diff options
author | Klaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de> | 2007-08-12 18:00:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de> | 2007-08-12 18:00:00 +0200 |
commit | 4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52 (patch) | |
tree | 4a6b2381dd6a50792d90b6a3bd3635260ba0737b /po/pl_PL.po | |
parent | 8849308cf9ad1e85ed1790aa832806ce7f74e565 (diff) | |
download | vdr-patch-lnbsharing-vdr-1.5.7.tar.gz vdr-patch-lnbsharing-vdr-1.5.7.tar.bz2 |
Version 1.5.7vdr-1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and
debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to
find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in
the past.
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
- Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace()
(thanks to Marco Schlüßler).
- Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting
Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder).
- Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by
Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script
'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext
format (see the instructions inside that script file). The function
cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't
have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to
the gettext format will only present English texts.
See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how
to make strings in arrays translatable.
See README.i18n for information on how to create new or maintain existing
translations.
- The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and
each translation file only contains one of them to link that language name
to the code.
- The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section
for i18n support.
- The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale
code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not
set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the
locale as defined in the system environment is used by default.
- The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated,
so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the
one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger).
- Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to
Alexander Rieger).
- Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license
information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by
Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same.
- Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville
Skyttä).
- cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to
avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas
Mair).
- Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still
attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 1270 |
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po new file mode 100644 index 0000000..d782eff --- /dev/null +++ b/po/pl_PL.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n" +"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: channels.c:1077 menu.c:707 +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***" + +#: device.c:634 device.c:670 +msgid "Channel not available!" +msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!" + +#: device.c:636 +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!" + +#: eitscan.c:159 +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG" + +#: epg.c:346 epg.c:441 +msgid "No title" +msgstr "Bez tytu³u" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +#: i18n.c:29 +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Polski" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +#: i18n.c:31 +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "pol" + +#: interface.c:75 +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota" + +#: interface.c:76 +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie" + +#: interface.c:79 +msgid "RC code detected!" +msgstr "Wykryto kod pilota!" + +#: interface.c:80 +msgid "Do not press any key..." +msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..." + +#: interface.c:86 +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy" + +#: interface.c:90 +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'" + +#: interface.c:106 +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ" + +#: interface.c:107 +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ" + +#: interface.c:138 +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)" + +#: interface.c:142 +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)" + +#: interface.c:146 +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)" + +#: interface.c:167 +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "Nauka klawiszy pilota" + +#: interface.c:180 +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy" + +#: interface.c:181 +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ" + +#: keys.c:14 +msgid "Key$Up" +msgstr "Do góry" + +#: keys.c:15 +msgid "Key$Down" +msgstr "Na dó³" + +#: keys.c:16 +msgid "Key$Menu" +msgstr "Menu" + +#: keys.c:17 +msgid "Key$Ok" +msgstr "Ok" + +#: keys.c:18 +msgid "Key$Back" +msgstr "Wstecz" + +#: keys.c:19 +msgid "Key$Left" +msgstr "W lewo" + +#: keys.c:20 +msgid "Key$Right" +msgstr "W prawo" + +#: keys.c:21 +msgid "Key$Red" +msgstr "Czerwony" + +#: keys.c:22 +msgid "Key$Green" +msgstr "Zielony" + +#: keys.c:23 +msgid "Key$Yellow" +msgstr "¯ó³ty" + +#: keys.c:24 +msgid "Key$Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: keys.c:35 +msgid "Key$Info" +msgstr "Info" + +#: keys.c:36 +msgid "Key$Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: keys.c:37 +msgid "Key$Pause" +msgstr "Pauza" + +#: keys.c:38 +msgid "Key$Stop" +msgstr "Stop" + +#: keys.c:39 +msgid "Key$Record" +msgstr "Nagrywaj" + +#: keys.c:40 +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "Do przodu" + +#: keys.c:41 +msgid "Key$FastRew" +msgstr "Do ty³u" + +#: keys.c:42 +msgid "Key$Next" +msgstr "Dalej" + +#: keys.c:43 +msgid "Key$Prev" +msgstr "Wstecz" + +#: keys.c:44 +msgid "Key$Power" +msgstr "Wy³±cz" + +#: keys.c:45 +msgid "Key$Channel+" +msgstr "Kana³+" + +#: keys.c:46 +msgid "Key$Channel-" +msgstr "Kana³-" + +#: keys.c:47 +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "Poprzedni kana³" + +#: keys.c:48 +msgid "Key$Volume+" +msgstr "G³o¶niej" + +#: keys.c:49 +msgid "Key$Volume-" +msgstr "Ciszej" + +#: keys.c:50 skinclassic.c:549 +msgid "Key$Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: keys.c:51 +msgid "Key$Audio" +msgstr "D¼wiêk" + +#: keys.c:52 +msgid "Key$Schedule" +msgstr "Program" + +#: keys.c:53 +msgid "Key$Channels" +msgstr "Kana³y" + +#: keys.c:54 +msgid "Key$Timers" +msgstr "Timery" + +#: keys.c:55 +msgid "Key$Recordings" +msgstr "Nagrania" + +#: keys.c:56 +msgid "Key$Setup" +msgstr "Ustawienia" + +#: keys.c:57 +msgid "Key$Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: keys.c:58 +msgid "Key$User1" +msgstr "" + +#: keys.c:59 +msgid "Key$User2" +msgstr "" + +#: keys.c:60 +msgid "Key$User3" +msgstr "" + +#: keys.c:61 +msgid "Key$User4" +msgstr "" + +#: keys.c:62 +msgid "Key$User5" +msgstr "" + +#: keys.c:63 +msgid "Key$User6" +msgstr "" + +#: keys.c:64 +msgid "Key$User7" +msgstr "" + +#: keys.c:65 +msgid "Key$User8" +msgstr "" + +#: keys.c:66 +msgid "Key$User9" +msgstr "" + +#: menu.c:69 +msgid "Free To Air" +msgstr "nieszyfrowany" + +#: menu.c:71 +msgid "encrypted" +msgstr "szyfrowany" + +#: menu.c:177 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: menu.c:229 +msgid "Edit channel" +msgstr "Edycja kana³u" + +#: menu.c:254 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: menu.c:255 +msgid "Source" +msgstr "¬ród³o" + +#: menu.c:256 +msgid "Frequency" +msgstr "Czêstotliwo¶æ" + +#: menu.c:257 +msgid "Vpid" +msgstr "Vpid" + +#: menu.c:258 +msgid "Ppid" +msgstr "Ppid" + +#: menu.c:259 +msgid "Apid1" +msgstr "Apid1" + +#: menu.c:260 +msgid "Apid2" +msgstr "Apid2" + +#: menu.c:261 +msgid "Dpid1" +msgstr "Dpid1" + +#: menu.c:262 +msgid "Dpid2" +msgstr "Dpid2" + +#: menu.c:263 +msgid "Tpid" +msgstr "Tpid" + +#: menu.c:264 +msgid "CA" +msgstr "CA" + +#: menu.c:265 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: menu.c:272 +msgid "Polarization" +msgstr "Polaryzacja" + +#: menu.c:273 +msgid "Srate" +msgstr "Srate" + +#: menu.c:274 +msgid "Inversion" +msgstr "Inwersja" + +#: menu.c:274 +msgid "off" +msgstr "wy³±cz" + +#: menu.c:275 +msgid "CoderateH" +msgstr "CoderateH" + +#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: menu.c:276 +msgid "CoderateL" +msgstr "CoderateL" + +#: menu.c:277 +msgid "Modulation" +msgstr "Modulacja" + +#: menu.c:278 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Pasmo" + +#: menu.c:279 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmisja" + +#: menu.c:280 +msgid "Guard" +msgstr "Guard" + +#: menu.c:281 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: menu.c:312 +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!" + +#: menu.c:402 menu.c:2923 +msgid "Channels" +msgstr "Kana³y" + +#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319 +msgid "Button$Delete" +msgstr "Usuñ" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: menu.c:432 +msgid "Button$Mark" +msgstr "Zaznacz" + +#: menu.c:432 menu.c:847 +msgid "Button$New" +msgstr "Nowy" + +#: menu.c:512 +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!" + +#: menu.c:515 +msgid "Delete channel?" +msgstr "Usun±æ kana³?" + +#: menu.c:652 +msgid "Edit timer" +msgstr "Edycja timera" + +#: menu.