# Frensh xine-lib.po file. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Caujolle-Bert , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-25 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 15:08 +0200\n" "Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:306 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1013 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1230 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1267 msgid "device used for mono output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:316 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1237 msgid "device used for stereo output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie stéréo" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:326 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1244 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:338 #, fuzzy msgid "device used for 5+ channel output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:349 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1251 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1258 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5.1 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1146 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1405 msgid "alsa mixer device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1223 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1325 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1339 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1353 #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1367 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1386 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:938 src/audio_out/audio_oss_out.c:941 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" msgstr "Utilisé pour informer xine de ce que la carte son sait faire" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa" #: src/audio_out/audio_arts_out.c:360 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using kde artsd" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_directx_out.c:884 src/audio_out/audio_directx_out.c:904 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:532 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " #: src/audio_out/audio_esd_out.c:560 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:411 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio" #: src/audio_out/audio_none_out.c:219 #, fuzzy msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:720 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "" "périphérique /dev/dsp# a utiliser pour la sortie oss, -1 => détection auto" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:789 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:864 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "Ajuste a/v sync pour softsync d'OSS" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:865 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "" "A utiliser pour ajuster automatiquement a/v sync si vous utilisez softsync" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:902 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "Active la sortie surround analogique 4.0 canaux" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:914 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "Active la sortie surround analogique 5.0 canaux" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:926 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "Active la sortie surround analogique 5.1 canaux" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:960 msgid "oss mixer device" msgstr "périphérique du mixeur oss" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1035 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:888 msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" msgstr "Périphérique utilisé pour le plugin audio 'Sun'" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:965 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun" #: src/demuxers/demux_avi.c:437 src/demuxers/demux_avi.c:537 msgid "Restoring index..." msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:731 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n" #: src/demuxers/demux_film.c:189 msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_film.c:344 msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:259 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: trop d'erreurs, arrêt de la lecture. Ce flux est peut être " "crypté ?\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " "(mode de cryptage %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:318 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:668 msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " "(mode de cryptage %d)\n" #: src/demuxers/demux_nsf.c:302 src/demuxers/demux_pva.c:423 #: src/demuxers/demux_roq.c:405 src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 #: src/demuxers/demux_str.c:557 msgid "input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ogg.c:774 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_pes.c:533 src/demuxers/demux_pes.c:616 msgid "valid mrls for pes demuxer" msgstr "" #: src/demuxers/demux_pes.c:563 src/demuxers/demux_pes.c:620 msgid "valid mrls ending for pes demuxer" msgstr "" #: src/demuxers/demux_snd.c:104 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_snd.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:193 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:405 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" #. data for the device name config entry #: src/dxr3/dxr3.h:33 msgid "Dxr3: Device Name" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3.h:34 msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 msgid "Try to sync video every frame" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 msgid "Use alternate Play mode" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:254 src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "Correct frame durations in broken streams" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:258 msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:391 msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:392 msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_scr.c:83 msgid "Dxr3: SCR plugin priority" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_scr.c:84 msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270 msgid "swap odd and even lines" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:273 msgid "Add black bars to correct aspect ratio" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:274 msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:278 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:339 msgid "the encoder for non mpeg content" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:340 msgid "" "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles mpeg only." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:379 msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:409 msgid "Dxr3: overlay colorkey value" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:412 msgid "Dxr3: overlay colorkey range" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:413 msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2621 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2664 #, fuzzy msgid "device used for cdda drive" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" #: src/input/input_cdda.c:2668 msgid "use cddb feature" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2672 msgid "cddbp server name" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2676 msgid "cddbp server port" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2681 msgid "cddbp cache directory" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1012 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" #: src/input/input_file.c:121 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_file.c:484 msgid "file input plugin" msgstr "" #: src/input/input_file.c:843 msgid "file browsing start location" msgstr "" #: src/input/input_file.c:850 msgid "list hidden files" msgstr "" #: src/input/input_gnome_vfs.c:216 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_http.c:440 src/input/input_http.