# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Tomasz Maciej Nowak, 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xineliboutput 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-16 20:03+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" msgid "Play movie title" msgstr "Odtwarzaj film" msgid "Play disc" msgstr "Odtwarzaj dysk" msgid "Images" msgstr "Zdjęcia" msgid "Play music" msgstr "Odtwarzaj muzykę" msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" msgid "Play file" msgstr "Odtwarzaj plik" msgid "Button$Queue" msgstr "Zakolejkuj" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "View images" msgstr "Wyświetlaj zdjęcia" msgid "Play DVD disc" msgstr "Odtwarzaj DVD" msgid "Play BluRay disc" msgstr "Odtwarzaj BluRay" msgid "Play audio CD" msgstr "Odtwarzaj CD" msgid "Video settings" msgstr "Ustawienia obrazu" msgid "Play only audio" msgstr "Odtwarzaj tylko dźwięk" msgid "Crop letterbox 4:3 to 16:9" msgstr "Przytnij letterbox z 4:3 na 16:9" msgid "Overscan (crop image borders)" msgstr "Przycięcie krawędzi obrazu" msgid "Off" msgstr "Wyłączone" msgid "Audio settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" msgid "Audio Compression" msgstr "Kompresja dźwięku" msgid "Audio equalizer" msgstr "Equalizer dźwięku" msgid "Local Frontend" msgstr "Klienci lokalni" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu" msgid "Video aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu wideo" msgid "automatic" msgstr "automatyczne" msgid "On" msgstr "Włączone" msgid "Deinterlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" msgid "Upmix stereo to 5.1" msgstr "Miksuj stereo do 5.1" msgid "Downmix AC3 to surround" msgstr "Miksuj AC3 do Surround" msgid "Default playlist not found" msgstr "Nie odnaleziono standardowej listy odtwarzania" msgid "Default playlist is not symlink" msgstr "Standardowa lista odtwarzania to nie symlink" msgid "Default playlist not defined" msgstr "Nie zdefiniowano standardowej listy odtwarzania" msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" msgid "ms" msgstr "ms" #, c-format msgid "xineliboutput: hotkey %s not binded" msgstr "xineliboutput: klawisz %s nie jest przypisany" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" msgid "Volume control" msgstr "Kontrola głośności" msgid "Hardware" msgstr "Sprzętowo" msgid "Software" msgstr "Programowo" msgid "Mix to headphones" msgstr "Przełącz na słuchawki" msgid "Visualization" msgstr "Wizualizacja" msgid "Width" msgstr "Szerokość" msgid "px" msgstr "px" msgid "Height" msgstr "Wysokość" msgid "Speed" msgstr "Prędkość" msgid "fps" msgstr "fps" msgid "Background image MRL" msgstr "MRL obrazu tła" msgid "Audio Equalizer" msgstr "Equalizer dźwięku" msgid "Use Video-Out Driver" msgstr "Użyj wyjścia Video-Out" msgid "none" msgstr "żadne" msgid "vector" msgstr "wektor" msgid "full" msgstr "pełne" msgid "half (top)" msgstr "połowa (góra)" msgid "half (bottom)" msgstr "połowa (dół)" msgid "Video" msgstr "Obraz" msgid "Use driver crop" msgstr "Użyj przycięcia" msgid "Autodetect letterbox" msgstr "Automatyczne wykrywanie Letterbox" msgid "Crop to" msgstr "Przytnij do" msgid "Autodetect rate" msgstr "Wykrywanie szybkości" msgid "Stabilize time" msgstr "Czas stabilizacji" msgid "Maximum logo width [%]" msgstr "Maksymalna szerokość loga [%]" msgid "Overscan compensate [%1000]" msgstr "Wyrównanie powiększenia [%1000]" msgid "Soft start" msgstr "Łagodny start" msgid "Soft start step" msgstr "Łagodny start przy przeskoku" msgid "Detect subtitles" msgstr "Wykryj napisy" #, fuzzy msgid "Subs detect stabilize time" msgstr "Czas stabilizacji napisów" #, fuzzy msgid "Subs detect lifetime" msgstr "Długość życia napisów" msgid "Use avards analysis" msgstr "Użyj analizy AVARDS" #, fuzzy msgid "Bar tone tolerance" msgstr "Tolerowanie kaszet" msgid "Software scaling" msgstr "Skalowanie programowe" msgid "Change aspect ratio" msgstr "Zmień proporcje" msgid "Change video size" msgstr "Zmień rozmiar obrazu" msgid "Allow downscaling" msgstr "Pozwól na zmniejszenie" msgid "Post processing (ffmpeg)" msgstr "Przetwarzanie końcowe (ffmpeg)" msgid "Quality" msgstr "Jakość" msgid "Mode" msgstr "Tryb" msgid "Method" msgstr "Metoda" msgid "Cheap mode" msgstr "Tanie" msgid "Pulldown" msgstr "Przez podział" msgid "Frame rate" msgstr "Zmiana ilości klatek na sekundę" msgid "Judder Correction" msgstr "Korekcja przesunięcia" msgid "Use progressive frame flag" msgstr "Użycie następnej flagi klatki" msgid "Chroma Filter" msgstr "Filter chrominancji" msgid "Sharpen / Blur" msgstr "Wyostrz / Rozmyj" msgid "Width of the luma matrix" msgstr "Szerokość matrycy luma" msgid "Height of the luma matrix" msgstr "Wysokość matrycy luma" msgid "Amount of luma sharpness/blur" msgstr "Suma wyostrzeń/rozmyć lumy" msgid "Width of the chroma matrix" msgstr "Szerokość matrycy chroma" msgid "Height of the chroma matrix" msgstr "Wysokość matrycy chroma" msgid "Amount of chroma sharpness/blur" msgstr "Suma wyostrzeń/rozmyć chromy" msgid "3D Denoiser" msgstr "Odszumiacz 3D" msgid "Spatial luma strength" msgstr "Przestrzenna siła lumy" msgid "Spatial chroma strength" msgstr "Przestrzenna siła chromy" msgid "Temporal strength" msgstr "Siła czasowego" msgid "HUE" msgstr "Ton kolorów" msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" msgid "Sharpness" msgstr "Ostrość" msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukcja szumu" msgid "Smooth fast forward" msgstr "Płynne przewijanie do przodu" #, fuzzy msgid "Fastest trick speed" msgstr "Prędkość postępu" msgid "On-Screen Display" msgstr "On-Screen Display" msgid "Hide main menu" msgstr "Ukryj pozycję w głównym menu" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" msgid "Color depth" msgstr "Głębia koloru" msgid "Blending method" msgstr "Metoda wygładzania" msgid "Use hardware for low-res video" msgstr "Użyj sprzętu dla obrazu o niskiej jakości" msgid "Scaling method" msgstr "Metoda skalowania" msgid "Scale subtitles" msgstr "Skaluj napisy" msgid "Show all layers" msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" msgid "Dynamic transparency correction" msgstr "Dynamiczna korekcja przeźroczystości" msgid "Static transparency correction" msgstr "Statyczna korekcja przeźroczystości" msgid "External subtitle size" msgstr "Rozmiar zewnętrznych napisów" msgid "DVB subtitle decoder" msgstr "Dekoder napisów DVB" msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" msgid "Number of PES packets" msgstr "Liczba pakietów PES" msgid "Local Display Frontend" msgstr "Lokalny klient emisji" msgid "Use keyboard" msgstr "Używaj klawiatury" msgid "Driver" msgstr "Sterownik" msgid "Display address" msgstr "Adres wyświetlacza" msgid "Framebuffer device" msgstr "Urządzenie Framebuffer" msgid "Fullscreen mode" msgstr "Pełny ekran" msgid "Window width" msgstr "Szerokość okna" msgid "Window height" msgstr "Wysokość okna" msgid "Window aspect" msgstr "Proporcje okna" msgid "Scale to window size" msgstr "Skaluj do rozmiaru okna" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Speakers" msgstr "Głośniki" msgid "Remote Clients" msgstr "Zdalni klienci" msgid "Allow remote clients" msgstr "Zezwól na zdalnych klientów" msgid "Listen port (TCP and broadcast)" msgstr "Port nasłuchu (TCP i rozgłaszanie)" msgid "Listen address" msgstr "Adres nasłuchiwania" msgid "Remote keyboard" msgstr "Zdalna klawiatura" msgid "Max number of clients" msgstr "Maksymalna liczba klientów" msgid "PIPE transport" msgstr "Transport PIPE" msgid "TCP transport" msgstr "Transport TCP" msgid "UDP transport" msgstr "Transport UDP" msgid "RTP (multicast) transport" msgstr "Transport RTP (multicast)" msgid "Address" msgstr "Adres (multicast)" msgid "TTL" msgstr "TTL (multicast)" msgid "Transmit always on" msgstr "Ciągła transmisja" msgid "SAP announcements" msgstr "Obwieszczenie SAP" msgid "Server announce broadcasts" msgstr "Serwer obwieszcza nadawanie" msgid "HTTP transport for media files" msgstr "Transport HTTP dla multimediów" msgid "Additional network services" msgstr "Dodatkowe serwisy sieciowe" msgid "HTTP server" msgstr "Serwer HTTP" msgid "HTTP clients can control VDR" msgstr "Klienci HTTP mogą kontrolować VDR" msgid "RTSP server" msgstr "Serwer RTSP" msgid "RTSP clients can control VDR" msgstr "Klienci RTSP mogą kontrolować VDR" msgid "Playlist settings" msgstr "Ustawienia listy odtwarzania" msgid "Show the track number" msgstr "Pokaż numer ścieżki" msgid "Show the name of the artist" msgstr "Pokaż nazwę artysty" msgid "Show the name of the album" msgstr "Pokaż nazwę albumu" msgid "Scan for metainfo" msgstr "Skanuj informacje meta" msgid "Cache metainfo" msgstr "Buforuj informacje meta" msgid "Arrow keys control DVD playback" msgstr "Strzałki kontrolują odtwarzanie DVD" msgid "Show hidden files" msgstr "Pokazuj ukryte pliki" msgid "Allow removing files" msgstr "Pozwól na usuwanie plików" msgid "Remember last playback position" msgstr "Pamiętaj miejsce zatrzymania odtwarzania" msgid "Media Player" msgstr "Odtwarzacz multimediów" msgid "Grayscale" msgstr "Odcień szarości" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Test Images" msgstr "Obrazy testowe" msgid "X11/xine-lib output plugin" msgstr "Emisja poprzez X11/xine-lib" msgid "Frontend initialization failed" msgstr "Inicjalizacja klienta nie powiodła się" msgid "Server initialization failed" msgstr "Inicjalizacja serwera nie powiodła się" msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" msgid "Button$Random" msgstr "Losowo" msgid "Button$Normal" msgstr "Standardowe" msgid "Button$Add files" msgstr "Dodaj pliki" msgid "Button$Remove" msgstr "Usuń" msgid "Button$Mark" msgstr "Zaznacz" msgid "Queued to playlist" msgstr "Dodane do listy odtwarzania" msgid "Random play" msgstr "Odtwarzanie losowe" msgid "Normal play" msgstr "Odtwarzanie" msgid "DVD Menu" msgstr "Menu DVD" msgid "Exit DVD menu" msgstr "Wyjdź z menu DVD" msgid "DVD Root menu" msgstr "Menu główne DVD" msgid "DVD Title menu" msgstr "Menu tytułów DVD" msgid "DVD SPU menu" msgstr "Menu SPU DVD" msgid "DVD Audio menu" msgstr "Menu dźwięku DVD" msgid "Close menu" msgstr "Zamknij menu" msgid "BluRay Top menu" msgstr "Menu główne BluRay" msgid "Toggle Pop-Up menu" msgstr "Przełącz na menu Pop-Up" msgid "Next title" msgstr "Następny tytuł" msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuł" msgid "Delete image ?" msgstr "Usunąć zdjęcie?" msgid "custom" msgstr "własny" msgid "tiny" msgstr "tycie" msgid "small" msgstr "małe" msgid "medium" msgstr "średnie" msgid "large" msgstr "duże" msgid "huge" msgstr "ogromne" msgid "default" msgstr "standardowe" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "CenterCutOut" msgstr "CenterCutOut" msgid "square" msgstr "kwadratowe" msgid "anamorphic" msgstr "anamorficzne" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "off" msgstr "wyłączone" msgid "no audio" msgstr "brak dźwięku" msgid "no video" msgstr "brak obrazu" msgid "Goom" msgstr "Goom" msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscyloskop" msgid "FFT Scope" msgstr "Spektrum FFT" msgid "FFT Graph" msgstr "Graficzne FFT" msgid "Image" msgstr "Zdjęcie" msgid "Mono 1.0" msgstr "Mono 1.0" msgid "Stereo 2.0" msgstr "Stereo 2.0" msgid "Headphones 2.0" msgstr "Słuchawki 2.0" msgid "Stereo 2.1" msgstr "Stereo 2.1" msgid "Surround 3.0" msgstr "Surround 3.0" msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" msgid "Surround 6.0" msgstr "Surround 6.0" msgid "Surround 6.1" msgstr "Surround 6.1" msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" msgid "Pass Through" msgstr "Przekaż dźwięk dalej" msgid "very large" msgstr "bardzo duże" msgid "no" msgstr "nie" msgid "grayscale" msgstr "odcień szarości" msgid "transparent" msgstr "przeźroczyste" msgid "transparent grayscale" msgstr "przeźroczyste z odcieniem szarości" msgid "yes" msgstr "tak" msgid "nearest" msgstr "najbliższe" msgid "bilinear" msgstr "dwuliniowe" msgid "LUT8" msgstr "LUT8" msgid "TrueColor" msgstr "TrueColor" msgid "video stream" msgstr "strumień wideo" msgid "nonref" msgstr "bez referencji" #, fuzzy msgid "bidir" msgstr "tylko ramki B" msgid "nonkey" msgstr "bez klucza" msgid "all" msgstr "wszystko" #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normalne" #~ msgid "inverted" #~ msgstr "Przestawny" #~ msgid "Interlaced Field Order" #~ msgstr "Interlaced Halbbild-Reihenfolge" #~ msgid "Button$Sort" #~ msgstr "Sortuj" #~ msgid "Play file >>" #~ msgstr "Odtwarzaj plik >>" #~ msgid "Play music >>" #~ msgstr "Odtwarzaj muzykę >>" #~ msgid "View images >>" #~ msgstr "Wyświetlaj zdjęcia >>" #~ msgid "Play DVD disc >>" #~ msgstr "Odtwarzaj DVD >>" #~ msgid "Play audio CD >>" #~ msgstr "Odtwarzaj CD >>" #~ msgid "Play BluRay disc >>" #~ msgstr "Odtwarzaj BluRay >>" #~ msgid "Play remote DVD >>" #~ msgstr "Odtwarzaj zdalnie DVD >>" #~ msgid "Play remote CD >>" #~ msgstr "Odtwarzaj CD >>" #~ msgid "Audio equalizer >>" #~ msgstr "Equalizer dźwięku >>"