diff options
author | Klaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de> | 2010-06-06 14:49:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de> | 2010-06-06 14:49:00 +0200 |
commit | c2c45d68c644684e002a92ceee83af7550aaa1e4 (patch) | |
tree | 750ab30c42120f4e5fd2d8826a7081caa1d9dc9d /po/cs_CZ.po | |
parent | 1eb12b4973033212b39a53249d8fb452e6914a8a (diff) | |
download | vdr-patch-lnbsharing-c2c45d68c644684e002a92ceee83af7550aaa1e4.tar.gz vdr-patch-lnbsharing-c2c45d68c644684e002a92ceee83af7550aaa1e4.tar.bz2 |
Version 1.7.15vdr-1.7.15
- Added Macedonian language texts (thanks to Dimitar Petrovski).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Added handling of EnhancedAC3DescriptorTag (thanks to Eric Valette).
- The default SVDRP port is now 6419 (registered with ICANN/IANA by Christian Tramnitz).
Use '-p 2001' to switch back to the old port if necessary.
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- cDvbDevice::ProvidesTransponder() now checks the modulation capabilities of the
device (as far as the driver allows this).
- Fixed cFrameDetector::Analyze() in case part of the data has been processed and
there is less than MIN_TS_PACKETS_FOR_FRAME_DETECTOR left (reported by Derek Kelly).
- Added a note about not deleting cDeviceHook objects to device.h.
- Added user defined key kUser0 (suggested by Ulf Kiener).
- Include paths are now added instead of overwriting INCLUDES in the Makefile (thanks
to Paul Menzel).
- The various modulation types are now taken into account when selecting a device for
a recording or live viewing, so that devices that provide more capabilities are
spared.
- Fixed generating PMT language descriptors for multi language PIDs (thanks to Rolf
Ahrenberg).
- Transponders that use "8psk turbo fec" (a non-standard mode used by North American
providers) are now identified by assuming that all 8psk transponders on DVB-S use
"turbo fec". In order to determine whether a certain device can handle "turbo fec",
the new driver flag FE_CAN_TURBO_FEC is checked. If your device can handle "turbo
fec", and your driver doesn't have that flag, yet, you can apply the patch from
ftp://ftp.tvdr.de/vdr/Developer/v4l-dvb-add-FE_CAN_TURBO_FEC.diff. A temporary
macro in dvbdevice.c defines the flag for all those who don't need this in the
driver, so that they can continue using an unmodified driver.
Thanks to Derek Kelly for testing this.
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
- Fixed handling "none" color entries in XPM files (thanks to Thomas Günther).
- Fixed a crash when creating a new channel if the channel list is empty (reported
by Halim Sahin).
- Updated the Czech OSD texts (thanks to Radek Stastny).
- Fixed a possible out of buffer memory access in case of bad TS data (reported
by Rolf Ahrenberg).
- Implemented handling of HD resolution subtitles according to v1.3.1 of
ETSI EN 300 743, chapter 7.2.1 (thanks to Rolf Ahrenberg).
- The EPG data now handles stream components 5 (H.264-video) and 6 (HEAAC-audio).
- Fixed a problem with external Dolby Digital processing via the '-a' option in live
mode and with TS recordings (reported by Christopher Reimer).
- Added handling MPEG audio types "ISO/IEC 14496-3 Audio with LATM transport syntax"
and "ISO/IEC 13818-7 Audio with ADTS transport syntax" (suggested by Luis Fernandes).
See man vdr(5) on how the APID section of channels has been extended to store
this information.
- Added detecting channels that use service type 0x16.
- Added full handling of the stream types of Dolby Digital pids
(thanks to Jose Alberto Reguero).
- The new setup option "OSD/Number keys for characters" can be used to control whether
the number keys can be used to enter characters in a text input field (suggested
by Stefan Huskamp).
