# Frensh xine-lib.po file. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Caujolle-Bert , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-15 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 15:08 +0200\n" "Last-Translator: Daniel Caujolle-Bert \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:386 msgid "audio_alsa_out:Already open...WHY!" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:401 #, c-format msgid "audio_alsa_out: snd_pcm_open() of %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:403 msgid "audio_alsa_out: >>> check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:416 #, c-format msgid "" "audio_alsa_out: broken configuration for this PCM: no configurations " "available: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1271 msgid "notify changes to the hardware mixer" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1272 msgid "" "When the hardware mixer changes, your application will receive a " "notification so that it can update its graphical representation of the mixer " "settings on the fly." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1333 #, c-format msgid "snd_lib_error_set_handler() failed: %d" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1340 msgid "sound card can do mmap" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1341 msgid "" "Enable this, if your sound card and alsa driver support memory mapped IO.\n" "You can try enabling it and check, if everything works. If it does, this " "will increase performance." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1350 msgid "device used for mono output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1351 msgid "" "xine will use this alsa device to output mono sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1359 msgid "device used for stereo output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie stéréo" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1360 msgid "" "xine will use this alsa device to output stereo sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1368 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1369 msgid "" "xine will use this alsa device to output 4 channel (4.0) surround sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1378 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1388 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5.1 canaux" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1379 msgid "" "xine will use this alsa device to output 5 channel plus LFE (5.1) surround " "sound.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1389 msgid "" "xine will use this alsa device to output undecoded digital surround sound. " "This can be used be external surround decoders.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "snd_pcm_open() failed:%d:%s\n" msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1411 msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1437 src/audio_out/audio_oss_out.c:941 msgid "speaker arrangement" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1438 src/audio_out/audio_oss_out.c:942 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" "\n" "Mono 1.0: You have only one speaker.\n" "Stereo 2.0: You have two speakers for left and right channel.\n" "Headphones 2.0: You use headphones.\n" "Stereo 2.1: You have two speakers for left and right channel, and one " "subwoofer for the low frequencies.\n" "Surround 3.0: You have three speakers for left, right and rear channel.\n" "Surround 4.0: You have four speakers for front left and right and rear left " "and right channels.\n" "Surround 4.1: You have four speakers for front left and right and rear left " "and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" "Surround 5.0: You have five speakers for front left, center and right and " "rear left and right channels.\n" "Surround 5.1: You have five speakers for front left, center and right and " "rear left and right channels, and one subwoofer for the low frequencies.\n" "Surround 6.0: You have six speakers for front left, center and right and " "rear left, center and right channels.\n" "Surround 6.1: You have six speakers for front left, center and right and " "rear left, center and right channels, and one subwoofer for the low " "frequencies.\n" "Surround 7.1: You have seven speakers for front left, center and right, left " "and right and rear left and right channels, and one subwoofer for the low " "frequencies.\n" "Pass Through: Your sound system will receive undecoded digital sound from " "xine. You need to connect a digital surround decoder capable of decoding the " "formats you want to play to your sound card's digital output." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1467 msgid "audio_alsa_out : supported modes are " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 msgid "8bit " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1475 msgid "16bit " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1479 msgid "24bit " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1483 msgid "32bit " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1487 msgid "mono " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1491 msgid "stereo " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1496 #, fuzzy msgid "4-channel " msgstr "canal" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 msgid "(4-channel not enabled in xine config) " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1504 #, fuzzy msgid "4.1-channel " msgstr "canal" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1507 msgid "(4.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1512 #, fuzzy msgid "5-channel " msgstr "canal" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1515 msgid "(5-channel not enabled in xine config) " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1520 #, fuzzy msgid "5.1-channel " msgstr "canal" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1523 msgid "(5.1-channel not enabled in xine config) " msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1545 msgid "a/52 and DTS pass-through\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1548 msgid "(a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1555 msgid "alsa mixer device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1556 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." msgstr "" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1624 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "" "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques alsa" #: src/audio_out/audio_arts_out.c:369 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using kde artsd" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:167 #, c-format msgid "audio_esd_out: connecting to ESD server %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:499 msgid "audio_esd_out: connecting to esd server...\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:511 #, c-format msgid "audio_esd_out: can't connect to %s ESD server: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:536 msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " #: src/audio_out/audio_esd_out.c:537 src/audio_out/audio_oss_out.c:879 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:569 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin using esound" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 #, fuzzy msgid "irixal audio output maximum gap length" msgstr "taille maximale du gap pour la sortie audio irixal en 1/90000s" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:386 msgid "" "You can specify the maximum offset between audio and video xine will " "tolerate before trying to resync them.\n" "The unit of this value is one PTS tick, which is the 90000th part of a " "second." msgstr "" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:415 msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "Sortie audio de Xine utilise IRIX libaudio" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:190 #, c-format msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:212 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:224 #, c-format msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:534 src/audio_out/audio_oss_out.c:585 #: src/audio_out/audio_oss_out.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "audio_oss_out: open() %s failed: %s\n" msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:758 msgid "OSS audio device name" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:759 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" "Select \"auto\" if you want xine to auto detect the corret setting." msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:767 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" "If you do not need a number because you are happy with your system's default " "audio device, set this to -1.\n" "The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 msgid "audio_oss_out: audio.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:795 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:801 src/audio_out/audio_oss_out.c:916 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:822 #, fuzzy msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "méthode A/V sync a utiliser par OSS, dépend du pilote/périphérique" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:823 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " "using. Try the various methods, if you experience sync problems.\n" "\n" "The meaning of the values is as follows:\n" "\n" "auto\n" "xine attempts to automatically detect the optimal setting\n" "\n" "getodelay\n" "uses the SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl to achieve true a/v sync even if the " "driver claims not to support realtime playback\n" "\n" "getoptr\n" "uses the SNDCTL_DSP_GETOPTR ioctl to achieve true a/v sync even if the " "driver supports the preferred SNDCTL_DSP_GETODELAY ioctl\n" "\n" "softsync\n" "uses software synchronization with the system clock; audio and video can get " "severely out of sync if the system clock speed does not precisely match your " "sound card's playback speed\n" "\n" "probebuffer\n" "probes the sound card buffer size on initialization to calculate the latency " "for a/v sync; try this if your system does not support any of the realtime " "ioctls and you experience sync errors after long playback" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:871 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:878 #, fuzzy msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Temps de latence de la sortie audio esd (ajustement de a/v sync) " #: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...probing output buffer size: " msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:909 #, c-format msgid "" "%d bytes\n" "audio_oss_out: ...there may be audio/video synchronization issues\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1039 msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1040 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" "If you do not need a number because you are happy with your system's default " "mixer device, set this to -1.\n" "The range of this value is -1 or 0-15. This setting is ignored, when the OSS " "audio device name is set to \"auto\"." msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "input_cda: open(%s) a échoué: %s.\n" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:1172 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques oss" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:441 src/audio_out/audio_sun_out.c:914 #, c-format msgid "audio_sun_out: opening audio device %s failed: %s\n" msgstr "" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:889 msgid "Sun audio device name" msgstr "" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:890 msgid "" "Specifies the file name for the Sun audio device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " "xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " "careful that the value you enter really is a proper Sun audio device." msgstr "" #: src/audio_out/audio_sun_out.c:970 msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques sun" #: src/audio_out/audio_directx_out.c:827 #, fuzzy msgid "xine audio output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_none_out.c:223 #, fuzzy msgid "xine dummy audio output plugin" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_file_out.c:362 #, fuzzy msgid "xine file audio output plugin" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/audio_out/audio_coreaudio_out.c:452 #, fuzzy msgid "xine output plugin for Coreaudio/Mac OS X" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant esd" #: src/demuxers/demux_asf.c:465 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:467 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "" #: src/demuxers/demux_asf.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" msgstr "demux_asf: copyright : %s\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:542 src/demuxers/demux_avi.c:658 msgid "Restoring index..." msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:643 src/demuxers/demux_avi.c:1695 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %lld\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_avi.c:844 msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: l'index avi est corrompu\n" #: src/demuxers/demux_avi.c:853 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %lld)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_film.c:188 msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_film.c:342 msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:296 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:307 msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:639 msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " "(mode de cryptage %d)\n" #: src/demuxers/demux_ogg.c:806 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_snd.c:104 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_snd.