# Frensh xine-lib.po file. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Caujolle-Bert , 2001 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.9\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-01 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert \n" "Language-Team: Frensh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/demuxers/demux_ts.c:346 msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported )PAT spans multiple TS packets\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:352 #, c-format msgid "demux_ts: FIXME: (unsupported) PAT consists of multiple (%d) sections\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:362 #, c-format msgid "" "demux_ts: demux error! PAT with invalid CRC32: packet_crc32: %.8x " "calc_crc32: %.8x\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:437 #, c-format msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:566 #, c-format msgid "fifo unavailable (%d)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:575 #, c-format msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:598 msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:700 msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:804 #, c-format msgid "" "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " "calc_crc32: %#.8x\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:819 msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:836 msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:1195 #, c-format msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:1200 msgid "demux error! transport error\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:1263 #, c-format msgid "demux_ts: demux error! invalid payload size %d\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:1476 #, c-format msgid "demux %u ts_open!\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:1587 #, c-format msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ts.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " This means there's a version mismatch between xine and this " "demuxer plugin.\n" " Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" "demux_ts: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:659 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1256 #, c-format msgid "demux_avi: video format = %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1258 #, c-format msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1261 #, c-format msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1269 #, c-format msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1275 #, c-format msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1412 #, c-format msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1419 #, c-format msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:1606 #, c-format msgid "" "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " "demux_avi: demuxer plugin.\n" "Installing current demuxer plugins should help.\n" msgstr "" "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #: src/demuxers/demux_mpeg.c:956 msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:347 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:466 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1053 msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:184 #, c-format msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpgaudio.c:406 msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_qt.c:3993 #, c-format msgid "demux_qt: unknown video codec '%s'\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_qt.c:4247 #, c-format msgid "demux_qt: video codec %s (%f fps), audio codec %s (%ld Hz, %d bits)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ogg.c:225 #, fuzzy msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" msgstr "metronom: fin de flux audio\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:281 #, c-format msgid "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_ogg.c:697 #, c-format msgid "" "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " "this demuxer plugin.\n" "Installing current demux plugins should help.\n" msgstr "" "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #: src/demuxers/demux_asf.c:340 #, c-format msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:403 #, c-format msgid "demux_asf: video format : %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:1294 #, c-format msgid "demux_asf: title : %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:1296 #, c-format msgid "demux_asf: author : %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:1298 #, c-format msgid "demux_asf: copyright : %s\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:1300 #, c-format msgid "demux_asf: comment : %s\n" msgstr "" #: src/input/input_net.c:102 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "" #: src/input/input_net.c:111 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "" #: src/input/input_net.c:126 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:138 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:302 #, fuzzy msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_net.c:344 #, c-format msgid "" "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin net ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_rtp.c:157 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:167 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:205 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:218 #, c-format msgid "unable to connect to '%s'.\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:241 msgid "OUCH - ran out of buffers\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:271 #, c-format msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:311 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:339 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:450 #, fuzzy msgid "rtp input plugin as shipped with xine" msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" #: src/input/input_rtp.c:514 #, c-format msgid "" "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin rtp ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_rtp.c:530 src/input/input_rtp.c:535 msgid "unable to allocate input buffer.\n" msgstr "" #: src/input/input_stdin_fifo.c:322 #, fuzzy msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" #: src/input/input_stdin_fifo.c:357 #, c-format msgid "" "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin stdin/fifo ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_dvd.c:145 src/input/input_dvd.c:693 #: src/input/input_dvd.c:753 #, c-format msgid "input_dvd: unable to open dvd drive (%s): %s\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/input/input_dvd.c:242 #, c-format msgid "USCSICMD dvd_read_copyright: %s" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:246 msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:300 #, c-format msgid "input_dvd: cannot open dvd drive >%s<\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" #: src/input/input_dvd.c:311 src/input/input_dvd.c:324 msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" msgstr "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright\n" #: src/input/input_dvd.c:337 msgid "" "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" " Assuming disk is not encrypted.