# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xineliboutput 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-05 11:12+0100\n" "Last-Translator: Milan Hrala \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "Play movie title" msgstr "Prehrať titul filmu" msgid "Play disc" msgstr "Prehrať disk" msgid "Images" msgstr "Obrázky" msgid "Play music" msgstr "Prehrať hudbu" msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do zoznamu stôp" msgid "Play file" msgstr "Prehrať súbor" msgid "Button$Queue" msgstr "Zoznam" msgid "Media" msgstr "Média" msgid "View images" msgstr "Prehliadať obrázky" msgid "Play DVD disc" msgstr "Prehrať DVD" msgid "Play BluRay disc" msgstr "Prehrať BluRay" msgid "Play audio CD" msgstr "Prehrať zvukové CD" msgid "Video settings" msgstr "Nastavenie obrazu" msgid "Play only audio" msgstr "Prehrávať iba zvuk" msgid "Crop letterbox 4:3 to 16:9" msgstr "Orezať letterbox 4:3 na 16:9" msgid "Overscan (crop image borders)" msgstr "Overscan (orezať okraje obrazu)" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenie zvuku" msgid "Audio Compression" msgstr "Kompresia zvuku" msgid "Audio equalizer" msgstr "Korekcia zvuku (ekvalizér)" msgid "Local Frontend" msgstr "Lokálne rozhranie" msgid "Aspect ratio" msgstr "Pomer strán" msgid "Video aspect ratio" msgstr "Pomer strán obrazu" msgid "automatic" msgstr "automaticky" msgid "On" msgstr "Zapnuté" msgid "Deinterlacing" msgstr "Odstraňovanie prekladania" msgid "Upmix stereo to 5.1" msgstr "Prevzorkovať stereo na 5.1" msgid "Downmix AC3 to surround" msgstr "Prevzorkovať AC3 na surround" msgid "Default playlist not found" msgstr "Východzí zoznam stôp sa nenašiel" msgid "Default playlist is not symlink" msgstr "Predvolený zoznam stôp nie je symbolický odkaz" msgid "Default playlist not defined" msgstr "Predvolený zoznam stôp nie je určený" msgid "Delay" msgstr "Omeškanie" msgid "ms" msgstr "ms" #, c-format msgid "xineliboutput: hotkey %s not binded" msgstr "xineliboutput: klávesová skratka %s nie je priradená" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgid "Volume control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" msgid "Hardware" msgstr "Hardwarové" msgid "Software" msgstr "Softwarové" msgid "Mix to headphones" msgstr "Miešať zvuk pre slúchadlá" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" msgid "Width" msgstr "Šírka" msgid "px" msgstr "bodov" msgid "Height" msgstr "Výška" msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" msgid "fps" msgstr "snímkov/sek." msgid "Background image MRL" msgstr "Obrázok na pozadí MRL" msgid "Audio Equalizer" msgstr "Zvukový equalizér" msgid "Use Video-Out Driver" msgstr "Použiť video-výstupný ovládač" msgid "none" msgstr "žiadny" msgid "vector" msgstr "vektor" msgid "full" msgstr "plný" msgid "half (top)" msgstr "polovičný (na vrchu)" msgid "half (bottom)" msgstr "polovičný (na spodku)" msgid "Video" msgstr "Obraz" msgid "Use driver crop" msgstr "Použiť ovládač orezania" msgid "Autodetect letterbox" msgstr "Automaticky identifikovať letterbox" msgid "Crop to" msgstr "Orezať na" msgid "Autodetect rate" msgstr "Detekčná rýchlosť" msgid "Stabilize time" msgstr "Stabilizovať čas" msgid "Maximum logo width [%]" msgstr "Maximálna šírka loga [%]" msgid "Overscan compensate [%1000]" msgstr "Kompenzácia prevzorkovania [%1000]" msgid "Soft start" msgstr "Progresívne spustenie" msgid "Soft start step" msgstr "Krok progresívneho spustenia" msgid "Detect subtitles" msgstr "Zisťovať titulky" msgid "Subs detect stabilize time" msgstr "Stabilizačný čas odhalenia" msgid "Subs detect lifetime" msgstr "Životnosť odhalenia" msgid "Use avards analysis" msgstr "Pomocou analýzy Avards" msgid "Bar tone tolerance" msgstr "Tolerancia ladenia odtieňa" msgid "Software scaling" msgstr "Softvérová zmena obrazu" msgid "Change aspect ratio" msgstr "Zmena pomeru strán obrazu" msgid "Change video size" msgstr "Zmeniť veľkosť obrazu" msgid "Allow downscaling" msgstr "Povoliť zmenšiť" msgid "Post processing (ffmpeg)" msgstr "Post processing (ffmpeg)" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgid "Mode" msgstr "Mód" msgid "Method" msgstr "Metóda" msgid "Cheap mode" msgstr "Zjednodušený mód" msgid "Pulldown" msgstr "Pulldown" msgid "Frame rate" msgstr "Snímková rýchlosť" msgid "Judder