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" #: src/demuxers/demux_voc.c:105 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_voc.c:120 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:190 #, c-format msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_wc3movie.c:404 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:324 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " "to xine developers.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:333 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:712 msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: attention: l'entête pes indique que ce flux sera crypté " "(mode de cryptage %d)\n" #: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:999 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " "xine developers.\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_iff.c:235 #, c-format msgid "iff-8svx/16sv: unknown compression: %d\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_iff.c:369 #, c-format msgid "iff-ilbm: unknown compression: %d\n" msgstr "" #: src/demuxers/demux_iff.c:570 #, c-format msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "" #. data for the device name config entry #: src/dxr3/dxr3.h:32 msgid "DXR3 device number" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3.h:33 msgid "" "If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one " "to use here." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:253 #, c-format msgid "dxr3_decode_spu: Failed to open spu device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_spu.c:672 msgid "requested button not available\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:250 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 msgid "use Pan & Scan info" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "" "\"Pan & Scan\" is a special display mode which is sometimes used in MPEG " "encoded material. You can specify here, how to handle such content.\n" "\n" "only when forced\n" "Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it.\n" "\n" "use MPEG hint\n" "Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream.\n" "\n" "use DVB hint\n" "Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes " "use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:276 msgid "try to sync video every frame" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:277 msgid "" "Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is " "not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only " "every now and then.\n" "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:283 msgid "use smooth play mode" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:284 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:287 msgid "correct frame durations in broken streams" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:288 msgid "" "Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams " "with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams " "erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you " "encounter such streams." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "dxr3_decode_video: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:615 msgid "dxr3_decode_video: write to device would block. flushing\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:619 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: video device write failed (%s)\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:734 #, c-format msgid "dxr3_decode_video: WARNING: unknown frame rate code %d\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:762 msgid "" "dxr3_decode_video: WARNING: correcting frame rate code from PAL to NTSC\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:125 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:160 msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:170 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:181 msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " "mode. Higher values will increase quality and CPU usage." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:234 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:242 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:372 msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:387 msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:388 msgid "" "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " "but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_scr.c:98 msgid "SCR plugin priority" msgstr "" #: src/dxr3/dxr3_scr.c:99 msgid "" "Priority of the DXR3 SCR plugin. Values less than 5 mean that the unix " "system timer will be used. Values greater 5 force to use DXR3's internal " "clock as sync source." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259 msgid "swap odd and even lines" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " "screen." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:264 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:265 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:270 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:271 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:330 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" "Depending on what is supported by your xine, this setting can be \"fame\", " "\"rte\", \"libavcodec\" or \"none\".\n" "The \"libavcodec\" encoder makes use of the ffmpeg plugin that already ships " "with xine, so you do not need to install any additional library for that. " "Even better is that libdavcodec also provides high quality with low CPU " "usage. Using \"libavcodec\" is therefore strongly suggested.\n" "\"fame\" and \"rte\" are still there, but xine support for them is outdated, " "so these might fail to work." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" "video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " "video out\n" "video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " "encoder.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:366 msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" "video_out_dxr3: you will not be able to play non-mpeg content using this " "video out\n" "video_out_dxr3: driver. See the README.dxr3 for details on configuring an " "encoder.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:381 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" "\n" "letterboxed tv\n" "Send video to the TV out connector only. This is the mode used for the " "standard 4:3 television set. Anamorphic (16:9) video will be displayed " "letterboxed, pan&scan material will have the image cropped at the left and " "right side. This is the common setting for TV viewing and acts like a " "standalone DVD player.\n" "\n" "widescreen tv\n" "Send video to the tv out connector only. This mode is intended for 16:9 " "widescreen TV sets. Anamorphic and pan&scan content will fill the entire " "screen, but you have to set the TV's aspect ratio manually to 16:9 using " "your.\n" "\n" "letterboxed overlay\n" "Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " "switching to TV out by hiding the video window. The overlay will be " "displayed with black borders if it is anamorphic (16:9).\n" "This setting is only useful in the rare case of a DVD subtitle channel that " "would only display properly in letterbox mode. A good example for that are " "the animated commentator's silhouettes on \"Ghostbusters\".\n" "\n" "widescreen overlay\n" "Overlay Video output on the computer screen with the option of on-the-fly " "switching to TV out by hiding the video window. This is the common variant " "of DXR3 overlay." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 msgid "overlay colorkey value" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:429 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key color.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " "when using DXR3 overlay mode." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "overlay colorkey tolerance" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " "when using DXR3 overlay mode, but parts of the image borders may disappear " "when using a too low setting." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:440 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:441 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:445 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 msgid "preferred tv mode" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:455 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" "ntsc: NTSC at 60Hz\n" "pal: PAL at 50Hz\n" "pal60: PAL at 60Hz\n" "default: keep the card's setting" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:477 msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:707 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" msgstr "" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1357 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:1486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_cdda.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: successfuly connected to cddb server '%s:%d'.\n" msgstr "input_cda: serveur '%s:%d' connecté avec succés.\n" #: src/input/input_cdda.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_cdda.c:2482 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2525 #, fuzzy msgid "device used for CD audio" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 4 canaux" #: src/input/input_cdda.c:2526 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2532 msgid "query CDDB" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2532 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" "Keep in mind that, unless you use your own private CDDB, this information is " "retrieved from an internet server which might collect a profile of your " "listening habits." msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2540 msgid "CDDB server name" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2540 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " "information about your listening habits and could answer the queries with " "malicious replies. Be sure to enter a server you can trust." msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2548 msgid "CDDB server port" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2548 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2554 msgid "CDDB cache directory" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2554 msgid "" "The replies from the CDDB server will be cached in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " "will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " "used for anything but CDDB caching." msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2562 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "" #: src/input/input_cdda.c:2563 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " "playback, the high datarates that require the fast rotation are not needed, " "so the slowdown should not affect playback performance.\n" "A value of zero here will disable the slowdown." msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:437 src/input/input_dvb.c:1139 #, fuzzy msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/input/input_dvb.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s'\n" msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" #: src/input/input_dvb.c:962 #, fuzzy msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" #: src/input/input_dvb.c:988 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" #: src/input/input_dvb.c:1024 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_file: tente d'ouvrir le fichier de sous-titre '%s'\n" #: src/input/input_dvb.c:1050 #, c-format msgid "" "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting to channel 0\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1057 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1070 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1092 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1114 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le périphérique dvd >%s<\n" #: src/input/input_dvb.c:1200 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1201 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1213 msgid "display DVB channel name" msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1214 msgid "" "This will display the current channel name in xine's on-screen-display. Menu " "button 7 will disable this temporarily." msgstr "" #: src/input/input_dvb.c:1284 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:545 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:564 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1391 src/input/input_dvd.c:1402 #, fuzzy msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/input/input_dvd.c:1667 #, fuzzy msgid "device used for DVD playback" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" #: src/input/input_dvd.c:1668 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1680 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1681 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " "and of bypassing the block device cache, which avoids throwing away " "important cache content by keeping DVD data cached. Using the block device " "cache for DVDs is useless, because almost all DVD data will be used only " "once.\n" "See the documentation on raw device setup (man raw) for further information." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1694 msgid "CSS decryption method" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1695 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " "scrambled DVDs." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1703 msgid "path to the title key cache" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1704 msgid "" "Since cracking the copy protection of scrambled DVDs can be quite time " "consuming, libdvdcss will cache the cracked keys in this directory.\n" "This setting is security critical, because files with uncontrollable names " "will be created in this directory. Be sure to use a dedicated directory not " "used for anything but DVD key caching." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1726 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1727 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " "DVD drives, this is purely software." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1733 msgid "default language for DVD playback" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1734 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" "The value must be a two character ISO639 language code." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1740 msgid "read-ahead caching" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1741 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " "of the DVD layer change on faster drives." msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1747 msgid "unit for the skip action" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1748 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" "\n" "skip program\n" "will skip a DVD program, which is a navigational unit similar to the index " "marks on an audio CD; this is the normal behaviour for DVD players\n" "\n" "skip part\n" "will skip a DVD part, which is a structural unit similar to the track marks " "on an audio CD; parts usually coincide with programs, but parts can be " "larger than programs\n" "\n" "skip title\n" "will skip a DVD title, which is a structural unit representing entire " "features on the DVD" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1763 msgid "unit for seeking" msgstr "" #: src/input/input_dvd.c:1764 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" "\n" "seek in program chain\n" "seeking will span an entire DVD program chain, which is a navigational unit " "representing the entire video stream of the current feature\n" "\n" "seek in program\n" "seeking will span a DVD program, which is a navigational unit representing a " "chapter of the current feature" msgstr "" #: src/input/input_file.c:127 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_file.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: Permission denied: >%s<\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/input/input_file.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "input_file: File not found: >%s<\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_file.c:510 msgid "file input plugin" msgstr "" #: src/input/input_file.c:872 msgid "file browsing start location" msgstr "" #: src/input/input_file.c:873 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "" #: src/input/input_file.c:880 msgid "list hidden files" msgstr "" #: src/input/input_file.c:881 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." msgstr "" #: src/input/input_gnome_vfs.c:223 #, fuzzy msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_http.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/input/input_http.c:363 src/input/input_http.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_http.c:664 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "" #: src/input/input_http.c:841 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_http.c:856 src/input/input_http.c:862 #: src/input/input_http.c:869 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:879 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "" #: src/input/input_http.c:977 msgid "http input plugin" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1043 msgid "HTTP proxy host" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1043 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "" #: src/input/input_http.c:1047 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1047 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "" #: src/input/input_http.c:1057 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1058 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "" #: src/input/input_http.c:1061 msgid "HTTP proxy password" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1062 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "" #: src/input/input_http.c:1065 msgid "Domains, where to ignore the HTTP proxy" msgstr "" #: src/input/input_http.c:1066 msgid "" "A Comma separated list of domain names, where the proxy is to be ignored." msgstr "" #: src/input/input_mms.c:424 msgid "mms streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_mms.c:456 msgid "network bandwidth" msgstr "" #: src/input/input_mms.c:457 msgid "" "Specify the bandwidth of your internet connection here. This will be used " "when streaming servers offer different versions with different bandwidth " "requirements of the same stream." msgstr "" #: src/input/input_mms.c:466 msgid "MMS protocol" msgstr "" #: src/input/input_mms.c:467 msgid "" "Select the protocol to encapsulate MMS.\n" "TCP is better but you may need HTTP behind a firewall." msgstr "" #: src/input/input_net.c:123 src/input/input_net.c:153 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" #: src/input/input_net.c:138 src/input/input_net.c:164 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" #: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:225 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:242 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_net.c:511 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_pnm.c:265 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/input/input_pvr.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/input/input_pvr.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/input_pvr.c:1151 src/input/input_pvr.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/input/input_pvr.c:1157 src/input/input_pvr.c:1408 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1417 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:1525 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:1551 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "" #: src/input/input_pvr.c:1552 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:182 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:192 msgid "IP address specified is multicast\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:216 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:236 #, c-format msgid "Can't find address for iface %s:%s\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:254 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) a échoué (noyau multicast ?): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:276 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_rtp.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "incapable de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/input_rtp.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "recv(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" #: src/input/input_rtp.c:602 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:605 msgid "RTP: reading thread terminated\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:620 #, c-format msgid "Opening >filename:%s port:%d interface:%s<\n" msgstr "" #: src/input/input_rtp.c:637 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: ne peux pas créer le nouveau thread (%s)\n" #: src/input/input_rtp.c:742 #, fuzzy msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "plugin d'entrée réseau fournis avec xine" #: src/input/input_rtsp.c:278 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_stdin_fifo.c:161 #, c-format msgid "stdin: cannot seek back! (%lld > %lld)\n" msgstr "" #: src/input/input_stdin_fifo.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "stdin: failed to open '%s'\n" msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_stdin_fifo.c:341 msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:380 msgid "Buffer underrun..." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:384 msgid "Buffer overrun..." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:387 msgid "Adjusting..." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:663 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1885 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1889 msgid "v4l radio input plugin" msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1921 #, fuzzy msgid "v4l video device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" #: src/input/input_v4l.c:1922 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1947 #, fuzzy msgid "v4l radio device" msgstr "périphérique du mixeur alsa" #: src/input/input_v4l.c:1948 msgid "The path to your Video4Linux radio device." msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:849 #, fuzzy msgid "input_vcd: malformed MRL. Use vcdo:/\n" msgstr "input_cda: MRL malformée. Utilisez cda://\n" #: src/input/input_vcd.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_cda: piste %d invalide (limites correctes: 1 .. %d)\n" #: src/input/input_vcd.c:922 msgid "Video CD input plugin" msgstr "" #: src/input/input_vcd.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "incapable de resoudre '%s'.\n" #: src/input/input_vcd.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/input/input_vcd.c:1094 #, fuzzy msgid "device used for VCD playback" msgstr "périphérique utilisé pour la sortie mono" #: src/input/input_vcd.c:1095 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." msgstr "" #: src/input/media_helper.c:147 #, c-format msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "" #: src/input/mms.c:640 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "" #: src/input/mmsh.c:229 msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:274 msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #: src/input/mmsh.c:287 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:295 msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:546 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "" #: src/input/mmsh.c:788 msgid "invalid url\n" msgstr "" #: src/input/mmsh.c:793 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "" #: src/input/net_buf_ctrl.c:89 msgid "Buffering..." msgstr "" #: src/input/pnm.c:591 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/input/pnm.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/pnm.c:740 #, fuzzy msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/librtsp/rtsp.c:447 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "rtsp_session: failed to connect to server %s\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:118 msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "" #: src/input/librtsp/rtsp_session.c:135 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdio.c:210 msgid "SEEK_CUR not implemented for nozero offset" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdio.c:238 msgid "SEEK_END not implemented yet." msgstr "" #: src/input/vcd/vcdio.c:241 msgid "seek not implemented yet for" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:88 msgid "bad item type" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:439 msgid "bad entry number" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:471 msgid "bad segment number" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:481 msgid "Error in getting current segment number" msgstr "" #: src/input/vcd/vcdplayer.c:552 msgid "Should have converted this above" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:173 msgid "failed to find a device with a VCD" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:300 msgid "was passed a null class parameter" msgstr "" #. Bad type. #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:889 msgid "Invalid current entry type" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:913 msgid "" "Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... " msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1016 msgid "selection has no RETURN entry" msgstr "" #. PBC is not on. "default" selection beginning of current #. selection . Alternative: #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1045 msgid "DEFAULT selected but PBC is not on." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1050 msgid "selection has no DEFAULT entry" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1062 msgid "selection has no NEXT entry" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1070 msgid "selection has no PREVIOUS entry" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1077 msgid "Unknown event type: " msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1316 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1363 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1661 msgid "default type to use on VCD autoplay" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1662 msgid "" "The play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or vcd:///" "dev/dvd:" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1672 msgid "default CD drive used for VCD when none given" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1673 msgid "" "What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan " "for CD drives." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1683 msgid "position slider range" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1684 msgid "The range the stream playback position slider represents when playing." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1692 msgid "Do we use read-ahead caching?" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1693 msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1703 msgid "automatically advance track/entry" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1704 msgid "" "If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used " "only when playback control (PBC) is disabled." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1713 msgid "show 'rejected' LIDs" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1714 msgid "" "Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them " "in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk " "(*) appended to the MRL." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1725 msgid "format string for display banner" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1726 src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1738 msgid "" "Format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format " "specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, " "%N, %P, %p, %S, %T, %V, %v, and %%." msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1737 msgid "format string for stream comment field" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1749 msgid "debug flag mask" msgstr "" #: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1750 msgid "This integer is a debugging mask when interpreted in binary." msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:716 src/libdts/xine_decoder.c:541 msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:779 msgid "A/52 volume" msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:780 msgid "" "With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " "so later operations like channel downmixing will work on an audio stream of " "the given volume." msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:788 msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:789 msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " "easily listen to the audio in a noisy environment without disturbing anyone." msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:796 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "" #: src/liba52/xine_decoder.c:797 msgid "" "When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " "matrix surround decoding like prologic, you should enable this option so " "that the additional channels are mixed into the stereo signal." msgstr "" #: src/libfaad/xine_decoder.c:91 msgid "libfaad: libfaad faacDecOpen() failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_decoder.c:100 msgid "libfaad: libfaad faacDecInit2 failed.\n" msgstr "" #: src/libfaad/xine_decoder.c:122 msgid "libfaad: libfaad faacDecInit failed.\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:164 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:165 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" "This setting is only considered, when constant quality mode is disabled." msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:172 msgid "constant quality mode" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:173 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " "will use constant bitrate mode." msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:180 msgid "minimum compression" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:181 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:186 msgid "maximum quantizer" msgstr "" #: src/libffmpeg/xine_encoder.c:187 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "" #: src/libffmpeg/audio_decoder.c:109 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/audio_decoder.c:149 #, c-format msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/audio_decoder.c:226 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:140 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:214 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:247 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:331 msgid "avcodec_find_decoder (CODEC_ID_MPEG1VIDEO) failed.\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:700 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:742 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:1240 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "" #: src/libffmpeg/video_decoder.c:1241 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " "result in image defects like block artifacts. For high quality content, too " "heavy post processing can actually make the image worse by blurring it too " "much." msgstr "" #: src/libffmpeg/dvaudio_decoder.c:303 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:155 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:313 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:327 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:364 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:659 src/libreal/xine_decoder.c:538 msgid "path to RealPlayer codecs" msgstr "" #: src/libreal/audio_decoder.c:660 src/libreal/xine_decoder.c:539 msgid "" "If you have RealPlayer installed, specify the path to its codec directory " "here. You can easily find the codec directory by looking for a file named " "\"drv3.so.6.0\" in it. If xine can find the RealPlayer codecs, it will use " "them to decode RealPlayer content for you. Consult the xine FAQ for more " "information on how to install the codecs." msgstr "" #: src/libreal/xine_decoder.c:143 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:192 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:193 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:200 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:201 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:207 msgid "standard closed captioning font" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:208 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:214 msgid "italic closed captioning font" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:215 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:221 msgid "closed captioning font size" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:222 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:226 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "" #: src/libspucc/xine_decoder.c:227 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." msgstr "" #: src/libsputext/demux_sputext.c:1429 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "" #: src/libsputext/demux_sputext.c:1430 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " "in the subtitle being shown until the next one takes over." msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:903 msgid "subtitle size" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:904 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:910 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:911 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:917 msgid "font for subtitles" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:918 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:925 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:926 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " "displayed as you expect, ask the creator of the subtitles what encoding was " "used." msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:934 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "" #: src/libsputext/xine_decoder.c:935 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " "does not work with all graphics hardware. The alternative is the scaled OSD, " "which will become blurry, if you enlarge a low resolution video to " "fullscreen, but it works with all graphics cards." msgstr "" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1271 msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1330 msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1337 msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1387 msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "" #: src/libxinevdec/bitplane.c:1393 msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:198 msgid "frames per second to generate" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:199 msgid "" "With more frames per second, the animation will get smoother and faster, but " "will also require more CPU power." msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:204 msgid "goom image width" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:205 msgid "The width in pixels of the image to be generated." msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:209 msgid "goom image height" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:210 msgid "The height in pixels of the image to be generated." msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:216 msgid "colorspace conversion method" msgstr "" #: src/post/goom/xine_goom.c:217 msgid "" "You can choose the colorspace conversion method used by goom.\n" "The available selections should be self-explaining." msgstr "" #: src/post/mosaico/mosaico.c:273 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" "Parameters\n" " pip_num: the number of the picture slot the following settings apply to\n" " x: the x coordinate of the left upper corner of the picture\n" " y: the y coordinate of the left upper corner of the picture\n" " w: the width of the picture\n" " h: the height of the picture\n" msgstr "" #: src/post/mosaico/switch.c:230 msgid "" "Switch can be used for fast switching between multiple inputs.\n" "\n" "Parameters\n" " select: the number of the input which will be passed to the output\n" msgstr "" #: src/post/planar/expand.c:223 msgid "" "The expand plugin is meant to take frames of arbitrary aspect ratio and " "converts them to 4:3 aspect by adding black bars on the top and bottom of " "the frame. This allows us to shift overlays down into the black area so they " "don't cover the image.\n" "\n" "Parameters (FIXME: better help)\n" " Enable_automatic_shift: Enable automatic overlay shifting\n" " Overlay_y_offset: Manually shift the overlay vertically\n" "\n" msgstr "" #: src/post/planar/boxblur.c:103 msgid "" "Box blur does a simple blurring of the image.\n" "\n" "Parameters\n" " Radius: size of the filter\n" " Power: how often the filter should be applied\n" "\n" "* mplayer's boxblur (C) 2002 Michael Niedermayer\n" msgstr "" #: src/post/planar/denoise3d.c:136 msgid "" "This filter aims to reduce image noise producing smooth images and making " "still images really still (This should enhance compressibility.). It can be " "given from 0 to 3 parameters. If you omit a parameter, a reasonable value " "will be inferred.\n" "\n" "Parameters\n" " Luma: Spatial luma strength (default = 4)\n" " Chroma: Spatial chroma strength (default = 3)\n" " Time: Temporal strength (default = 6)\n" "\n" "* mplayer's denoise3d (C) 2003 Daniel Moreno\n" msgstr "" #: src/post/planar/eq.c:186 msgid "" "Software equalizer with interactive controls just like the hardware " "equalizer, for cards/drivers that do not support brightness and contrast " "controls in hardware.\n" "\n" "Parameters\n" " brightness\n" " contrast\n" "\n" "Note: It is possible to use frontend's control window to set these " "parameters.\n" "\n" "* mplayer's eq (C) Richard Felker\n" msgstr "" #: src/post/planar/eq2.c:359 msgid "" "Alternative software equalizer that uses lookup tables (very slow), allowing " "gamma correction in addition to simple brightness, contrast and saturation " "adjustment.\n" "Note that it uses the same MMX optimized code as 'eq' if all gamma values " "are 1.0.\n" "\n" "Parameters\n" " gamma\n" " brightness\n" " contrast\n" " saturation\n" " rgamma (gamma for the red component)\n" " ggamma (gamma for the green component)\n" " bgamma (gamma for the blue component)\n" "\n" "Value ranges are 0.1 - 10 for gammas, -2 - 2 for contrast (negative values " "result in a negative image), -1 - 1 for brightness and 0 - 3 for " "saturation.\n" "\n" "* mplayer's eq2 (C) Hampa Hug, Daniel Moreno, Richard Felker\n" msgstr "" #: src/post/planar/unsharp.c:219 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " "directions (min = 3x3, max = 13x11 or 11x13, usually something between 3x3 " "and 7x7) and the relative amount of sharpness/blur to add to the image (a " "sane range should be -1.5 - 1.5).\n" "\n" "Parameters\n" "\n" " Luma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" "\n" " Luma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" "\n" " Luma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " "sharpen)\n" "\n" " Chroma_matrix_width: Width of the matrix (must be odd)\n" "\n" " Chroma_matrix_height: Height of the matrix (must be odd)\n" "\n" " Chroma_amount: Relative amount of sharpness/blur (=0 disable, <0 blur, >0 " "sharpen)\n" "\n" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" msgstr "" #: src/post/planar/pp.c:108 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" "Parameters\n" "\n" msgstr "" #: src/post/planar/pp.c:114 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" msgstr "" #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:199 msgid "" "Advanced tvtime/deinterlacer plugin with pulldown detection\n" "This plugin aims to provide deinterlacing mechanisms comparable to high " "quality progressive DVD players and so called line-doublers, for use with " "computer monitors, projectors and other progressive display devices.\n" "\n" "Parameters\n" "\n" " Method: Select deinterlacing method/algorithm to use, see below for " "explanation of each method.\n" "\n" " Enabled: Enable/disable the plugin.\n" "\n" " Pulldown: Choose the 2-3 pulldown detection algorithm. 24 FPS films that " "have being converted to NTSC can be detected and intelligently reconstructed " "to their original (non-interlaced) frames.\n" "\n" " Framerate_mode: Selecting 'full' will deinterlace every field to an unique " "frame for television quality and beyond. This feature will effetively double " "the frame rate, improving smoothness. Note, however, that full 59.94 FPS is " "not possible with plain 2.4 Linux kernel (that use a timer interrupt " "frequency of 100Hz). Newer RedHat and 2.6 kernels use higher HZ settings " "(512 and 1000, respectively) and should work fine.