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_http.c:672 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" #: src/input/input_http.c:838 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_http.c:854 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:864 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:965 msgid "http input plugin" msgstr "" #: src/input/input_http.c:998 msgid "http proxy username" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1001 msgid "http proxy password" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1004 msgid "http proxy host" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1008 msgid "http proxy port" msgstr "" #: src/input/input_mms.c:417 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_net.c:120 src/input/input_net.c:150 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" #: src/input/input_net.c:135 src/input/input_net.c:161 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" #: src/input/input_net.c:177 src/input/input_net.c:221 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:190 src/input/input_net.c:238 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:512 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_pnm.c:272 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:1562 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:167 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:204 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) a échoué (noyau multicast ?): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:224 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_rtp.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_rtp.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:493 #, fuzzy msgid "RTP: waiting for preview data\n" msgstr "metronom: attente de démarrage vidéo...\n" #: src/input/input_rtp.c:499 msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:538 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:541 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:557 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Ouvre >%s<\n" #: src/input/input_rtp.c:573 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" #: src/input/input_rtp.c:657 #, fuzzy msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_rtsp.c:288 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_stdin_fifo.c:352 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:359 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:363 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:366 msgid "Adjusting..." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1930 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1934 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1967 msgid "path to the v4l video device" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1992 msgid "path to the v4l radio device" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:912 msgid "Video CD input plugin" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:1082 msgid "path to your local vcd device file" msgstr "" #: src/input/mms.c:632 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" #: src/input/mmsh.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/mmsh.c:388 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:395 msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:725 msgid "Connecting MMS server..." msgstr "" #: src/input/net_buf_ctrl.c:90 msgid "Buffering..." msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:750 msgid "a/52 volume control" msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:753 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:756 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "" #: src/libdivx4/xine_decoder.c:547 msgid "Relative path to libdivxdecore.so to open" msgstr "" #: src/libdivx4/xine_decoder.c:572 msgid "the postprocessing level, 0 = none and fast, 6 = all and slow" msgstr "" #: src/libdivx4/xine_decoder.c:575 msgid "use divx4 plugin for msmpeg4v3 streams" msgstr "" #: src/libdivx4/xine_decoder.c:580 msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1227 msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:156 msgid "Dxr3enc: libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:157 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for dxr3's encoding mode" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:163 msgid "Dxr3enc: Use quantizer instead of bitrate" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:168 msgid "Dxr3enc: Minimum quantizer" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 msgid "Dxr3enc: Maximum quantizer" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:693 src/libreal/xine_decoder.c:610 msgid "path to real player codecs, if installed" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:223 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:230 msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:236 msgid "Standard closed captioning font" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:242 msgid "Italic closed captioning font" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:248 msgid "Closed captioning font size" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:253 msgid "Center-adjust closed captions" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:466 msgid "Subtitle size (relative window size)" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:471 msgid "Subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:476 msgid "Font for external subtitles" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:481 msgid "Encoding of subtitles" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:493 msgid "font for external subtitles" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:499 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:505 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder_ogm.c:551 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" #: src/libw32dll/qt_decoder.c:648 src/libw32dll/qt_decoder.c:1205 #: src/libw32dll/w32codec.c:1520 src/libw32dll/w32codec.c:1592 msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "" #: src/libxinevdec/fli.c:366 #, c-format msgid "" "FLI: in chunk FLI_COPY : source data (%d bytes) bigger than image, skipping " "chunk\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/fli.c:382 #, c-format msgid "FLI: Unrecognized chunk type: %d\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/fli.c:408 #, c-format msgid "" " warning: processed FLI chunk where chunk size = %d\n" " and final chunk ptr = %d\n" msgstr "" #. ************************************************************************* #. * MS RLE specific decode functions #. ************************************************************************ #: src/libxinevdec/msrle.c:76 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (1)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/msrle.c:116 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (1)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/msrle.c:123 msgid "MS RLE: stream ptr just went out of bounds (2)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/msrle.c:146 msgid "MS RLE: frame ptr just went out of bounds (2)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/msrle.c:167 #, c-format msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "" #. ************************************************************************* #. * RPZA specific decode functions #. ************************************************************************ #: src/libxinevdec/qtrpza.c:83 src/libxinevdec/qtsmc.c:100 msgid "warning: block counter just went negative (this should not happen)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:129 #, c-format msgid "First chunk byte is 0x%02x instead of 0x1e\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:138 msgid "MOV chunk size != encoded chunk size; using MOV chunk size\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtrpza.c:271 #, c-format msgid "" "Unknown opcode %d in rpza chunk. Skip remaining %d bytes of chunk data.