Correction" msgstr "Korekcia chvenia" msgid "Use progressive frame flag" msgstr "Použiť progresívny obraz" msgid "Chroma Filter" msgstr "Filter farebnosti" msgid "Sharpen / Blur" msgstr "Zaostrenie / rozmazanie" msgid "Width of the luma matrix" msgstr "Šírka matice jasu" msgid "Height of the luma matrix" msgstr "Výška matice jasu" msgid "Amount of luma sharpness/blur" msgstr "Množstvo jasu zaostriť/rozmazať" msgid "Width of the chroma matrix" msgstr "Šírka matice farebnosti" msgid "Height of the chroma matrix" msgstr "Výška matice farebnosti" msgid "Amount of chroma sharpness/blur" msgstr "Množstvo farebnosti zaostriť/rozmazať" msgid "3D Denoiser" msgstr "3D redukcia šumu" msgid "Spatial luma strength" msgstr "Priestorová intenzita jasu" msgid "Spatial chroma strength" msgstr "Dispozičná farebná pestrosť" msgid "Temporal strength" msgstr "Časová náročnosť" msgid "HUE" msgstr "Odtieň" msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť farby" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Brightness" msgstr "Jas" msgid "Sharpness" msgstr "Ostrosť" msgid "Noise Reduction" msgstr "Redukcia šumu" msgid "Smooth fast forward" msgstr "Plynulé pretáčanie" msgid "Fastest trick speed" msgstr "Rýchlejší trik" msgid "On-Screen Display" msgstr "Obrazovkové menu" msgid "Hide main menu" msgstr "Nezobrazovať v hlavnom menu" msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" msgid "Color depth" msgstr "Farebná hĺbka" msgid "Blending method" msgstr "Spôsob miešania" msgid "Use hardware for low-res video" msgstr "Použite hardware pre malé rozlíšenie videa" msgid "Scaling method" msgstr "Spôsob úpravy mierky" msgid "Scale subtitles" msgstr "Zväčšiť titulky" msgid "Show all layers" msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" msgid "Dynamic transparency correction" msgstr "Úprava dynamické priehľadnosti" msgid "Static transparency correction" msgstr "Úprava statické priehľadnosti" msgid "External subtitle size" msgstr "Veľkosť externých titulkov" msgid "DVB subtitle decoder" msgstr "Použitý dekóder titulok" msgid "Decoder" msgstr "Dekodér" msgid "Buffer size" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte" msgid "Number of PES packets" msgstr "Počet PES paketov" msgid "Local Display Frontend" msgstr "Lokálne zobrazovacie rozhranie" msgid "Use keyboard" msgstr "Používať klávesnicu" msgid "Driver" msgstr "Ovládač" msgid "Display address" msgstr "Adresa obrazovky" msgid "Framebuffer device" msgstr "Framebuffer zariadenie" msgid "Fullscreen mode" msgstr "Celo obrazovkový režim" msgid "Window width" msgstr "Šírka okna" msgid "Window height" msgstr "Výška okna" msgid "Window aspect" msgstr "Pomer strán okna" msgid "Scale to window size" msgstr "Škálovať do velikosti okna" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Speakers" msgstr "Reproduktory" msgid "Remote Clients" msgstr "Vzdialení klienti" msgid "Allow remote clients" msgstr "Povoliť vzdialených klientov" msgid "Listen port (TCP and broadcast)" msgstr "Počúvať port (TCP a vysielanie)" msgid "Listen address" msgstr "Počúvať adresu" msgid "Remote keyboard" msgstr "Vzdialená klávesnica" msgid "Max number of clients" msgstr "Max počet klientov" msgid "PIPE transport" msgstr "PIPE transport" msgid "TCP transport" msgstr "TCP transport" msgid "UDP transport" msgstr "UDP transport" msgid "RTP (multicast) transport" msgstr "RTP (multicast) transport" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgid "TTL" msgstr "TTL" msgid "Transmit always on" msgstr "Prenos vždy zapnutý" msgid "SAP announcements" msgstr "SAP oznámenia" msgid "Server announce broadcasts" msgstr "Server oznamuje vysielanie" msgid "HTTP transport for media files" msgstr "HTTP transport pre média" msgid "Additional network services" msgstr "Ďalšie sieťové služby" msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" msgid "HTTP clients can control VDR" msgstr "HTTP klienti môžu ovládať VDR" msgid "RTSP server" msgstr "RTSP server" msgid "RTSP clients can control VDR" msgstr "RTSP klienti môžu ovládať VDR" msgid "Playlist settings" msgstr "Nastavenie zoznamu stop" msgid "Show the track number" msgstr "Zobrazovať číslo stopy" msgid "Show the name of the artist" msgstr "Zobrazovať meno autora" msgid "Show the name of the album" msgstr "Zobrazovať názov albumu" msgid "Scan