\n" "\n" " Judder_correction: Once 2-3 pulldown is enabled and a film material is " "detected, it is possible to reduce the frame rate to original rate used (24 " "FPS). This will make the frames evenly spaced in time, matching the speed " "they were shot and eliminating the judder effect.\n" "\n" " Use_progressive_frame_flag: Well mastered MPEG2 streams uses a flag to " "indicate progressive material. This setting control whether we trust this " "flag or not (some rare and buggy mpeg2 streams set it wrong).\n" "\n" " Chroma_filter: DVD/MPEG2 use an interlaced image format that has a very " "poor vertical chroma resolution. Upsampling the chroma for purposes of " "deinterlacing may cause some artifacts to occur (eg. color stripes). Use " "this option to blur the chroma vertically after deinterlacing to remove the " "artifacts. Warning: cpu intensive.\n" "\n" " Cheap_mode: This will skip the expensive YV12->YUY2 image conversion, " "tricking tvtime/dscaler routines like if they were still handling YUY2 " "images. Of course, this is not correct, not all pixels will be evaluated by " "the algorithms to decide the regions to deinterlace and chroma will be " "processed separately. Nevertheless, it allows people with not so fast " "systems to try deinterlace algorithms, in a tradeoff between quality and cpu " "usage.\n" "\n" "Deinterlacing methods: (Not all methods are available for all plataforms)\n" "\n" "(FIXME: explain each method, check tvtime/dscaler docs... i fell lazy)\n" "\n" "* Uses several algorithms from tvtime and dscaler projects.\n" msgstr "" #: src/post/deinterlace/xine_plugin.c:325 msgid "tvtime: No deinterlacing methods available, exiting.\n" msgstr "" #: src/post/audio/upmix.c:137 msgid "" "Upmix functions. e.g. Take stereo input and produce Surround 5.1 output.\n" "Parameters\n" " cut_off_freq\n" "\n" "Note: It is possible to use frontend's control window to set these " "parameters.\n" "\n" msgstr "" #: src/post/audio/stretch.c:264 msgid "" "This filter will perform a time stretch, playing the stream faster or slower " "by a factor. Pitch is optionally preserved, so it is possible, for example, " "to use it to watch a movie in less time than it was originaly shot.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_aa.c:309 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" #: src/video_out/video_out_caca.c:311 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" #: src/video_out/video_out_directfb.c:567 msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "" #: src/video_out/video_out_directx.c:1216 #, fuzzy msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" #: src/video_out/video_out_fb.c:743 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolor/directcolor is supported (%d).\n" " Check 'fbset -i' or try 'fbset -depth 16'.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:777 src/video_out/video_out_vidix.c:1199 #, fuzzy msgid "framebuffer device name" msgstr "périphérique framebuffer" #: src/video_out/video_out_fb.c:778 src/video_out/video_out_vidix.c:1200 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " "xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:852 msgid "video_out_fb: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:868 src/video_out/video_out_opengl.c:963 #: src/video_out/video_out_xshm.c:1223 msgid "brightness correction" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:869 src/video_out/video_out_opengl.c:964 #: src/video_out/video_out_xshm.c:1224 msgid "" "The brightness correction can be used to lighten or darken the image. It " "changes the blacklevel without modifying the contrast, but it limits the " "tonal range." msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:913 #, c-format msgid "video_out_fb: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:919 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because only %d " "buffers\n" " are available which is less than the recommended %d buffers. Lowering\n" " the frame buffer resolution might help.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:930 msgid "" "WARNING: video_out_fb: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" " do not support screen panning (used for frame flips).\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:993 src/video_out/video_out_xshm.c:1066 msgid "disable all video scaling" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:994 src/video_out/video_out_xshm.c:1067 msgid "" "You can disable video scaling globally. The image will then no longer adapt " "to the size of the video window, which can dramatically reduce CPU usage." msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1003 #, c-format msgid "" "WARNING: video_out_fb: current display depth is %d. For better performance\n" " a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_fb.c:1034 #, fuzzy msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "" "plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" #: src/video_out/video_out_none.c:277 #, fuzzy msgid "xine video output plugin which displays nothing" msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" #: src/video_out/video_out_opengl.c:983 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using OpenGL - TNG" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:189 msgid "video_out_pgx32: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:208 src/video_out/video_out_pgx32.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: ioctl failed, bad device (%s)\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/video_out/video_out_pgx32.c:215 #, c-format msgid "video_out_pgx32: Error: '%s' is not a pgx32 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:280 msgid "video_out_pgx64: Error: can't grab DGA drawable for video window\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "video_out_pgx64: Error: can't open framebuffer device '%s'\n" msgstr "input_dvd: impossible d'ouvrir le périphérique dvd (%s): %s\n" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:305 #, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (VIS_GETIDENTIFIER), bad device (%s)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:318 #, c-format msgid "" "video_out_pgx64: Error: '%s' is not a xvr100/pgx64/pgx24 framebuffer device\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:339 msgid "" "video_out_pgx64: Error: video overlay on this screen is already in use\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:354 msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:810 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:842 msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:858 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1394 msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 src/video_out/video_out_xv.c:1406 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1486 msgid "video overlay colour key" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " "other windows." msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1467 msgid "video brightness" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1468 msgid "The brightness of the video image." msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1471 msgid "video saturation" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1472 msgid "The saturation of the video image." msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1475 msgid "enable chroma keying" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1476 msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1479 msgid "enable multi-buffering" msgstr "" #: src/video_out/video_out_pgx64.c:1480 msgid "" "Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " "memory." msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:473 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:474 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " "if things go wrong." msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:516 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:553 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_sdl.c:564 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant Simple DirectMedia Layer" #. printf("video_out_stk: get_description()\n"); #: src/video_out/video_out_stk.c:444 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant la librairie ascii-art" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:281 msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:297 msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:926 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:931 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:936 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:942 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:949 msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 msgid "" "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " "RGB565)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:973 msgid "" "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:997 msgid "default number of frame repetitions" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:998 msgid "" "This specifies how many times a single video frame will be displayed " "consecutively." msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1046 msgid "" "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1063 msgid "SyncFB device name" msgstr "" #: src/video_out/video_out_syncfb.c:1064 msgid "" "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " "xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " "careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:953 msgid "red intensity" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:953 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:958 msgid "green intensity" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:958 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:963 msgid "blue intensity" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:963 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:975 src/video_out/video_out_xv.c:1439 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1501 msgid "enable double buffering" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:976 src/video_out/video_out_xv.c:1440 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1502 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " "flickering and tearing artifacts, but will use more graphics memory." msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1023 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1034 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1050 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1058 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1118 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1119 src/video_out/video_out_vidix.c:1126 #: src/video_out/video_out_vidix.c:1133 src/video_out/video_out_xv.c:1407 #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1487 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1132 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "plugin de sortie audio de xine utilisant libvidix" #: src/video_out/video_out_vidix.c:1246 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "" "plugin de sortie video de xine utilisant le périphérique framebuffer de linux" #: src/video_out/video_out_xshm.c:188 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error when allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:204 #, c-format msgid "" "video_out_xshm: %s: allocating image\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:214 msgid "" "video_out_xshm: shared memory error (address error) when allocating image \n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:231 msgid "" "video_out_xshm: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xshm: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING: current display depth is %d. For better performance\n" "a depth of 16 bpp is recommended!\n" "\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1133 msgid "video_out_xshm: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1215 msgid "video_out_xshm: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xshm.c:1256 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:285 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage failed\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:295 msgid "" "video_out_xv: XvShmCreateImage returned a zero size\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:303 #, c-format msgid "" "video_out_xv: shared memory error in shmget: %s\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:335 msgid "" "video_out_xv: x11 error during shared memory XImage creation\n" "video_out_xv: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1252 msgid "video_out_xv: Xv extension not present.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1289 msgid "" "video_out_xv: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" " Looks like your graphics hardware driver doesn't support Xv?!\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1298 #, c-format msgid "" "video_out_xv: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colorspace " "conversion and scaling.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1415 src/video_out/video_out_xvmc.c:1495 msgid "autopaint colour key" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1416 src/video_out/video_out_xvmc.c:1496 msgid "Make Xv autopaint its colorkey." msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1423 msgid "bilinear scaling mode" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1424 msgid "" "Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " "are:\n" "\n" "Permedia 2\n" "0 - disable bilinear filtering\n" "1 - enable bilinear filtering\n" "\n" "Permedia 3\n" "0 - disable bilinear filtering\n" "1 - horizontal linear filtering\n" "2 - enable full bilinear filtering" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1473 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yv12 format.