaftem Zeiger\n" #~ msgid "demux_avi: demux loop finished.\n" #~ msgstr "demux_avi: demux Schleife beendet.\n" #~ msgid "demux_avi: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_avi: Stopp...Ignoriert\n" #~ msgid "demux_avi: %ld frames\n" #~ msgstr "demux_avi: %ld Frames\n" #~ msgid "demux_avi: AVI_init failed (AVI_errno: %d)\n" #~ msgstr "demux_avi: AVI_init mit Fehler abgebrochen (AVI_errno: %d)\n" #~ msgid "demux_elem: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_elem: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_elem: Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %s nicht.\n" #~ " das bedeutet das ein Versions Unterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer Plugin existiert.\n" #~ "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "How how - something wrong in wonderland demux:read_bytes (%d)\n" #~ msgstr "Oh oh - Irgendwas lief schief im Wunderland demux:read_bytes (%d)\n" #~ msgid "demux loop finished (status: %d, buf:%x)\n" #~ msgstr "demux Schleife beendet (Staus: %d, buf:%x)\n" #~ msgid "demux_mpeg: stop...\n" #~ msgstr "demux_mpeg: Stopp...\n" #~ msgid "demux_mpeg: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_mpeg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg: Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" #~ " das bedeutet das ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer Plugin existiert.\n" #~ "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: read_block failed\n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: read_block schlug fehl\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: checking if we can branch to %s\n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: Überprüfe, ob verzweigt werden kann zu %s\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: branching\n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: verzweige\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: error! %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler! %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n" #~ msgid "illegal lpcm sample format (%d), assume 16-bit samples\n" #~ msgstr "Illegales lpcm-sample-Format (%d), erwarte 16-bit Samples\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: error %02x %02x %02x (should be 0x000001) \n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: Fehler %02x %02x %02x (sollte 0x000001 sein) \n" #~ msgid "demux_mpeg_block: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: Stopp...Ignoriert\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_mpeg_block: Kann neunen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is new, will estimated bitrate\n" #~ msgstr "demug_mpeg_block: mrl %s ist neu, werde Datenrate bestimmen\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: mrl %s is known, estimated bitrate: %d\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: mrl %s ist bekannt, voraussichtliche Datenrate: %d\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: Plugin unterstützt die-API-Version %d nicht.\n" #~ " Es existiert ein Versionsunterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer-Plugin.\n" #~ "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "demux_mpgaudio_block: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_mpgaudio_block: Stopp...ignoriert\n" #~ msgid "demux_mpgaudio: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_mpgaudio: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "demux_pes: stop...\n" #~ msgstr "demux_pes: Stopp...\n" #~ msgid "demux_pes: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_pes: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" #~ " Das bedeutet das ein Versions unterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer-Plugin existiert.\n" #~ "Das installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "Header not compressed with zlib\n" #~ msgstr "Der Header wurde nicht mit zlib komprimiert\n" #~ msgid "QT cmov: malloc err 0" #~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler 0" #~ msgid "QT cmov: read err tlen %llu\n" #~ msgstr "QT cmov: Lesefehler tlen %llu\n" #~ msgid "QT cmov: malloc err moov_sz %u\n" #~ msgstr "QT cmov: Speicheranforderungsfehler moov_sz %u\n" #~ msgid "QT cmov: inflateInit err %d\n" #~ msgstr "QT cmov: inflateInit-Fehler %d\n" #~ msgid "QT cmov inflate: ERR %d\n" #~ msgstr "QT cmov: inflate-Fehler %d\n" #~ msgid "demux_qt: quicktime_open: error in header\n" #~ msgstr "demux_qt: quicktime_open: Fehlerhafter header\n" #~ msgid "demux_qt: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_qt: Stopp...ignoriert\n" #~ msgid "demux_qt: video codec >%s<\n" #~ msgstr "demux_qt: Video-Codec >%s<\n" #~ msgid "demux_qt: unknown audio codec >%s<\n" #~ msgstr "demux_qt: Unbekannter Audio-Codec >%s<\n" #~ msgid "demux_qt: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_qt: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: Plugin unterstützt die-API-Version %d nicht.\n" #~ " Das bedeutet das ein Versions Unterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer-Plugin existiert.\n" #~ "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "" #~ "demux_ogg: beginning of stream\n" #~ "demux_ogg: serial number %d\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: Beginn des Datenstroms\n" #~ "demux_ogg: Seriennummer %d\n" #~ msgid "demux_ogg: found a new stream, serialnumber %d\n" #~ msgstr "demux_ogg: Neuen Datenstrom gefunden, Seriennummer %d\n" #~ msgid "demux_ogg: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_ogg: Stopp...ignoriert\n" #~ msgid "demux_ogg: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_ogg: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "demux_asf: end of data\n" #~ msgstr "demux_asf: Ende der Daten\n" #~ msgid "demux_asf: unknown audio type 0x%x\n" #~ msgstr "demux_asf: Unbekannter Audiotyp 0x%x\n" #~ msgid "demux_asf: wavex header is %d bytes long\n" #~ msgstr "demux_asf: wavex-Header ist %d bytes lang\n" #~ msgid "demux_asf: unknown video format %.4s\n" #~ msgstr "demux_asf: unbekanntes Videoformat %.4s\n" #~ msgid "demux_asf: file doesn't start with an asf header\n" #~ msgstr "demux_asf: Datei beginnt nicht mit einem asf-Header\n" #~ msgid "demux_asf: audio conceal interleave detected (%d x %d x %d)\n" #~ msgstr "demux_asf: Audio conceal-interleave erkannt (%d x %d x %d)\n" #~ msgid "demux_asf: absolute size ignored\n" #~ msgstr "demux_asf: Absolute Größe ignoriert\n" #~ msgid "demux_asf: buffer overflow on defrag!