\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:139 #, c-format msgid "" "warning: MOV chunk size != encoded chunk size (%d != %d); using MOV chunk " "size\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:151 #, c-format msgid "" "SMC decoder just went out of bounds (stream ptr = %d, chunk size = %d)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:158 #, c-format msgid "SMC decoder just went out of bounds (row ptr = %d, height = %d)\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:181 #, c-format msgid "encountered repeat block opcode (%02X) but no blocks rendered yet\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:219 #, c-format msgid "" "encountered repeat block opcode (%02X) but not enough blocks rendered yet\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/qtsmc.c:490 msgid "0xF0 opcode seen in SMC chunk (xine developers would like to know)\n" msgstr "" #: src/libxvid/xine_decoder.c:222 #, c-format msgid "" "xvid: there is mismatch between API used by currently installed XviD\n" "xvid: library (%d.%d) and library used to compile this plugin (%d.%d).\n" "xvid: Compiling this plugin against current XviD library should help.\n" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:209 msgid "Frames per second to generate with Goom" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:213 msgid "Goom image width in pixels" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:217 msgid "Goom image height in pixels" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:223 msgid "Colorspace conversion method used by Goom" msgstr "" #: src/post/mosaico/mosaico.c:169 msgid "Default x position" msgstr "" #: src/post/mosaico/mosaico.c:171 msgid "Default y position" msgstr "" #: src/post/mosaico/mosaico.c:173 msgid "Default width" msgstr "" #: src/post/mosaico/mosaico.c:175 msgid "Default height" msgstr "" #: src/post/mosaico/switch.c:124 msgid "Default active stream" msgstr "" #: src/video_out/video_out_aa.c:302 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" #: src/video_out/video_out_directfb.c:565 msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "" #: src/video_out/video_out_directx.c:1208 #: src/video_out/video_out_directx.c:1228 #, fuzzy msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" #: src/video_out/video_out_fb.c:770 msgid "framebuffer device" msgstr "périphérique framebuffer" #: src/video_out/video_out_fb.c:978 src/video_out/video_out_xshm.c:1014 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1015 #, fuzzy msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" "plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" #: src/video_out/video_out_none.c:275 #, fuzzy msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" #: src/video_out/video_out_opengl.c:952 msgid "gamma correction for OpenGL driver" msgstr "" #: src/video_out/video_out_opengl.c:969 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" #: src/video_out/video_out_sdl.c:562 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer" #. printf("video_out_stk: get_description()\n"); #: src/video_out/video_out_stk.c:447 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1004 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1022 msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1122 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1198 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1169 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1193 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1242 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1248 msgid "Make Xv autopaint its colorkey" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1255 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1262 msgid "double buffer to sync video to the retrace" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1315 msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1321 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1337 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" #: src/xine-engine/audio_out.c:1799 msgid "choose method to sync audio and video" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1800 msgid "" "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " "processed by your sound card" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1808 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1811 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1817 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1883 msgid "Audio volume" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1887 msgid "restore volume level at startup" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1888 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:668 msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:969 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:125 src/xine-engine/input_rip.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:140 #, fuzzy msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:149 src/xine-engine/input_rip.c:281 #: src/xine-engine/input_rip.c:621 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:171 msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:305 src/xine-engine/input_rip.c:410 #, fuzzy msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:361 src/xine-engine/input_rip.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:388 #, c-format msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:536 msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:542 msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'misc.save_dir'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:544 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set misc.save_dir in the " "configuration." msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:550 msgid "input_rip: ripping/caching is not permitted!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:556 msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: stat on the file %s failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:330 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:375 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:393 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:432 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" #. unknown character or character wider than 16 bits, try skip one byte #: src/xine-engine/osd.c:781 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:832 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:842 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2, no conversion performed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:891 src/xine-engine/osd.c:1037 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1278 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:495 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:626 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" "lld).