Diffstat (limited to 'po/cs_CZ.po')
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 701 |
1 files changed, 354 insertions, 347 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index e8c6687..f6313ba 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -1,381 +1,382 @@ # VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de> # This file is distributed under the same license as the VDR package. -# Vladimr Brta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008 -# Ji Dobr <jdobry@centrum.cz>, 2008 +# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008 +# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008 +# Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 15:00+0200\n" -"Last-Translator: Vladimr Brta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, Ji Dobr <jdobry@centrum.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "*** Neplatn kanl ***" +msgstr "*** Neplatný kanál ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "Kanl nen dostupn!" +msgstr "Kanál není dostupný!" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Nelze zat s penosem" +msgstr "Nelze začít s přenosem" msgid "off" msgstr "vyp." msgid "on" -msgstr "" +msgstr "zap. " msgid "auto" msgstr "auto" msgid "none" -msgstr "dn" +msgstr "žádný" msgid "Polarization" msgstr "Polarizace" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" msgid "Srate" -msgstr "Srate" +msgstr "" msgid "Inversion" -msgstr "Inversion" +msgstr "" msgid "CoderateH" -msgstr "CoderateH" +msgstr "" msgid "CoderateL" -msgstr "CoderateL" +msgstr "" msgid "Modulation" msgstr "Modulace" msgid "Bandwidth" -msgstr "ka psma" +msgstr "Šířka pásma" msgid "Transmission" -msgstr "Penos" +msgstr "Přenos" msgid "Guard" -msgstr "Guard" +msgstr "Ochranný interval" msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarchy" +msgstr "Hierarchický mód" msgid "Rolloff" msgstr "" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "Zan prohledvn EPG" +msgstr "Začíná prohledávání EPG" msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "drama" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "thriller" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "dobrodruřný/western/válečný" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "komedie" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "mýdlová opera/melodrama/folklorní" msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "romantický" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "skutečný/klasický/náboženství/historický film/drama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "film pro dospělé/drama" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "aktuální události" msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "počasí" msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "zprávy" msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "dokumentární" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "diskuze/rozhovor/debata" msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "zábavné hry" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "soutěžní/vědomostní/soutěžní hra" msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "varieté" msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "diskuzní pořad" msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "sport" msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "zvláštní událost" msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "sportovní pořad" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "fotbal" msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "squash" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "týmové sporty" msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "atletika" msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "motorismus" msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "vodní sporty" msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "zimní sporty" msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "jezdectví" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "bojové sporty" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "pro děti a mládež" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "pro předškloní děti" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "zábavné pro děti od 6 do 14 let" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "zábavné pro děti od 10 do 16 let" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "informační/zpravdajský/školní program" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "kreslené / loutky" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "hudba/balet/tanec" msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "rock/pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "vážná/klasická hudba" msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "folk/country" msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "jazz" msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "muzikál/opera" msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "balet" msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "umění/kultura" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "múzické umění" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "výtvarné