for metainfo" msgstr "Vyhľadávať metainfo" msgid "Cache metainfo" msgstr "Uchovávať metainfo" msgid "Arrow keys control DVD playback" msgstr "Šipkami ovládať prehrávanie DVD" msgid "Show hidden files" msgstr "Zobraziť skryté súbory" msgid "Allow removing files" msgstr "Povoliť zmazať súbory" msgid "Remember last playback position" msgstr "Pamätať si poslednú pozíciu prehrávania" msgid "Media Player" msgstr "Prehrávač médií" msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene šedej" msgid "Bitmap" msgstr "Rastr" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Test Images" msgstr "Skúšobné obrazce" msgid "X11/xine-lib output plugin" msgstr "X11/xine-lib výstupný modul" msgid "Frontend initialization failed" msgstr "Inicializácia rozhrania zlyhala" msgid "Server initialization failed" msgstr "Inicializácia serveru zlyhala" msgid "Playlist" msgstr "Zoznam stôp" msgid "Button$Random" msgstr "Náhodné" msgid "Button$Normal" msgstr "Normálne" msgid "Button$Add files" msgstr "Pridať súbory" msgid "Button$Remove" msgstr "Odstrániť" msgid "Button$Mark" msgstr "Značka" msgid "Queued to playlist" msgstr "Pridaný do zoznamu skladieb" msgid "Random play" msgstr "Náhodné prehrávanie" msgid "Normal play" msgstr "Normálne prehrávanie" msgid "DVD Menu" msgstr "DVD Menu" msgid "Exit DVD menu" msgstr "Opustiť DVD menu" msgid "DVD Root menu" msgstr "Hlavné DVD menu" msgid "DVD Title menu" msgstr "DVD menu titulov" msgid "DVD SPU menu" msgstr "DVD SPU menu" msgid "DVD Audio menu" msgstr "Zvukové menu DVD" msgid "Close menu" msgstr "Zavrieť menu" msgid "BluRay Top menu" msgstr "BluRay hlavné menu" msgid "Toggle Pop-Up menu" msgstr "Prepínač kontextového menu" msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" msgid "Delete image ?" msgstr "Zmazať obrázok ?" msgid "custom" msgstr "užívateľské" msgid "tiny" msgstr "najmenší" msgid "small" msgstr "malý" msgid "medium" msgstr "stredný" msgid "large" msgstr "veľký" msgid "huge" msgstr "najväčší" msgid "default" msgstr "predvolený" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "CenterCutOut" msgstr "CenterCutOut" msgid "square" msgstr "do štvorca" msgid "anamorphic" msgstr "neforemne" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "off" msgstr "vypnuté" msgid "no audio" msgstr "bez zvuku" msgid "no video" msgstr "bez obrazu" msgid "Goom" msgstr "Goom" msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloskop" msgid "FFT Scope" msgstr "FFT spektrum" msgid "FFT Graph" msgstr "FFT graf" msgid "Image" msgstr "Obrázok" msgid "Mono 1.0" msgstr "Mono 1.0" msgid "Stereo 2.0" msgstr "Stereo 2.0" msgid "Headphones 2.0" msgstr "Sluchátka 2.0" msgid "Stereo 2.1" msgstr "Stereo 2.1" msgid "Surround 3.0" msgstr "Surround 3.0" msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" msgid "Surround 6.0" msgstr "Surround 6.0" msgid "Surround 6.1" msgstr "Surround 6.1" msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" msgid "Pass Through" msgstr "Pass Through" msgid "very large" msgstr "veľmi veľký" msgid "no" msgstr "nie" msgid "grayscale" msgstr "odtiene šedej" msgid "transparent" msgstr "priehľadný" msgid "transparent grayscale" msgstr "transparentné odtiene šedej" msgid "yes" msgstr "áno" msgid "nearest" msgstr "najbližší" msgid "bilinear" msgstr "bi-lineárne" msgid "LUT8" msgstr "LUT8" msgid "TrueColor" msgstr "Plná farebnosť" msgid "video stream" msgstr "ako video-obraz" msgid "nonref" msgstr "bez referencií" msgid "bidir" msgstr "iba B-snímky" msgid "nonkey" msgstr "žiadne kľúčové snímky" msgid "all" msgstr "všetko" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normální" #~ msgid "inverted" #~ msgstr "inverzní" #~ msgid "Interlaced Field Order" #~ msgstr "Pořadí půlsnímků" #~ msgid "Button$Sort" #~ msgstr "Třídění" #~ msgid "Play file >>" #~ msgstr "Přehrát soubor >>" #~ msgid "Play music >>" #~ msgstr "Přehrát hudbu >>" #~ msgid "View images >>" #~ msgstr "Prohlížet obrázky >>" #~ msgid "Play DVD disc >>" #~ msgstr "Přehrát DVD >>" #~ msgid "Play audio CD >>" #~ msgstr "Přehrát zvukové CD >>" #~ msgid "Play BluRay disc >>" #~ msgstr "Přehrát BluRay >>" #~ msgid "Play remote DVD >>" #~ msgstr "Přehrát vzdálené DVD >>" #~ msgid "Play remote CD >>" #~ msgstr "Přehrát vzdálené CD >>" #~ msgid "Audio equalizer >>" #~ msgstr "Korekce zvuku (ekvalizér) >>"