\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1572 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "" #. FIXME: how does this happen ? #: src/xine-engine/video_out.c:1575 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/vo_scale.c:357 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "" #: src/xine-engine/vo_scale.c:361 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/xine-engine/xine.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" #: src/xine-engine/xine.c:564 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:601 msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:638 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:801 msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:805 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:826 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:864 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:922 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:980 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1234 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1238 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1273 msgid "Media format detection strategy" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1283 msgid "Path for saving streams" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1284 msgid "Streams will be saved only into this directory" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1577 msgid "messages" msgstr "messages" #: src/xine-engine/xine.c:1578 msgid "plugin" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:476 msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "" #~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" #~ msgstr "Active la sortie audio numérique A52 / AC5 par spdif" #, fuzzy #~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" #~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" #, fuzzy #~ msgid "input_http: timeout\n" #~ msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" #~ msgstr "AILLE - débordement de buffers.\n" #~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" #~ msgstr "AILLE - saute les pacquet %d %d\n" #~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée rtp fournis avec xine" #~ msgid "unable to allocate input buffer.\n" #~ msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entrée.\n" #~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" #~ msgstr "demux_mpgaudio: pas de pilote audio!\n" #~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" #~ msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" #~ msgid "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n" #~ msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n" #~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" #~ msgstr "input_cda: l'ioctl(CDROMSUBCHNL) a échouée: %s.\n" #~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" #~ msgstr "input_cda: pas de droits pour ouvrir %s.\n" #~ msgid "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" #~ msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda:/\n" #~ msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://\n" #~ msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" #~ msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n" #~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" #~ msgstr "input_cda: erreur seek depuis origine %d non implémentée!\n" #~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée pour lecture de CD audio fournis avec xine" #~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: Fichier Apple Quicktime, %stemps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "channel" #~ msgid_plural "channels" #~ msgstr[0] "canal" #~ msgstr[1] "canal" #, fuzzy #~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "" #~ "demux_film: Fichier FILM %c%c%c%c, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" #~ msgstr "demux_film: '%c%c%c%c' video @ %dx%d, %d Hz\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" #~ msgstr "demux_fli: %d taille de trame vidéo %d x %d\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_smjpeg: Fichier SMJPEG, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" #~ msgstr "demux_smjpeg: video '%c%c%c%c' @ %dx%d\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #~ msgstr "demux_smjpeg: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" #~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" #~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" #~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" #~ msgstr "" #~ "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques arts" #~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" #~ msgstr "demux_ts: erreur %02x %02x %02x (devrais être 0x000001)\n" #~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" #~ msgstr "fifo non disponible (%d)\n" #~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" #~ msgstr "demux_ts: cc inattendu %d (%d attendu)\n" #~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" #~ msgstr "demux_ts : pes corrompu rencontré\n" #~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" #~ msgstr "erreur demux ! PMT avec pointeur invalide\n" #~ msgid "" #~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " #~ "calc_crc32: %#.8x\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ts : erreur demux! PMT avec CRC non valide : packet_crc32: %#.8x " #~ "calc_crc32: %#.8x\n" #~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" #~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de progInfo inconsistente\n" #~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" #~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de streamInfo inconsistente\n" #~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" #~ msgstr "erreur demux ! octet de sync ts %.2x invalide\n" #~ msgid "demux error! transport error\n" #~ msgstr "erreur demux ! erreur de transport\n" #~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg: specifiez le type de flux mpeg (mpeg1/mpeg2), s'il vous plait " #~ "le type.\n" #~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée stdin/fifo fournis avec xine" #~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "Plugin d'entrée VCD fournis avec xine" #, fuzzy #~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" #~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" #~ msgstr "lstat a échoué pour %s{%s}\n" #~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" #~ msgstr "%s(%d): readlink() à échoué: %s\n" #~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée pour lecteur de fichier fournis avec xine" #~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" #~ msgstr "demux_avi: format vidéo = %s\n" #~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" #~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" #~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" #~ msgstr "demux_avi: format[%d] audio = 0x%lx\n" #~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" #~ msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" #~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgstr "demux_avi: type audio %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" #~ msgstr "demux_avi: codec vidéo inconnu '%.4s'\n" #~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" #~ msgstr "demux_avi: le codec vidéo est '%s'\n" #~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" #~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" #~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" #~ msgstr "" #~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" #~ msgstr "" #~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" #~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " #~ "follows:\n" #~ msgstr "ogg: type de flux inconnu (signature >%.8s<)\n" #~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgstr "demux_asf: format audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: format vidéo: %s\n" #~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: la longeur du flux est de %d sec, cadence à %d octets/" #~ "secondes\n" #~ msgid "demux_asf: title : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: titre : %s\n" #~ msgid "demux_asf: author : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: auteur : %s\n" #~ msgid "demux_asf: copyright : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" #~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: commentaire : %s\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: taille de bloc inconnu. Tente d'utiliser demux_mpeg.\n" #~ msgid "" #~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " This means there's a version mismatch between xine and this " #~ "demuxer plugin.\n" #~ " Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ts: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ " Installer la version courante des plugins de \n" #~ " demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_elem: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_cda: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " #~ "help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_film: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " #~ "should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_smjpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_wav: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin net ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin rtp ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin stdin/fifo ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin vcd ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin http ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin cda ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libmpg123: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" #~ "libspudec: this plugin.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "w32codec: decoder plugin.\n" #~ "Installing current decoder plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "Modes" #~ msgstr "codec" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "liblpcm: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " #~ "help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this\n" #~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " #~ "help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libmad: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "liba52: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libdts: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " #~ "decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veut dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" #~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libvorbis: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" #~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" #~ "libsputext: this plugin.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les versions entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" #~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" #~ "libspucc: this plugin.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" #~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" #~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "cinepak: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " #~ "decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" #~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libfaad: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #~ msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" #~ msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" #~ msgstr "mauvais status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" #~ msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" #~ msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" #~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" #~ msgstr "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright\n" #~ msgid "" #~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" #~ " Assuming disk is not encrypted.\n" #~ msgstr "" #~ "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright.\n" #~ " Considère que le disque n'est pas encrypté.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " #~ "status\n" #~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" #~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "input_dvd: Désolé, xine ne peux pas jouer des DVDs encryptés. Le status " #~ "légal du\n" #~ " decryptage CSS n'est pas clair et nous ne fournirons pas un " #~ "tel code.\n" #~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" #~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" #~ msgstr "input_dvd: impossible de trouver >%s< sur le dvd.\n" #~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" #~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture: %Ld octets n'est pas un secteur!\n" #~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" #~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd (%s)\n" #~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" #~ msgstr "input_dvd: lecture trop courte dans input_dvd (%d != %d)\n" #~ msgid "" #~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" #~ msgstr "" #~ "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd: %Ld octets n'est " #~ "pas un secteur!\n" #~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" #~ msgstr "input_dvd: seek: %d est une origine inconnue\n" #~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" #~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY a échoué: %s\n" #~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" #~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT a échoué: %s\n" #~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" #~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS a échoué: %s\n" #~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" #~ msgid "" #~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin dvd ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "metronom: video stream start...\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ...\n" #~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" #~ msgstr "metronom: attente de démarrage de l'audio...\n" #~ msgid "metronom: video stream end\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo\n" #~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin d'audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...\n" #~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio ignoré\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n" #~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n" #~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: discontinuitée vidéo #%d\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: attente de discontinuitée audio #%d\n" #~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: vpts vidéo ajusté à %d\n" #~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: vpts audio/vidéo trop vieux, ajusté a %d\n" #, fuzzy #~ msgid "inputs" #~ msgstr "entrée"