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1478 msgid "video_out_xv: this adaptor supports the yuy2 format.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1500 msgid "pitch alignment workaround" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1501 msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1507 src/video_out/video_out_xvmc.c:1564 msgid "deinterlace method (deprecated)" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1508 src/video_out/video_out_xvmc.c:1565 msgid "" "This config setting is deprecated. You should use the new deinterlacing post " "processing settings instead.\n" "\n" "From the old days of analog television, where the even and odd numbered " "lines of a video frame would be displayed at different times comes the idea " "to increase motion smoothness by also recording the lines at different " "times. This is called \"interlacing\". But unfortunately, todays displays " "show the even and odd numbered lines as one complete frame all at the same " "time (called \"progressive display\"), which results in ugly frame errors " "known as comb artifacts. Software deinterlacing is an approach to reduce " "these artifacts. The individual values are:\n" "\n" "none\n" "Disables software deinterlacing.\n" "\n" "bob\n" "Interpolates between the lines for moving parts of the image.\n" "\n" "weave\n" "Similar to bob, but with a tendency to preserve the full resolution, better " "for high detail in low movement scenes.\n" "\n" "greedy\n" "Very good adaptive deinterlacer, but needs a lot of CPU power.\n" "\n" "onefield\n" "Always interpolates and reduces vertical resolution.\n" "\n" "onefieldxv\n" "Same as onefield, but does the interpolation in hardware.\n" "\n" "linearblend\n" "Applies a slight vertical blur to remove the comb artifacts. Good results " "with medium CPU usage." msgstr "" #: src/video_out/video_out_xv.c:1564 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1633 #, fuzzy msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "plugin de sortie video de xine utilisant l'extension video MIT X" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1679 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1778 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1787 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" " for hardware colorspace conversion and scaling\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1792 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1794 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1796 msgid " no XvMC support \n" msgstr "" #: src/video_out/video_out_xvmc.c:1797 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:268 msgid "x11osd: XShape extension not available. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:281 msgid "x11osd: error creating window. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:289 src/video_out/x11osd.c:330 msgid "x11osd: error creating pixmap. unscaled overlay disabled.\n" msgstr "" #: src/video_out/x11osd.c:340 #, c-format msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:352 #, c-format msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:369 #, c-format msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:471 msgid "number of audio buffers" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_decoder.c:472 msgid "" "The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory comsumption." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1008 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" #. FIXME: USB device unplugged. #. * We should get the card into a closed state here, that involves closing #. * the PCM as well as the MIXER. #. * Maybe we should pause the stream until the USB device is plugged in again. #. * Return values 0 happen even if usb not unplugged, so needs further investigation. #. #: src/xine-engine/audio_out.c:1146 msgid "write to sound card failed. Was a USB device unplugged ?\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1254 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1262 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1268 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1903 msgid "method to sync audio and video" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1904 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " "sound hardware, which determines the speed of the audio playback. These " "clocks are never ticking at the same speed except for some rare cases where " "they are physically identical. In general, the two clocks will run drift " "after some time, for which xine offers two ways to keep audio and video " "synchronized:\n" "\n" "metronom feedback\n" "This is the standard method, which applies a countereffecting video drift, " "as soon as the audio drift has accumulated over a threshold.\n" "\n" "resample\n" "For some video hardware, which is limited to a fixed frame rate (like the " "DXR3 or other decoder cards) the above does not work, because the video " "cannot drift. Therefore we resample the audio stream to make it longer or " "shorter to compensate the audio drift error. This does not work for digital " "passthrough, where audio data is passed to an external decoder in digital " "form." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1932 msgid "enable resampling" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1933 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " "you can select, whether resampling is enabled, disabled or used " "automatically when necessary." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1940 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1941 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " "stream to be resampled to the given rate." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1950 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:1951 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" "The unit of the value is one PTS tick, which is the 90000th part of a second." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2021 msgid "startup audio volume" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2022 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2025 msgid "restore volume level at startup" msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2026 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" #: src/xine-engine/audio_out.c:2055 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:686 msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:784 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:785 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:880 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:881 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:882 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/configfile.c:1005 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:314 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:366 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:377 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" "A priority of 0 enables the decoder's default priority." msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:405 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " "use the default priority.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:422 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " "the default priority.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:529 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:535 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:583 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:604 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:643 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:664 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #: src/xine-engine/load_plugins.c:1551 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:645 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:657 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:667 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:783 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:799 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with ft2\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:806 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:880 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:936 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:946 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:995 src/xine-engine/osd.c:1138 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1039 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1045 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1168 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1175 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1404 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "" #: src/xine-engine/osd.c:1405 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " "foreground-border-background." msgstr "" #: src/xine-engine/video_decoder.c:368 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_decoder.c:442 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_decoder.c:478 msgid "number of video buffers" msgstr "" #: src/xine-engine/video_decoder.c:479 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " "increased latency and memory comsumption." msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:531 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:693 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts % because it's too old " "(diff : %).\n" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1592 msgid "percentage of skipped frames to tolerate" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1593 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not decoded in time, xine sends a notification." msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1598 msgid "percentage of discarded frames to tolerate" msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1599 msgid "" "When more than this percentage of frames are not shown, because they were " "not scheduled for display in time, xine sends a notification." msgstr "" #: src/xine-engine/video_out.c:1633 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/vo_scale.c:370 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "" #: src/xine-engine/vo_scale.c:374 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:651 src/xine-engine/xine.c:747 #: src/xine-engine/xine.c:784 src/xine-engine/xine.c:820 #: src/xine-engine/xine.c:832 src/xine-engine/xine.c:845 #: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:884 #: src/xine-engine/xine.c:909 src/xine-engine/xine.c:944 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" #: src/xine-engine/xine.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/xine-engine/xine.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "plugin de sortie video de xine pour cartes dxr3" #: src/xine-engine/xine.c:736 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:772 msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:777 #, fuzzy msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" #: src/xine-engine/xine.c:808 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:837 msgid "ignoring video\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:850 msgid "ignoring audio\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:863 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:934 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:938 #, fuzzy msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #. the option not found #: src/xine-engine/xine.c:970 msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "" #. not permitted to change from MRL #: src/xine-engine/xine.c:973 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:993 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1009 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1029 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1090 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1154 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1413 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1417 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1442 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1451 msgid "media format detection strategy" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1452 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" "\n" "default\n" "First try to detect by content, then by file name extension.\n" "\n" "reverse\n" "First try to detect by file name extension, then by content.\n" "\n" "content\n" "Detect by content only.\n" "\n" "extension\n" "Detect by file name extension only.\n" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1470 msgid "directory for saving streams" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1471 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different " "directory, xine can be used to fill files in it with arbitrary content. So " "you should be careful that the directory you specify is robust against any " "content in any file." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1482 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1483 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " "or embedded into playlist will be executed.