umění" msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "náboženství" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "populární kultura/tradiční umění" msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "literatura" msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "film/kino" msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "experimentální film/video" msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "vysílání/tisk" msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "nová média" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "kulturní magazín" msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "móda" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "sociální/politické/ekonomické" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "časopis/report/dokumentární" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "ekonomika/sociální poradenství" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "významné osobnosti" msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "vzdělávání/věda/fakta" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "příroda/zvířata/životní prostředí" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "technologie/přírodní vědy" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "medicína/filozofie/psychologie" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "zahraničí/expedice" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "sociální / duchovní vědy" msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "další vzdělávání" msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "jazyky" msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "volný čas/koníčky" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "turistika/cestování" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "řemesla" msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "motorismus" msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "fittens a zdraví" msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "vaření" msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "reklama" msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "zahradnictví" msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "původní jazyky" msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "černobílé" msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "nepublikované" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "živé vysílání" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "" +msgstr "Rodičovká kontrola od %d" msgid "No title" -msgstr "Bez nzvu" +msgstr "Bez názvu" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" -msgstr "esky" +msgstr "Česky" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" msgstr "cze" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Fze 1: Detekce typu kdu" +msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu" msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Stisknte libovolnou klvesu ovldn" +msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání" msgid "RC code detected!" -msgstr "Kd byl detekovn!" +msgstr "Kód byl detekován!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "Nemakejte dn klvesy..." +msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Fze 2: Uen konkrtnho kdu klves" +msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves" #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "Stisknte klvesu pro '%s'" +msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Stisknte 'Nahoru' pro potvrzen" +msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Stisknte 'Dol' pro pokraovn" +msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(stisknte 'Nahoru' pro zpt)" +msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(stisknte 'Dol' pro ukonen)" +msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(stisknte 'Menu' pro peskoen definice klvesy)" +msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Uen kd dlkovho ovldn" +msgstr "Učení kódů dálkového ovládání" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "Fze 3: Uloen kd" +msgstr "Fáze 3: Uložení kódů" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Stisknte 'Nahoru' pro uloen, 'Dol' pro zruen" +msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení" msgid "Key$Up" msgstr "Nahoru" msgid "Key$Down" -msgstr "Dol" +msgstr "Dolů" msgid "Key$Menu" msgstr "Menu" @@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" msgid "Key$Back" -msgstr "Zpt" +msgstr "Zpět" msgid "Key$Left" msgstr "Vlevo" @@ -393,55 +394,55 @@ msgid "Key$Right" msgstr "Vpravo" msgid "Key$Red" -msgstr "erven" +msgstr "Červený" msgid "Key$Green" -msgstr "Zelen" +msgstr "Zelený" msgid "Key$Yellow" -msgstr "lut" +msgstr "Žlutý" msgid "Key$Blue" -msgstr "Modr" +msgstr "Modrý" msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play" -msgstr "Pehrt" +msgstr "Přehrát" msgid "Key$Pause" -msgstr "Peruit" +msgstr "Přerušit" msgid "Key$Stop" msgstr "Zastavit" msgid "Key$Record" -msgstr "Nahrt" +msgstr "Nahrát" msgid "Key$FastFwd" -msgstr "Dopedu" +msgstr "Dopředu" msgid "Key$FastRew" msgstr "Dozadu" msgid "Key$Next" -msgstr "Dle" +msgstr "Dále" msgid "Key$Prev" -msgstr "Zpt" +msgstr "Zpět" msgid "Key$Power" -msgstr "Vypna" +msgstr "Vypínač" msgid "Key$Channel+" -msgstr "Kanl+" +msgstr "Kanál+" msgid "Key$Channel-" -msgstr "Kanl-" +msgstr "Kanál-" msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "Pedchzejc kanl" +msgstr "Předcházející kanál" msgid "Key$Volume+" msgstr "Hlasitost+" @@ -462,46 +463,49 @@ msgid "Key$Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "Key$Channels" -msgstr "Kanly" +msgstr "Kanály" msgid "Key$Timers" -msgstr "asovae" +msgstr "Časovače" msgid "Key$Recordings" -msgstr "Nahrvky" +msgstr "Nahrávky" msgid "Key$Setup" -msgstr "Nastaven" +msgstr "Nastavení" msgid "Key$Commands" -msgstr "Pkazy" +msgstr "Příkazy" + +msgid "Key$User0" +msgstr "Uživatel0" msgid "Key$User1" -msgstr "Uivatel1" +msgstr "Uživatel1" msgid "Key$User2" -msgstr "Uivatel2" +msgstr "Uživatel2" msgid "Key$User3" -msgstr "Uivatel3" +msgstr "Uživatel3" msgid "Key$User4" -msgstr "Uivatel4" +msgstr "Uživatel4" msgid "Key$User5" -msgstr "Uivatel5" +msgstr "Uživatel5" msgid "Key$User6" -msgstr "Uivatel6" +msgstr "Uživatel6" msgid "Key$User7" -msgstr "Uivatel7" +msgstr "Uživatel7" msgid "Key$User8" -msgstr "Uivatel8" +msgstr "Uživatel8" msgid "Key$User9" -msgstr "Uivatel9" +msgstr "Uživatel9" msgid "Disk" msgstr "Disk" @@ -510,16 +514,16 @@ msgid "free" msgstr "volno" msgid "Free To Air" -msgstr "voln" +msgstr "volný" msgid "encrypted" -msgstr "kdovan" +msgstr "kódovaný" msgid "Edit channel" -msgstr "Editace kanlu" +msgstr "Editace kanálu" msgid "Name" -msgstr "Nzev" +msgstr "Název" msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -561,68 +565,68 @@ msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Nastaven kanl nejsou uniktn!" +msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!" msgid "Channels" -msgstr "Kanly" +msgstr "Kanály" msgid "Button$Edit" msgstr "Editace" msgid "Button$New" -msgstr "Nov" +msgstr "Nový" msgid "Button$Delete" msgstr "Smazat" msgid "Button$Mark" -msgstr "Oznait" +msgstr "Označit" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Kanl je dren asovaem nahrvek!" +msgstr "Na kanálu se právě nahrává!!" msgid "Delete channel?" -msgstr "Smazat kanl?" +msgstr "Smazat kanál?" msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Změna složky" msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Nová složka" msgid "Sub folder" -msgstr "" +msgstr "Podsložka" msgid "Folder name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Složka již existuje!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "" +msgstr "Jméno složky nesmí obsahovat '%c'!" msgid "Button$Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrat" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "" +msgstr "Smazat složku včetně podsložek?" msgid "Delete folder?" -msgstr "" +msgstr "Smazat složku?" msgid "Edit timer" -msgstr "Editace asovae" +msgstr "Editace nahrávání" msgid "Active" -msgstr "Aktivn" +msgstr "Aktivní" msgid "Channel" -msgstr "Kanl" +msgstr "Kanál" msgid "Day" msgstr "Den" msgid "Start" -msgstr "Zatek" +msgstr "Začátek" msgid "Stop" msgstr "Konec" @@ -634,22 +638,22 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Lifetime" -msgstr "ivotnost" +msgstr "Životnost" msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "Button$Folder" -msgstr "" +msgstr "Složka" msgid "First day" -msgstr "Prvn den" +msgstr "První den" msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Vybrat složku" msgid "Timers" -msgstr "asovae" +msgstr "Nahrávání" msgid "Button$On/Off" msgstr "Zap./Vyp." @@ -658,40 +662,40 @@ msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" -msgstr "Smazat asova?" +msgstr "Smazat nahrávání?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Probh nahrvn - opravdu smazat?" +msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?" msgid "Event" -msgstr "Udlost" +msgstr "Událost" msgid "Button$Timer" -msgstr "asova" +msgstr "Nahrávání" msgid "Button$Record" -msgstr "Nahrt" +msgstr "Nahrát" msgid "Button$Switch" -msgstr "Pepnout" +msgstr "Přepnout" msgid "What's on now?" -msgstr "Aktuln program" +msgstr "Aktuální program" msgid "What's on next?" -msgstr "Nsledujc program" +msgstr "Následující program" msgid "Button$Next" -msgstr "Dal" +msgstr "Další" msgid "Button$Now" -msgstr "Nyn" +msgstr "Nyní" msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Kanl nelze pepnout!" +msgstr "Kanál nelze přepnout!" #, c-format msgid "Schedule - %s" @@ -699,50 +703,50 @@ msgstr "Program - %s" #, c-format msgid "This event - %s" -msgstr "Tato udlost - %s" +msgstr "Tato událost - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "Tato udlost - vechny kanly" +msgstr "Tato událost - všechny kanály" msgid "All events - all channels" -msgstr "Vechny udlost - vechny kanly" +msgstr "Všechny události - všechny kanály" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Prosm vlote %d znak!" +msgstr "Prosím vložte %d znaků!" msgid "CAM not responding!" -msgstr "CAM neodpovd!" +msgstr "CAM neodpovídá!" msgid "Recording info" -msgstr "Detail nahrvky" +msgstr "Detail nahrávky" msgid "Button$Play" -msgstr "Pehrt" +msgstr "Přehrát" msgid "Button$Rewind" -msgstr "Na zatek" +msgstr "Na začátek" msgid "Recordings" -msgstr "Nahrvky" +msgstr "Nahrávky" msgid "Button$Open" -msgstr "Otevt" +msgstr "Otevřít" msgid "Commands" -msgstr "Pkazy" +msgstr "Příkazy" msgid "Error while accessing recording!" -msgstr "Chyba pi pstupu k nahrvkm!" +msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!" msgid "Delete recording?" -msgstr "Smazat nahrvku?" +msgstr "Smazat nahrávku?