\n" msgstr "" "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright.\n" " Considère que le disque n'est pas encrypté.\n" #: src/input/input_dvd.c:346 #, fuzzy msgid "" "\n" "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal status\n" " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" msgstr "" "\n" "input_dvd: Désolé, xine ne peux pas jouer des DVDs encryptés. Le status " "légal du\n" " decryptage CSS n'est pas clair et nous ne fournirons pas un tel " "code.\n" "\n" #: src/input/input_dvd.c:355 #, c-format msgid "input_dvd: cannot open file >%s<\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/input/input_dvd.c:400 #, c-format msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" msgstr "input_dvd: impossible de trouver >%s< sur le dvd.\n" #: src/input/input_dvd.c:435 #, c-format msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" msgstr "input_dvd: erreur de lecture: %Ld octets n'est pas un secteur!\n" #: src/input/input_dvd.c:452 #, c-format msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd (%s)\n" #: src/input/input_dvd.c:456 #, c-format msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:475 #, c-format msgid "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:487 msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:520 #, c-format msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:561 #, c-format msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:567 src/input/input_dvd.c:584 #, c-format msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:573 #, c-format msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:589 #, c-format msgid "ioctl(cdromallow): %s" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:592 #, c-format msgid "ioctl(cdromeject): %s" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:619 msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" #: src/input/input_dvd.c:814 #, c-format msgid "" "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin dvd ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_file.c:209 #, c-format msgid "lstat failed for %s{%s}\n" msgstr "lstat a échoué pour %s{%s}\n" #: src/input/input_file.c:295 #, c-format msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" #: src/input/input_file.c:353 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_file.c:527 src/input/input_file.c:566 #: src/input/input_file.c:602 #, c-format msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" msgstr "%s(%d): readlink() à échoué: %s\n" #: src/input/input_file.c:790 msgid "plain file input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée pour lecteur de fichier fournis avec xine" #: src/input/input_file.c:808 #, c-format msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" msgstr "" #: src/input/input_file.c:859 #, c-format msgid "" "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_vcd.c:157 src/input/input_vcd.c:194 msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:167 #, c-format msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for track %d\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:178 msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY for lead-out\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:209 msgid "input_vcd: error in ioctl CDROMREADTOCENTRY\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:327 #, c-format msgid "scsi command failed with status %d\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:368 msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcd://\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:375 #, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:390 #, c-format msgid "input_vcd: error in CDRIOCSETBLOCKSIZE %d\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:440 src/input/input_vcd.c:577 msgid "input_vcd: error in CDROMREADRAW\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:475 src/input/input_vcd.c:617 #, c-format msgid "input_vcd: seek error %d\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:479 src/input/input_vcd.c:621 #, c-format msgid "input_vcd: read error %d\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:516 src/input/input_vcd.c:663 msgid "input_vcd: read data failed\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:734 src/input/input_vcd.c:785 msgid "input_vcd: SEEK_CUR not implemented for offset != 0\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:752 src/input/input_vcd.c:793 #, c-format msgid "input_vcd: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:886 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:891 src/input/input_vcd.c:933 #, c-format msgid "input_vcd: CDROMEJECT failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:897 #, c-format msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:963 #, fuzzy msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" #: src/input/input_vcd.c:991 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:999 src/input/input_vcd.c:1079 msgid "vcd_read_toc failed\n" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:1071 #, c-format msgid "unable to open %s: %s." msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:1146 #, c-format msgid "" "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin vcd ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_http.c:98 msgid "input_http: failed to open socket\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:107 msgid "input_http: cannot connect to host\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:122 #, c-format msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:134 #, c-format msgid "http: unable to connect to >%s<\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:334 #, c-format msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" msgstr "" #: src/input/input_http.c:337 #, c-format msgid "%s via proxy >%s<" msgstr "" #: src/input/input_http.c:413 src/input/input_http.c:534 msgid "input_http: EAGAIN\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:416 src/input/input_http.c:537 msgid "input_http: read error\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:445 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:450 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:455 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:464 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:471 msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:632 msgid "http network stream input plugin" msgstr "" #: src/input/input_http.c:673 #, c-format msgid "" "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin http ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/input/input_cda.c:438 src/input/input_cda.c:496 #, c-format msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/input/input_cda.c:585 #, c-format msgid "input_cda: server '%s:%d' successfuly connected.