\n" "This setting is security critcal, because xine can receive MRLs or playlists " "from untrusted remote sources. If you allow them to arbitrarily change your " "configuration, you might end with a totally messed up xine." msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1824 msgid "messages" msgstr "messages" #: src/xine-engine/xine.c:1825 msgid "plugin" msgstr "" #: src/xine-engine/xine.c:1826 msgid "trace" msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:253 msgid "failed to get status of socket" msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:319 msgid "io_helper: Permission denied\n" msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:323 msgid "io_helper: File not found\n" msgstr "" #: src/xine-engine/io_helper.c:327 msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:130 src/xine-engine/input_rip.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_cda: l'ouverture du serveur '%s:%d' a échouée: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:145 #, fuzzy msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:154 src/xine-engine/input_rip.c:283 #: src/xine-engine/input_rip.c:634 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %lld bytes: %s\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:176 msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:306 src/xine-engine/input_rip.c:410 #, fuzzy msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:363 src/xine-engine/input_rip.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_cda: fopen(%s) à échoué: %s\n" #: src/xine-engine/input_rip.c:388 #, c-format msgid "input_rip: %lld bytes dropped\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:539 msgid "input_rip: input plugin not defined!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:545 msgid "" "input_rip: target directory wasn't specified, please fill out the option " "'misc.save_dir'\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:547 msgid "" "The stream save feature is disabled until you set misc.save_dir in the " "configuration." msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:554 msgid "input_rip: ripping/caching of this source is not permitted!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:556 msgid "" "xine is not allowed to save from this source. (possibly copyrighted " "material?)" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:562 msgid "input_rip: file name not given!\n" msgstr "" #: src/xine-engine/input_rip.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n" msgstr "input_dvd: ne peux pas ouvrir le fichier >%s<\n" #: src/xine-utils/memcpy.c:481 msgid "memcopy method used by xine" msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:482 msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " "this copying. Usually, the best method is detected automatically." msgstr "" #: src/xine-utils/memcpy.c:509 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "" #: src/xine-utils/utils.c:608 msgid "No error" msgstr "" #: src/xine-utils/utils.c:609 msgid "Unknown host" msgstr "" #: src/xine-utils/utils.c:610 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: src/xine-utils/utils.c:611 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: src/xine-utils/utils.c:612 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: src/xine-utils/utils.c:613 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/libw32dll/qt_decoder.c:621 src/libw32dll/qt_decoder.c:1141 #: src/libw32dll/w32codec.c:1590 src/libw32dll/w32codec.c:1667 msgid "path to Win32 codecs" msgstr "" #: src/libw32dll/qt_decoder.c:622 src/libw32dll/qt_decoder.c:1142 #: src/libw32dll/w32codec.c:1591 src/libw32dll/w32codec.c:1668 msgid "" "If you have the Windows or Apple Quicktime codec packs installed, specify " "the path the codec directory here. If xine can find the Windows or Apple " "Quicktime codecs, it will use them to decode various Windows Media and " "Quicktime streams for you. Consult the xine FAQ for more information on how " "to install the codecs." msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:586 #, c-format msgid "w32codec: ICOpen failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:595 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressGetFormat (%.4s %08lx/%d) failed: Error %ld\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:628 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressQuery failed: Error %ld\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:639 #, c-format msgid "w32codec: ICDecompressBegin failed: Error %ld\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:685 #, c-format msgid "" "w32codec: DS_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:696 #, c-format msgid "" "w32codec: DMO_VideoDecoder failed! unknown codec %08lx / wrong parameters?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:816 src/libw32dll/w32codec.c:1479 #, c-format msgid "w32codec: decoder failed to start. Is '%s' installed?\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:1213 msgid "w32codec: (ACM_Decoder) Unappropriate audio format\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:1216 #, c-format msgid "w32codec: (ACM_Decoder) acmStreamOpen error %d\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:1235 msgid "w32codec: Error initializing DirectShow Audio\n" msgstr "" #: src/libw32dll/w32codec.c:1253 msgid "w32codec: Error initializing DMO Audio\n" msgstr "" #: src/libspucmml/xine_decoder.c:478 msgid "font for external subtitles" msgstr "" #: src/libspucmml/xine_decoder.c:484 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "" #: src/libspucmml/xine_decoder.c:530 msgid "encoding of subtitles" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "device used for 5+ channel output" #~ msgstr "périphérique utilisé pour la sortie 5 canaux" #~ msgid "used to inform xine about what the sound card can do" #~ msgstr "Utilisé pour informer xine de ce que la carte son sait faire" #~ msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" #~ msgstr "Ajuste a/v sync pour softsync d'OSS" #~ msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" #~ msgstr "" #~ "A utiliser pour ajuster automatiquement a/v sync si vous utilisez softsync" #~ msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" #~ msgstr "Active la sortie surround analogique 4.0 canaux" #~ msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" #~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.0 canaux" #~ msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" #~ msgstr "Active la sortie surround analogique 5.1 canaux" #, fuzzy #~ msgid "OSS mixer device" #~ msgstr "périphérique du mixeur oss" #~ msgid "device used for audio output with the 'Sun' audio plugin" #~ msgstr "Périphérique utilisé pour le plugin audio 'Sun'" #, fuzzy #~ msgid "input_cdda: cannot connect to host.\n" #~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "input_cdda: unable to resolve '%s'.\n" #~ msgstr "input_net: impossible de resoudre '%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "input_cdda: unable to connect to '%s'.\n" #~ msgstr "input_net: impossible de se connecter à '%s'.\n" #~ msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" #~ msgstr "" #~ "périphérique /dev/dsp# a utiliser pour la sortie oss, -1 => détection auto" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream " #~ "is scrambled?\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: trop d'erreurs, arrêt de la lecture. Ce flux est peut " #~ "être crypté ?\n" #, fuzzy #~ msgid "RTP: waiting for preview data\n" #~ msgstr "metronom: attente de démarrage vidéo...\n" #~ msgid "Opening >%s<\n" #~ msgstr "Ouvre >%s<\n" #~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" #~ msgstr "Active la sortie audio numérique A52 / AC5 par spdif" #, fuzzy #~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" #~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" #, fuzzy #~ msgid "input_http: timeout\n" #~ msgstr "input_file: erreur de lecture (%s)\n" #~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" #~ msgstr "AILLE - débordement de buffers.\n" #~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" #~ msgstr "AILLE - saute les pacquet %d %d\n" #~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée rtp fournis avec xine" #~ msgid "unable to allocate input buffer.\n" #~ msgstr "incapable d'allouer le buffer d'entrée.\n" #~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" #~ msgstr "demux_mpgaudio: pas de pilote audio!\n" #~ msgid "input_cda: ioctl(CDROM_MEDIA_CHANGED) failed: %s.\n" #~ msgstr "input_cda: l'ioctl(CDROMSUBCHNL) a échouée: %s.\n" #~ msgid "input_cda: No rights to open %s.\n" #~ msgstr "input_cda: pas de droits pour ouvrir %s.\n" #~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" #~ msgstr "input_cda: erreur seek depuis origine %d non implémentée!\n" #~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée pour lecture de CD audio fournis avec xine" #~ msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: Fichier Apple Quicktime, %stemps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "" #~ "demux_film: Fichier FILM %c%c%c%c, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_film: %c%c%c%c video @ %dx%d, %d Hz playback clock\n" #~ msgstr "demux_film: '%c%c%c%c' video @ %dx%d, %d Hz\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" #~ msgstr "demux_fli: %d taille de trame vidéo %d x %d\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_smjpeg: Fichier SMJPEG, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" #~ msgstr "demux_smjpeg: video '%c%c%c%c' @ %dx%d\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #~ msgstr "demux_smjpeg: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" #~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_wav: running time = %lld min, %lld sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_aiff: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" #~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_aiff: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_snd: %d Hz, %d channels, %d bits, %d frames\n" #~ msgstr "demux_qt: audio '%c%c%c%c' @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_snd: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_voc: VOC format 0x%X audio, %d Hz, running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: audio 0x%X @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" #~ msgid "xine audio output plugin using arts-compliant audio devices/drivers" #~ msgstr "" #~ "plugin de sortie audio de xine utilisant les pilotes/périphériques arts" #~ msgid "demux_ts: error %02x %02x %02x (should be 0x000001)\n" #~ msgstr "demux_ts: erreur %02x %02x %02x (devrais être 0x000001)\n" #~ msgid "fifo unavailable (%d)\n" #~ msgstr "fifo non disponible (%d)\n" #~ msgid "demux_ts: unexpected cc %d (expected %d)\n" #~ msgstr "demux_ts: cc inattendu %d (%d attendu)\n" #~ msgid "demux_ts: corrupted pes encountered\n" #~ msgstr "demux_ts : pes corrompu rencontré\n" #~ msgid "demux error! PMT with invalid pointer\n" #~ msgstr "erreur demux ! PMT avec pointeur invalide\n" #~ msgid "" #~ "demux_ts: demux error! PMT with invalid CRC32: packet_crc32: %#.8x " #~ "calc_crc32: %#.8x\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ts : erreur demux! PMT avec CRC non valide : packet_crc32: %#.8x " #~ "calc_crc32: %#.8x\n" #~ msgid "demux error! PMT with inconsistent progInfo length\n" #~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de progInfo inconsistente\n" #~ msgid "demux error! PMT with inconsistent streamInfo length\n" #~ msgstr "erreur demux ! PMT avec taille de streamInfo inconsistente\n" #~ msgid "demux error! invalid ts sync byte %.2x\n" #~ msgstr "erreur demux ! octet de sync ts %.2x invalide\n" #~ msgid "demux error! transport error\n" #~ msgstr "erreur demux ! erreur de transport\n" #~ msgid "demux_mpeg: please specify mpeg(mpeg1/mpeg2) stream type.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg: specifiez le type de flux mpeg (mpeg1/mpeg2), s'il vous plait " #~ "le type.\n" #~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée stdin/fifo fournis avec xine" #~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "Plugin d'entrée VCD fournis avec xine" #, fuzzy #~ msgid "demux_film: unknown video codec %c%c%c%c\n" #~ msgstr "demux_film: codec vidéo inconnu '%c%c%c%c'\n" #, fuzzy #~ msgid "demux_vqa: running time: %d min, %d sec\n" #~ msgstr "demux_wav: Fichier WAV, temps d'execution: %d min, %d sec\n" #~ msgid "lstat failed for %s{%s}\n" #~ msgstr "lstat a échoué pour %s{%s}\n" #~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" #~ msgstr "%s(%d): readlink() à échoué: %s\n" #~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "plugin d'entrée pour lecteur de fichier fournis avec xine" #~ msgid "demux_avi: video format = %s\n" #~ msgstr "demux_avi: format vidéo = %s\n" #~ msgid "demux_avi: video frame size %ld x %ld\n" #~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" #~ msgid "demux_avi: audio format[%d] = 0x%lx\n" #~ msgstr "demux_avi: format[%d] audio = 0x%lx\n" #~ msgid "demux_avi: unknown audio type 0x%lx\n" #~ msgstr "demus_avi: type audio inconnu 0x%lx\n" #~ msgid "demux_avi: audio type %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgstr "demux_avi: type audio %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgid "demux_avi: unknown video codec '%.4s'\n" #~ msgstr "demux_avi: codec vidéo inconnu '%.4s'\n" #~ msgid "demux_avi: video codec is '%s'\n" #~ msgstr "demux_avi: le codec vidéo est '%s'\n" #~ msgid "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" #~ msgstr "demux_mpgaudio: MPEG %s Layer %d %ldkbps\n" #~ msgid "ogg: vorbis audio stream detected\n" #~ msgstr "" #~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "ogg: vorbis avg. bitrate %d, samplerate %d\n" #~ msgstr "" #~ "ogg: flux audio vorbis detecté\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "ogg: video format %.4s, frame size %d x %d, %d fps\n" #~ msgstr "demux_avi: taille de trame vidéo %ld x %ld\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ogg: unknown stream type (signature >%.8s<). hex dump of bos packet " #~ "follows:\n" #~ msgstr "ogg: type de flux inconnu (signature >%.8s<)\n" #~ msgid "demux_asf: audio format : %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgstr "demux_asf: format audio: %s (wFormatTag 0x%x)\n" #~ msgid "demux_asf: video format : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: format vidéo: %s\n" #~ msgid "demux_asf: stream length is %d sec, rate is %d bytes/sec\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: la longeur du flux est de %d sec, cadence à %d octets/" #~ "secondes\n" #~ msgid "demux_asf: title : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: titre : %s\n" #~ msgid "demux_asf: author : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: auteur : %s\n" #~ msgid "demux_asf: comment : %s\n" #~ msgstr "demux_asf: commentaire : %s\n" #~ msgid "demux_mpeg_block: unknown block size. try using demux_mpeg.