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "Chyba pi mazn nahrvky!" +msgstr "Chyba při mazání nahrávky!" msgid "Recording commands" -msgstr "Pkazy nahrvn" +msgstr "Příkazy nahrávání" msgid "never" msgstr "nikdy" @@ -751,7 +755,7 @@ msgid "skin dependent" msgstr "podle vzhledu" msgid "always" -msgstr "vdy" +msgstr "vždy" msgid "OSD" msgstr "OSD" @@ -763,108 +767,111 @@ msgid "Setup.OSD$Skin" msgstr "Vzhled" msgid "Setup.OSD$Theme" -msgstr "Tma" +msgstr "Téma" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Vlevo (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" -msgstr "Nahoe (%)" +msgstr "Nahoře (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "ka (%)" +msgstr "Šířka (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Vka (%)" +msgstr "Výška (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "as zobrazen zpvy (s)" +msgstr "Čas zobrazení zprávy (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Pouvat mal psmo" +msgstr "Používat malé písmo" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" -msgstr "Vyhladit psmo" +msgstr "Vyhladit písmo" msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "Vchoz psmo" +msgstr "Výchozí písmo" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Mal psmo" +msgstr "Malé písmo" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Fixn psmo" +msgstr "Fixní písmo" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Velikost vchozho psma (%)" +msgstr "Velikost výchozího písma (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Velikost malho psma (%)" +msgstr "Velikost malého písma (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Velikost fixnho psma (%)" +msgstr "Velikost fixního písma (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "Pozice informace o kanlu" +msgstr "Pozice informace o kanálu" msgid "bottom" msgstr "dole" msgid "top" -msgstr "hahoe" +msgstr "hahoře" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" -msgstr "as zobr. informace o kanlu (s)" +msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Informace pi zmn kanlu" +msgstr "Informace při změně kanálu" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "asov limit informace o kanlu" +msgstr "Časový limit informace o kanálu" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Rolovat strany" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Z konce na zatek" +msgstr "Z konce na začátek" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Klvesa Menu zavr" +msgstr "Klávesa Menu zavírá" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Seznam nahrvek" +msgstr "Seznam nahrávek" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" +msgstr "Složky v menu časovače" + +msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "Button$Scan" -msgstr "Snmat" +msgstr "Snímat" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "asov limit pro snmn EPG (h)" +msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "EPG rove chyb" +msgstr "EPG úroveň chyb" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" -msgstr "Ukazovat star EPG data (min)" +msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Nastavit systmov as" +msgstr "Nastavit systémový čas" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Pout as z kanlu" +msgstr "Použít čas z kanálu" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" -msgstr "Preferovan jazyky" +msgstr "Preferované jazyky" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" -msgstr "Preferovan jazyk" +msgstr "Preferovaný jazyk" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" @@ -873,43 +880,43 @@ msgid "letterbox" msgstr "letterbox" msgid "center cut out" -msgstr "dostedu oznout" +msgstr "dostředu oříznout" msgid "no" msgstr "ne" msgid "names only" -msgstr "jen nzvy" +msgstr "jen názvy" msgid "PIDs only" -msgstr "jen PIDs" +msgstr "jen PID" msgid "names and PIDs" -msgstr "nzvy a PIDs" +msgstr "názvy a PID" msgid "add new channels" -msgstr "pidat nov kanly" +msgstr "přidat nové kanály" msgid "add new transponders" -msgstr "pidat nov transpondry" +msgstr "přidat nové transpondéry" msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" -msgstr "Primrn DVB interface" +msgstr "Primární DVB zařízení" msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "Formt videa" +msgstr "Formát videa" msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "Formt zobrazen videa" +msgstr "Formát zobrazení videa" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "Pouvat zvuk v Dolby Digital" +msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Aktualizace kanl" +msgstr "Aktualizace kanálů" msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgstr "Jazyky zvuku" @@ -921,43 +928,43 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Zobrazovat titulky" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Jazyky titulk" +msgstr "Jazyky titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" -msgstr "Jazyk titulk" +msgstr "Jazyk titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" -msgstr "Posunut titulk" +msgstr "Posunutí titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Prhlednost psma titulk" +msgstr "Průhlednost písma titulků" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Prhlednost pozad titulk" +msgstr "Průhlednost pozadí titulků" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "Pouvat DiSEqC" +msgstr "Používat DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "Doln frekvence LNB (MHz)" +msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "Horn frekvence LNB (MHz)" +msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "Reset CAMu" msgid "CAM present" -msgstr "CAM ptomen" +msgstr "CAM přítomen" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM pipraven" +msgstr "CAM připraven" msgid "CAM" msgstr "CAM" @@ -969,139 +976,139 @@ msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "Otevr se menu CAM..." +msgstr "Otevírá se menu CAM..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "Menu CAM nen dostupn" +msgstr "Menu CAM není dostupné" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM se pouv - opravdu restartovat?" +msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?" msgid "Can't reset CAM!" msgstr "CAM modul nelze restartovat!" msgid "do not pause live video" -msgstr "" +msgstr "nepřerusovat běžící program" msgid "confirm pause live video" -msgstr "" +msgstr "potvdit přerušení běžícího programu" msgid "pause live video" -msgstr "" +msgstr "přerušit běžící program" msgid "confirm" -msgstr "" +msgstr "potvrdit" msgid "yes" msgstr "ano" msgid "Recording" -msgstr "Nahrvn" +msgstr "Nahrávání" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "Nahrvat ped zatkem (min)" +msgstr "Nahrávat před začátkem (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Nahrvat po konci (min)" +msgstr "Nahrávat po konci (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" -msgstr "Primrn limit" +msgstr "Primární limit" msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "Vchoz priorita" +msgstr "Výchozí priorita" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Vchoz ivotnost" +msgstr "Výchozí životnost" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "" +msgstr "Chování klávesy Přerušení" msgid "Setup.Recording$Pause priority" -msgstr "Priorita peruen" +msgstr "Priorita přerušení" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "ivotnost peruen (d)" +msgstr "Životnost přerušení (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Pouvat nzev epizody" +msgstr "Používat název epizody" msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "Pouvat VPS" +msgstr "Používat VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" -msgstr "asov rezerva pro VPS (s)" +msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Oznait okamit nahrvky" +msgstr "Označit okamžité nahrávky" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" -msgstr "Pojmenovat okamit nahrvky" +msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" -msgstr "Dlka okamitho nahrvn (min)" +msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" -msgstr "Maximln velikost nahrvky (MB)" +msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" -msgstr "Dlit editovan soubory" +msgstr "Dělit editované soubory" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "" +msgstr "Mazat nahrávky Timeshift" msgid "Replay" -msgstr "Pehrvn" +msgstr "Přehrávání" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Vcerychlostn md" +msgstr "Vícerychlostní mód" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Zobrazit reim pehrvn" +msgstr "Zobrazit režim přehrávání" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "ID obnoven" +msgstr "ID obnovení" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Rzn" +msgstr "Různé" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "Min. pauza mezi udlostmi (min)" +msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "asov limit neaktivnosti (min)" +msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" -msgstr "asov limit SVDRP (s)" +msgstr "Časový limit SVDRP (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" -msgstr "asov limit Zap (s)" +msgstr "Časový limit Zap (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "Prodleva pi volb kanlu (ms)" +msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Kanl po sputn" +msgstr "Kanál po spuštění" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "jako naposledy" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Hlasitost po sputn" +msgstr "Hlasitost po spuštění" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Nouzov ukonen" +msgstr "Nouzové ukončení" msgid "Plugins" msgstr "Moduly" msgid "This plugin has no setup parameters!" -msgstr "Modul nem konfiguran parametry!" +msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!" msgid "Setup" -msgstr "Nastaven" +msgstr "Nastavení" msgid "Restart" msgstr "Restart" @@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr "Opravdu restartovat?