# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-15 00:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 00:27+0100\n" "Last-Translator: Gringo \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "custom" msgstr "personalizza" msgid "tiny" msgstr "molto piccolo" msgid "small" msgstr "piccolo" msgid "medium" msgstr "medio" msgid "large" msgstr "grande" msgid "huge" msgstr "enorme" msgid "automatic" msgstr "automatica" msgid "default" msgstr "predefinita" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "CenterCutOut" msgstr "CenterCutOut" msgid "square" msgstr "" msgid "anamorphic" msgstr "" msgid "DVB" msgstr "" msgid "off" msgstr "spento" msgid "normal" msgstr "normale" msgid "inverted" msgstr "invertito" msgid "no audio" msgstr "niente audio" msgid "no video" msgstr "niente video" msgid "Off" msgstr "Spento" msgid "Goom" msgstr "Goom" msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscopio" msgid "FFT Scope" msgstr "Spettro FFT" msgid "FFT Graph" msgstr "Grafico FFT" msgid "Mono 1.0" msgstr "Mono 1.0" msgid "Stereo 2.0" msgstr "Stereo 2.0" msgid "Headphones 2.0" msgstr "Cuffie 2.0" msgid "Stereo 2.1" msgstr "Stereo 2.1" msgid "Surround 3.0" msgstr "Surround 3.0" msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" msgid "Surround 6.0" msgstr "Surround 6.0" msgid "Surround 6.1" msgstr "Surround 6.1" msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" msgid "Pass Through" msgstr "Passa attraverso" msgid "very large" msgstr "molto grande" msgid "no" msgstr "no" msgid "grayscale" msgstr "scala di grigi" msgid "transparent" msgstr "trasparente" msgid "transparent grayscale" msgstr "scala di grigi trasparente" msgid "yes" msgstr "sì" msgid "nearest" msgstr "" msgid "bilinear" msgstr "" msgid "Frontend initialization failed" msgstr "Inizializzazione frontend fallita" msgid "Server initialization failed" msgstr "Inizializzazione server fallita" msgid "Playlist" msgstr "Lista esecuzione" msgid "Button$Random" msgstr "Casuale" msgid "Button$Normal" msgstr "Normale" msgid "Button$Add files" msgstr "Aggiungi files" msgid "Button$Remove" msgstr "Rimuovi" msgid "Button$Sort" msgstr "Ordina" msgid "Queued to playlist" msgstr "Accoda alla lista esecuzione" msgid "Random play" msgstr "Riproduzione casuale" msgid "Normal play" msgstr "Riproduzione normale" msgid "Delete image ?" msgstr "Cancellare immagine ?" msgid "Images" msgstr "Immagini" msgid "Play music" msgstr "Riproduci musica" msgid "Add to playlist" msgstr "Aggiungi alla lista esecuzione" msgid "Play file" msgstr "Riproduci file" msgid "Button$Queue" msgstr "Coda" msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Play file >>" msgstr "Riproduci file >>" msgid "Play music >>" msgstr "Riproduci musica >>" msgid "View images >>" msgstr "Visualizza immagini >>" msgid "Play remote DVD >>" msgstr "Riproduci DVD remoto >>" msgid "Play DVD disc >>" msgstr "Riproduci disco DVD >>" msgid "Play remote CD >>" msgstr "Riproduci CD remoto >>" msgid "Play audio CD >>" msgstr "Riproduci CD audio >>" msgid "Select subtitle track >>" msgstr "Seleziona traccia sottotitoli >>" msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" msgid "Play only audio" msgstr "Riproduci solo audio" msgid "Crop letterbox 4:3 to 16:9" msgstr "Ritaglia letterbox 4:3 a 16:9" msgid "Overscan (crop image borders)" msgstr "Overscan (ritaglia bordi immagine)" msgid "Interlaced Field Order" msgstr "Ordine campo interlacciato" msgid "Audio settings" msgstr "Impostazioni audio" msgid "Headphone audio mode" msgstr "Modalità cuffie audio" msgid "Audio Compression" msgstr "Compressione audio" msgid "Audio equalizer >>" msgstr "Equalizzatore audio >>" msgid "No subtitles available!" msgstr "Nessun sottotitolo disponibile!" msgid "Local Frontend" msgstr "Frontend locale" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporzioni" msgid "Video aspect ratio" msgstr "" msgid "On" msgstr "Attivo" msgid "Deinterlacing" msgstr "Deinterlacciamento" msgid "Upmix stereo to 5.1" msgstr "Suono da Stereo a 5.1" msgid "Downmix AC3 to surround" msgstr "Suono da AC3 a surround" msgid "Default playlist not found" msgstr "Lista esec. predefinita non trovata" msgid "Default playlist is not symlink" msgstr "La lista esec. predefinita non è un link simbolico" msgid "Default playlist not defined" msgstr "Lista esec. predefinita non definita" msgid "Delay" msgstr "Ritardo" msgid "ms" msgstr "ms" #, c-format msgid "xineliboutput: hotkey %s not binded" msgstr "xineliboutput: tasto %s non associato" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Speakers" msgstr "Altoparlanti" msgid "Volume control" msgstr "Controllo volume" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Mix to headphones" msgstr "Suono a cuffie" msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" msgid " Width" msgstr " Larghezza" msgid "px" msgstr "px" msgid " Height" msgstr " Altezza" msgid " Speed" msgstr " Velocità" msgid "fps" msgstr "fps" msgid "Audio Equalizer" msgstr "Equalizzatore audio" msgid "Video" msgstr "Video" msgid " Autodetect letterbox" msgstr " Rileva letterbox in automatico" msgid " Soft start" msgstr " Avvio leggero" msgid " Crop to" msgstr " Ritaglia a" msgid " Detect subtitles" msgstr " Rileva sottotitoli" msgid "Software scaling" msgstr "" msgid " Change aspect ratio" msgstr "" msgid " Change video size" msgstr "" msgid " Allow downscaling" msgstr " Permetti ridimensionamento" msgid "Post processing (ffmpeg)" msgstr "Codifica (ffmpeg)" msgid " Quality" msgstr " Qualità" msgid " Mode" msgstr " Modalità" msgid " Method" msgstr " Metodo" msgid " Cheap mode" msgstr " Modo economico" msgid " Pulldown" msgstr " Pulldown" msgid " Frame rate" msgstr " Frame rate" msgid " Judder Correction" msgstr " Correzione gamma" msgid " Use progressive frame flag" msgstr " Utilizza flag frame progressivo" msgid " Chroma Filter" msgstr " Filtro Chroma" msgid "Sharpen / Blur" msgstr "Nitido / Blur" msgid " Width of the luma matrix" msgstr " Larghezza della matrice luma" msgid " Height of the luma matrix" msgstr " Altezza della matrice luma" msgid " Amount of luma sharpness/blur" msgstr " Valore di nitidezza/blur luma" msgid " Width of the chroma matrix" msgstr " Larghezza della matrice chroma" msgid " Height of the chroma matrix" msgstr " Altezza della matrice chroma" msgid " Amount of chroma sharpness/blur" msgstr " Valore di nitidezza/blur chroma" msgid "3D Denoiser" msgstr "3D Denoiser" msgid " Spatial luma strength" msgstr " Resistenza luma spaziale" msgid " Spatial chroma strength" msgstr " Resistenza chroma spaziale" msgid " Temporal strength" msgstr " Resistenza temporale" msgid "HUE" msgstr "Tonalità" msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" msgid "Smooth fast forward" msgstr "Avanzamento veloce leggero" msgid "Fastest trick speed" msgstr "Velocità trucco più veloce" msgid "On-Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" msgid "Hide main menu" msgstr "Nascondi voce nel menu principale" msgid "Blending method" msgstr "" msgid " Use hardware for low-res video" msgstr "" msgid "Scaling method" msgstr "" msgid "Show all layers" msgstr "Mostra tutti i livelli" msgid "Dynamic transparency correction" msgstr "Correzione trasparenza dinamica" msgid "Static transparency correction" msgstr "Correzione trasparenza statica" msgid "External subtitle size" msgstr "Dimensione sottotitoli esterni" msgid "Decoder" msgstr "Decoder" msgid "Buffer size" msgstr "Dimensione buffer" msgid " Number of PES packets" msgstr " Numero di pacchetti PES" msgid "Local Display Frontend" msgstr "Frontend visualizzazione locale" msgid "Use keyboard" msgstr "Utilizza tastiera" msgid "Driver" msgstr "Driver" msgid "Display address" msgstr "Mostra indirizzo" msgid "Framebuffer device" msgstr "Periferica framebuffer" msgid "Fullscreen mode" msgstr "Mod. schermo intero" msgid " Window width" msgstr " Larghezza finestra" msgid " Window height" msgstr " Altezza finestra" msgid "Window aspect" msgstr "Aspetto finestra" msgid "Scale to window size" msgstr "Scala a dimensione finestra" msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Remote Clients" msgstr "Client remoti" msgid "Allow remote clients" msgstr "Permetti client remoti" msgid " Listen port (TCP and broadcast)" msgstr " Porta in ascolto (TCP e broadcast)" msgid " Listen address" msgstr " Indirizzo in ascolto" msgid " Remote keyboard" msgstr " Tastiera remota" msgid " PIPE transport" msgstr " Protocollo PIPE" msgid " TCP transport" msgstr " Protocollo TCP" msgid " UDP transport" msgstr " Protocollo UDP" msgid " RTP (multicast) transport" msgstr " Protocollo RTP (multicast)" msgid " Address" msgstr " Indirizzo" msgid " Port" msgstr " Porta" msgid " TTL" msgstr " TTL" msgid " Transmit always on" msgstr " Trasmetti sempre" msgid " SAP announcements" msgstr " Annunci SAP" msgid " Server announce broadcasts" msgstr " Annuncio trasmissioni dal server" msgid " HTTP transport for media files" msgstr " Protocollo HTTP per file multimediali" msgid "Additional network services" msgstr "Ulteriori servizi di rete" msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" msgid "HTTP clients can control VDR" msgstr "I client HTTP possono controllare VDR" msgid "RTSP server" msgstr "Server RTSP" msgid "RTSP clients can control VDR" msgstr "I client RTSP possono controllare VDR" msgid "Playlist settings" msgstr "" msgid "Show the track number" msgstr "" msgid "Show the name of the artist" msgstr "" msgid "Show the name of the album" msgstr "" msgid "Scan for metainfo" msgstr "" msgid "Cache metainfo" msgstr "" msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigi" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Media Player" msgstr "Lettore multimediale" msgid "Test Images" msgstr "Prova immagini" msgid "X11/xine-lib output plugin" msgstr "Plugin uscita X11/xine-lib"