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: taille de bloc inconnu. Tente d'utiliser demux_mpeg.\n" #~ msgid "" #~ "demux_ts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " This means there's a version mismatch between xine and this " #~ "demuxer plugin.\n" #~ " Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ts: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ " Installer la version courante des plugins de \n" #~ " demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_avi: this plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "demux_avi: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "demux_avi: demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demuxer plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_elem: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_elem: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_pes: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_qt: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_ogg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_asf: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_cda: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_cda: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_film: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins should " #~ "help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_film: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "demux_mpeg_block: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_roq: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin. Installing current demux plugins " #~ "should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_smjpeg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_wav: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_aiff: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_snd: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_voc: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_ogg: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_vqa: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_asf: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "demux_wc3movie: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ " this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this demuxer plugin.\n" #~ "Installing current demux plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_idcin: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "net input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin net ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "rtp input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin rtp ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "stdin/fifo input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin stdin/fifo ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "file input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "vcd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin vcd ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "http input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin http ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "" #~ "cda input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin cda ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libmpeg2: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libmpeg2: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libmpeg2: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libmpg123: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libmpg123: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libmpg123: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libspudec: Doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libspudec: This means there is a version mismatch between XINE and\n" #~ "libspudec: this plugin.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "w32codec: decoder plugin.\n" #~ "Installing current decoder plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "Modes" #~ msgstr "codec" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "liblpcm: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "liblpcm: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "liblpcm: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ffmpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "ffmpeg: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "ffmpeg: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_pes: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "dxr3_decode_spu: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "dxr3_decode_spu: this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this dxr3_decode_spu: decoder plugin. Installing current plugins should " #~ "help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "dxr3_decode_video: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "dxr3_decode_video: this means there's a version mismatch between xine and " #~ "this\n" #~ "dxr3_decode_video: decoder plugin. Installing current plugins should " #~ "help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libmad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libmad: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libmad: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "liba52: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "liba52: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "liba52: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libdts: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libdts: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libdts: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "divx4: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "divx4: this means there's a version mismatch between xine and this divx4: " #~ "decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veut dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #~ msgid "priority of the divx4 plugin (>5 => enable)" #~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libvorbis: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libvorbis: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libvorbis: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libsputext: doesn't support plugin api version %d.\n" #~ "libsputext: This means there is a version mismatch between xine and\n" #~ "libsputext: this plugin.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les versions entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peut aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libspucc: doesn't support plugin api version %d.\n" #~ "libspucc: This means there is a version mismatch between xine and\n" #~ "libspucc: this plugin.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin file ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xvid: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "xvid: this means there's a version mismatch between xine and this\n" #~ "xvid: decoder plugin. Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "priority of the xvid plugin (>5 => enable)" #~ msgstr "priorité pour le plugin divx4 (>5 => activé)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "cinepak: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "cinepak: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "cinepak: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RoQ: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "RoQ: this means there's a version mismatch between xine and this RoQ: " #~ "decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "RoQ Audio: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "RoQ Audio: this means there's a version mismatch between xine and this\n" #~ "RoQ Audio: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne support par la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les version entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peux aider.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "libfaad: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "libfaad: this means there's a version mismatch between xine and this " #~ "libfaad: decoder plugin.\n" #~ "Installing current plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "demux_avi: le plugin ne supporte pas la version de l'API %d.\n" #~ " ceci veux dire que les versions entre xine et le\n" #~ " plugin de demultiplexage ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins de demultiplexage peut aider.\n" #~ msgid "bad status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" #~ msgstr "mauvais status: READ DVD STRUCTURE (copyright)\n" #~ msgid "input_dvd: Could not read Copyright Structure\n" #~ msgstr "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright\n" #~ msgid "" #~ "input_dvd: Could not read Copyright Structure.\n" #~ " Assuming disk is not encrypted.\n" #~ msgstr "" #~ "input_dvd: Ne peux pas lire la structure de Copyright.\n" #~ " Considère que le disque n'est pas encrypté.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "input_dvd: Sorry, this plugin doesn't play encrypted DVDs. The legal " #~ "status\n" #~ " of CSS decryption is unclear and we can't provide such code.\n" #~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "input_dvd: Désolé, xine ne peux pas jouer des DVDs encryptés. Le status " #~ "légal du\n" #~ " decryptage CSS n'est pas clair et nous ne fournirons pas un " #~ "tel code.\n" #~ " Please check http://dvd.sf.net for more information.\n" #~ msgid "input_dvd: Unable to find >%s< on dvd.\n" #~ msgstr "input_dvd: impossible de trouver >%s< sur le dvd.\n" #~ msgid "input_dvd: error read: %Ld bytes is not a sector!\n" #~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture: %Ld octets n'est pas un secteur!\n" #~ msgid "input_dvd: read error in input_dvd plugin (%s)\n" #~ msgstr "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd (%s)\n" #~ msgid "input_dvd: short read in input_dvd (%d != %d)\n" #~ msgstr "input_dvd: lecture trop courte dans input_dvd (%d != %d)\n" #~ msgid "" #~ "input_dvd: error in input_dvd plugin read: %Ld bytes is not a sector!\n" #~ msgstr "" #~ "input_dvd: erreur de lecture dans le plugin input_dvd: %Ld octets n'est " #~ "pas un secteur!\n" #~ msgid "input_dvd: seek: %d is an unknown origin\n" #~ msgstr "input_dvd: seek: %d est une origine inconnue\n" #~ msgid "input_dvd: CDROMCLOSETRAY failed: %s\n" #~ msgstr "input_dvd: CDROMCLOSETRAY a échoué: %s\n" #~ msgid "input_dvd: CDROMEJECT failed: %s\n" #~ msgstr "input_dvd: CDROMEJECT a échoué: %s\n" #~ msgid "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" #~ msgstr "input_dvd: CDROM_DRIVE_STATUS a échoué: %s\n" #~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" #~ msgstr "Plugin d'entrée pour lecteur de DVD fournis avec xine" #~ msgid "" #~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" #~ "This means there's a version mismatch between xine and this inputplugin.\n" #~ "Installing current input plugins should help.\n" #~ msgstr "" #~ "Le plugin dvd ne support par la version de l'API %d.\n" #~ "PLUGIN DESACTIVE.\n" #~ "Ceci veux dire que les version entre xine et le plugin \n" #~ "d'entrée ne correspondent pas.\n" #~ "Installer la version courante des plugins d'entrée peux aider.\n" #~ msgid "metronom: video stream start...\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ...\n" #~ msgid "metronom: video stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux vidéo ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to start...\n" #~ msgstr "metronom: attente de démarrage de l'audio...\n" #~ msgid "metronom: video stream end\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo\n" #~ msgid "metronom: video stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux vidéo ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin d'audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...\n" #~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio...\n" #~ msgid "metronom: audio stream start ignored\n" #~ msgstr "metronom: démarrage de flux audio ignoré\n" #~ msgid "metronom: audio stream start...done\n" #~ msgstr "metronom: démarrage flux audio...terminé\n" #~ msgid "metronom: audio stream end ignored\n" #~ msgstr "metronom: fin de flux audio ignoré\n" #~ msgid "metronom: waiting for video to end...\n" #~ msgstr "metronom: attente de fin de vidéo...\n" #~ msgid "metronom: video discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: discontinuitée vidéo #%d\n" #~ msgid "metronom: waiting for audio discontinuity #%d\n" #~ msgstr "metronom: attente de discontinuitée audio #%d\n" #~ msgid "metronom: video vpts adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: vpts vidéo ajusté à %d\n" #~ msgid "metronom: audio/video vpts too old, adjusted to %d\n" #~ msgstr "metronom: vpts audio/vidéo trop vieux, ajusté a %d\n" #, fuzzy #~ msgid "inputs" #~ msgstr "entrée"