\n" msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n" #: src/input/input_cda.c:590 #, c-format msgid "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n" #: src/input/input_cda.c:758 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: l'ioctl(CDROMSUBCHNL) a échouée: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:825 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMSUBCHNL) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:960 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOCSTART) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:966 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMSTART) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:972 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOCPLAYMSF) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:978 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMPLAYMSF) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:999 #, c-format msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" msgstr "input_cda: pas de droits pour ouvrir %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1002 #, c-format msgid "input_cda: open(%s) failed: %s.\n" msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" #: src/input/input_cda.c:1096 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMCLOSETRAY) failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1101 src/input/input_cda.c:1117 #: src/input/input_cda.c:1122 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMEJECT) failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1107 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROM_DRIVE_STATUS) failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1113 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMALLOW) failed: %s\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1153 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCHEADER) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1161 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCHDR) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1198 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDIOREADTOCENTRYS) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1221 #, c-format msgid "input_cda: ioctl(CDROMREADTOCENTRY) failed: %s.\n" msgstr "" #: src/input/input_cda.c:1404 msgid "input_cda: malformed MRL. Use cda://\n" msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://\n" #: src/input/input_cda.c:1410 #, c-format msgid "input_cda: invalid track %d (valid range: 1 .. %d)\n" msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n" #: src/input/input_cda.c:1493 #, c-format msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" msgstr "input_cda: erreur seek depuis origine %d non implémentée!\n" #: src/input/input_cda.c:1609 #, fuzzy msgid "cd audio plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée pour lecture de CD audio fournis avec xine" #: src/input/input_cda.c:1797 #, c-format msgid "" "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "PLUGIN DISABLED.\n" "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" "Installing current input plugins should help.\n" msgstr "" "Le plugin cda ne support par la version de l'API %d.\n" "PLUGIN DESACTIVE.\n" "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" "d'entrée ne correspondent pas.\n" "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #: src/xine-engine/video_out.c:308 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:351 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" "lld).\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:890 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "" #. FIXME: how does this happen ? #: src/xine-engine/video_out.c:893 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:134 #, c-format msgid "xine_notify_stream_finished: can't create new thread (%s)\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:295 #, c-format msgid "%s(%d) wrong first stage = %d !!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:403 msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:414 #, c-format msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:424 #, c-format msgid "xine: couldn't find demuxer for >%s<\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:431 #, c-format msgid "system layer format '%s' detected.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:459 msgid "xine_play: demuxer failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1007 msgid "stream format" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1008 msgid "messages" msgstr "messages" #: src/xine-engine/xine.c:1009 msgid "plugin" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:100 src/xine-engine/load_plugins.c:455 #, c-format msgid "%s(%s@%d): parameter should be non null, exiting\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:138 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open demux plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:153 #, c-format msgid "load_plugins: demux plugin found : %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:161 msgid "load_plugins: too many demux plugins installed, exiting.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:300 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open input plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:313 #, c-format msgid "load_plugins: input plugin found : %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:321 #, c-format msgid "" "load_plugins: %s is no valid input plugin (lacks init_input_plugin() " "function)\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:325 #, c-format msgid "%s(%d): too many input plugins installed, exiting.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:338 #, c-format msgid "" "load_plugins: no input plugins found in %s! - Did you install xine " "correctly??\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:520 #, c-format msgid "" "load_plugins: failed to load plugin %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:553 #, c-format msgid "spu decoder plugin found : %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:586 #, c-format msgid "video decoder plugin found : %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:616 #, c-format msgid "audio decoder plugin found : %s\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_elem: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_cda: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "metronom: video stream start...\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ...\n" #~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" #~ msgstr "metronom: attente de démarrage de l'audio...\n" #~ msgid "metronom: video stream end\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo\n" #~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin d'audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...\n" #~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for video to start...\n" #~ msgstr "metronom: attente de démarrage vidéo...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n" #~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n" #~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: discontinuitée vidéo #%d\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: attente de discontinuitée audio #%d\n" #~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: vpts vidéo ajusté à %d\n" #~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: vpts audio/vidéo trop vieux, ajusté a %d\n" #, fuzzy #~ msgid "inputs" #~ msgstr "entrée" #~ msgid "codecs" #~ msgstr "codec"