\n" #~ msgstr "demux_asf: Pufferüberlauf bei Defragmentierung!\n" #~ msgid "demux_asf: get_packet failed\n" #~ msgstr "demux_asf: get_packet ist mit einem Fehler abgebrochen\n" #~ msgid "demux_asf: unknow segtype %x\n" #~ msgstr "demux_asf: Unbekannter Segmenttyp %x\n" #~ msgid "demux_asf: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_asf: Stopp...ignoriert\n" #~ msgid "demux_asf: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_asf: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" #~ " Das bedeutet das ein Versions Unterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer-Plugin existiert.\n" #~ "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "demux_cda: stop...ignored\n" #~ msgstr "demux_cda: Stopp...ignoriert\n" #~ msgid "demux_cda: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_cda: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "" #~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_cda: Plugin unterstützt die Plugin-API-Version %d nicht.\n" #~ " Das bedeutet das ein Versions unterschied zwischen xine und\n" #~ " diesem Demuxer-Plugin existiert.\n" #~ "Das Installieren aktueller Demuxer-Plugins sollte helfen.\n" #~ msgid "metronom: video stream start...\n" #~ msgstr "metronom: Start des Video-Datenstromst...\n" #~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: Beginn des Video-Datenstroms ignoriert\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Anfang von Audio...\n" #~ msgid "metronom: video stream end\n" #~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms\n" #~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: Ende des Video-Datenstroms ignoriert\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...\n" #~ msgstr "metronom: Start des Audio-Datenstroms...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: Beginn des Audio-Datenstroms ignoriert\n" #~ msgid "metronom: waiting for video to start...\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Anfang von Video...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: Anfang des Audio-Datenstroms...Fertig\n" #~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: Ende des Audio-Datenstroms ignoriert\n" #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Ende von Video...\n" #~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: Video-Unstetigkeit #%d\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Audio-Unstetigkeit #%d\n" #~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: Video vpts korrigiert auf %d\n" #~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: audio/video vpts zu alt, korrigiert auf %d\n" #~ msgid "" #~ "metronom: video pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " #~ "vpts is %d\n" #~ msgstr "" #~ "metronom: Video-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %" #~ "d, vpts ist %d\n" #~ msgid "metronom: forcing video_wrap (%d) and audio wrap (%d)" #~ msgstr "metronom: Erzwinge Video-Umbruch (%d) und Audio-Umbruch (%d)" #~ msgid " to %d\n" #~ msgstr " nach %d\n" #~ msgid "metronom: delta too big, setting vpts to %d\n" #~ msgstr "metronom: Unterschied ist zu groß, setze vpts auf %d\n" #~ msgid "metronom: audio discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: Audio-Unstetigkeit #%d\n" #~ msgid "metronom: waiting for video_discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: Warte auf Video-Unstetigkeit #%d\n" #~ msgid "metronom: audio vpts adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: Audio-vpts eingestellt auf %d\n" #~ msgid "" #~ "metronom: audio pts discontinuity/start, pts is %d, wrap_offset is %d, " #~ "vpts is %d\n" #~ msgstr "" #~ "metronom: Audio-pts-Unstetigkeit/Start, pts ist %d, Überlaufversatz ist %" #~ "d, vpts ist %d\n" #~ msgid "to %d\n" #~ msgstr "auf %d\n" #~ msgid "metronom: av_offset=%d pts\n" #~ msgstr "metronom: av_Versatz=%d pts\n" #~ msgid "metronom: panic - no scr provider found!\n" #~ msgstr "metronom: Panik - konnte keinen scr-Anbieter finden!\n" #~ msgid "metronom: cannot create sync thread (%s)\n" #~ msgstr "metronom: Kann sync-Thread (%s) nicht erzeugen\n" #~ msgid "video_out: sigprocmask failed.\n" #~ msgstr "video_out: sigprocmask schlug fehl.\n" #~ msgid "video_out : ALERT! frame is already locked for displaying\n" #~ msgstr "video_out : ALARM! Bild bereits zum Anzeigen vorgesehen\n" #~ msgid "video_out: rejected, %d frames to skip\n" #~ msgstr "video_out: Zurückgewiesen, %d Bilder werden ausgelassen\n" #~ msgid "xine_play: xine open %s, start pos = %d, start time = %d (sec)\n" #~ msgstr "" #~ "xine_play: xine geöffnet %s, Startpos. = %d, Startzeit = %d (Sek.)\n" #~ msgid "xine: using demuxer plugin >%s< for this MRL.\n" #~ msgstr "xine: Benutze Demuxer-Plugin >%s< für diese MRL.\n" #~ msgid "inputs" #~ msgstr "Eingaben" #~ msgid "demuxers" #~ msgstr "demuxers" #~ msgid "codecs" #~ msgstr "codecs" #~ msgid "video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "metronom" #~ msgstr "Metronom" #~ msgid "video_out : vo_open : warning! video thread already running\n" #~ msgstr "video_out : vo_open : Warnung! Video-Thread läuft bereits\n" #~ msgid "xine_init entered\n" #~ msgstr "xine_init betreten\n" #~ msgid "xine_init returning\n" #~ msgstr "xine_init zurückgekehrt\n"