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " -msgstr " Zastavit nahrvn " +msgstr " Zastavit nahrávání " msgid "Schedule" msgstr "Program (EPG)" @@ -1121,197 +1128,197 @@ msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" -msgstr " Zastavit pehrvn" +msgstr " Zastavit přehrávání" msgid "Button$Audio" msgstr "Zvuk" msgid "Button$Pause" -msgstr "Zastavit" +msgstr "Přerušit" msgid "Button$Stop" -msgstr "Ukonit" +msgstr "Ukončit" msgid "Button$Resume" -msgstr "Pokraovat" +msgstr "Pokračovat" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" -msgstr " Zruit editaci" +msgstr " Zrušit editaci" msgid "Stop recording?" -msgstr "Ukonit nahrvn?" +msgstr "Ukončit nahrávání?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Zruit editaci?" +msgstr "Zrušit editaci?" msgid "No audio available!" -msgstr "Zvuk nen dostupn!" +msgstr "Zvuk není dostupný!" msgid "No subtitles" -msgstr "Bez titulk" +msgstr "Bez titulků" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Titulky" msgid "No subtitles available!" -msgstr "dn dostupn titulky!" +msgstr "Žádné dostupné titulky!" msgid "Not enough disk space to start recording!" -msgstr "Nedostatek volnho msta k zapoet nahrvn!" +msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!" msgid "No free DVB device to record!" -msgstr "dn DVB karta nen voln pro nahrvn" +msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání" msgid "Pausing live video..." -msgstr "Peruuje se bc program ..." +msgstr "Přerušuje se běžící program ..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "" +msgstr "Smazat Timeshift nahrávku?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skok: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "Nejsou definovny editan znaky!" +msgstr "Nejsou definovány editační značky!" msgid "Can't start editing process!" -msgstr "Nelze zat editan proces!" +msgstr "Nelze začít editační proces!" msgid "Editing process started" -msgstr "Editan proces zaal" +msgstr "Editační proces začal" msgid "Editing process already active!" -msgstr "Editan proces je ji aktivn!" +msgstr "Editační proces je již aktivní!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" -msgstr "Pepsat" +msgstr "Přepsat" msgid "Button$Insert" -msgstr "Vloit" +msgstr "Vložit" msgid "Plugin" msgstr "Modul" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pesune" +msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune" msgid "Channel locked (recording)!" -msgstr "Kanl je blokovan (nahrv se)!" +msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "Disk bude brzy zaplnn!" +msgstr "Disk bude brzy zaplněn!" msgid "Regenerating index file" -msgstr "" +msgstr "Generování index souboru" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "" +msgstr "Generování index souboru dokončeno" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Vypnut nen mon - chyb volba '-s'!" +msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Edituji - pesto vypnout?" +msgstr "Edituji - přesto vypnout?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Systm je zaneprzdnn - pesto vypnout?" +msgstr "Systém nahrává - přesto vypnout?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Nahrvn zane za %ld minut - pesto vypnout?" +msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "pesto vypnout?" +msgstr "přesto vypnout?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokraovat?" +msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?" msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "Edituji - pesto restartovat?" +msgstr "Edituji - přesto restartovat?" msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "Systm je zaneprzdnn - pesto restartovat?" +msgstr "Nahrávání - přesto restartovat?" msgid "restart anyway?" -msgstr "pesto restartovat?" +msgstr "přesto restartovat?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Hlasitost " msgid "Classic VDR" -msgstr "Klasick VDR" +msgstr "Klasické VDR" msgid "ST:TNG Panels" msgstr "ST:TNG konzola" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" -msgstr "PSPSN" +msgstr "PÚSČPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "Po t St t P So Ne " +msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne " msgid "Monday" -msgstr "Pondl" +msgstr "Pondělí" msgid "Tuesday" -msgstr "ter" +msgstr "Úterý" msgid "Wednesday" -msgstr "Steda" +msgstr "Středa" msgid "Thursday" -msgstr "tvrtek" +msgstr "Čtvrtek" msgid "Friday" -msgstr "Ptek" +msgstr "Pátek" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgid "Sunday" -msgstr "Nedle" +msgstr "Neděle" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Brzo zane nahrvn!" +msgstr "Brzo začne nahrávání!" msgid "Pause live video?" -msgstr "" +msgstr "Přerušit běžící program?" msgid "Recording started" -msgstr "Zaalo nahrvn" +msgstr "Začalo nahrávání" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "Vypnut VDR bude odloeno - vypnete klvesou Power" +msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Jakkoliv klvesa zru vypnut" +msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Pepnout primrn DVB..." +msgstr "Přepnout primární DVB..." msgid "Editing process failed!" -msgstr "Editan proces selhal!" +msgstr "Editační proces selhal!" msgid "Editing process finished" -msgstr "Editan proces skonil" +msgstr "Editační proces skončil" msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "Jakkoliv klvesa zru restart" +msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" |