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: menu.c:663 +msgid "Channel" +msgstr "Kana³" + +#: menu.c:664 +msgid "Day" +msgstr "Dzieñ" + +#: menu.c:665 +msgid "Start" +msgstr "Pocz±tek" + +#: menu.c:666 +msgid "Stop" +msgstr "Koniec" + +#: menu.c:667 +msgid "VPS" +msgstr "VPS" + +#: menu.c:668 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#: menu.c:669 +msgid "Lifetime" +msgstr "Czas ¿ycia" + +#: menu.c:670 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: menu.c:686 +msgid "First day" +msgstr "Pierwszy dzieñ" + +#: menu.c:811 menu.c:2924 +msgid "Timers" +msgstr "Timery" + +#: menu.c:847 menu.c:1920 +msgid "Button$Info" +msgstr "Info" + +#: menu.c:847 +msgid "Button$On/Off" +msgstr "W³/Wy³" + +#: menu.c:890 +msgid "Delete timer?" +msgstr "Usun±æ timer?" + +#: menu.c:892 menu.c:2031 +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?" + +#: menu.c:948 +msgid "Event" +msgstr "Audycja" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984 +msgid "Button$Record" +msgstr "Nagraj" + +#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501 +msgid "Button$Switch" +msgstr "Prze³±cz" + +#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 +msgid "Button$Timer" +msgstr "Timer" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on next?" +msgstr "Nastêpne audycje" + +#: menu.c:1093 +msgid "What's on now?" +msgstr "Program bie¿±cy" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Next" +msgstr "Nastêpnie" + +#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501 +msgid "Button$Now" +msgstr "Teraz" + +#: menu.c:1138 +msgid "Button$Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:1158 menu.c:1450 +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!" + +#: menu.c:1283 +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "Program - %s" + +#: menu.c:1304 +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr "Ta audycja - %s" + +#: menu.c:1323 +msgid "This event - all channels" +msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y" + +#: menu.c:1342 +msgid "All events - all channels" +msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y" + +#: menu.c:1712 +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!" + +#: menu.c:1754 +msgid "CAM not responding!" +msgstr "" + +#: menu.c:1784 +msgid "Recording info" +msgstr "Informacje o nagraniu" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: menu.c:1789 menu.c:1920 +msgid "Button$Rewind" +msgstr "Pocz±tek" + +#: menu.c:1879 menu.c:2925 +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" + +#: menu.c:1918 +msgid "Button$Open" +msgstr "Otwórz" + +#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: menu.c:1970 +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "Bl±d podczas dostêpu do nagrania!" + +#: menu.c:2028 +msgid "Delete recording?" +msgstr "Usun±æ nagranie?" + +#: menu.c:2058 +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "Bl±d podczas usuwania nagrania!" + +#: menu.c:2089 +msgid "Recording commands" +msgstr "Polecenia nagrañ" + +#: menu.c:2203 +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#: menu.c:2204 +msgid "skin dependent" +msgstr "zal. od skórki" + +#: menu.c:2205 +msgid "always" +msgstr "zawsze" + +#: menu.c:2207 menu.c:2811 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: menu.c:2208 +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "Jêzyk" + +#: menu.c:2209 +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr "Skórka" + +#: menu.c:2211 +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr "Motyw" + +#: menu.c:2212 +msgid "Setup.OSD$Left" +msgstr "Od lewej" + +#: menu.c:2213 +msgid "Setup.OSD$Top" +msgstr "Od góry" + +#: menu.c:2214 +msgid "Setup.OSD$Width" +msgstr "Szeroko¶æ" + +#: menu.c:2215 +msgid "Setup.OSD$Height" +msgstr "Wysoko¶æ" + +#: menu.c:2216 +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)" + +#: menu.c:2217 +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki" + +#: menu.c:2218 +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "" + +#: menu.c:2219 +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "" + +#: menu.c:2220 +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "" + +#: menu.c:2221 +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "" + +#: menu.c:2222 +msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2223 +msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2224 +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)" +msgstr "" + +#: menu.c:2225 +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr "Pozycja informacji o kanale" + +#: menu.c:2225 +msgid "bottom" +msgstr "dó³" + +#: menu.c:2225 +msgid "top" +msgstr "góra" + +#: menu.c:2226 +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)" + +#: menu.c:2227 +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "Informacja przy zmianie kana³u" + +#: menu.c:2228 +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "Czas oczekiwania na informacje" + +#: menu.c:2229 +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "Przesuwaj stronami" + +#: menu.c:2230 +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±" + +#: menu.c:2231 +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "Przycisk Menu zamyka" + +#: menu.c:2232 +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "Katalogi nagrañ" + +#: menu.c:2323 menu.c:2812 +msgid "EPG" +msgstr "EPG" + +#: menu.c:2324 +msgid "Button$Scan" +msgstr "Skanuj" + +#: menu.c:2334 +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "Czas skanowania EPG (h)" + +#: menu.c:2335 +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG" + +#: menu.c:2336 +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "Czas przechowywania EPG (min)" + +#: menu.c:2337 +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "Ustawiaj czas systemowy" + +#: menu.c:2339 +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "U¿yj czasu z transpondera" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +#: menu.c:2341 +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "Preferowanych jêzyków" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +#: menu.c:2344 +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "Preferowany jêzyk" + +#: menu.c:2416 +msgid "pan&scan" +msgstr "pan&scan" + +#: menu.c:2417 +msgid "letterbox" +msgstr "letterbox" + +#: menu.c:2418 +msgid "center cut out" +msgstr "center cut out" + +#: menu.c:2419 menuitems.c:121 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: menu.c:2420 +msgid "names only" +msgstr "tylko nazwy" + +#: menu.c:2421 +msgid "PIDs only" +msgstr "tylko PID-y" + +#: menu.c:2422 +msgid "names and PIDs" +msgstr "nazwy i PID-y" + +#: menu.c:2423 +msgid "add new channels" +msgstr "dodawaj nowe kana³y" + +#: menu.c:2424 +msgid "add new transponders" +msgstr "dodawaj nowe transpondery" + +#: menu.c:2426 menu.c:2813 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: menu.c:2436 +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "Pierwszy interfejs DVB" + +#: menu.c:2437 +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "Format obrazu" + +#: menu.c:2439 +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "Format wy¶wietlania obrazu" + +#: menu.c:2440 +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "U¿ywaj Dolby Digital" + +#: menu.c:2441 +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "Aktualizuj kana³y" + +#: menu.c:2442 +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "Jêzyków d¼wiêku" + +#: menu.c:2444 +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "Jêzyk d¼wiêku" + +#: menu.c:2505 menu.c:2814 +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +#: menu.c:2515 +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr "U¿ywaj DiSEqC" + +#: menu.c:2517 +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "SLOF (MHz)" + +#: menu.c:2518 +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" + +#: menu.c:2519 +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" + +#: menu.c:2560 +msgid "CAM reset" +msgstr "" + +#: menu.c:2561 +msgid "CAM present" +msgstr "" + +#: menu.c:2562 +msgid "CAM ready" +msgstr "" + +#: menu.c:2585 menu.c:2815 +msgid "CAM" +msgstr "CAM" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.c:2590 +msgid "Button$Reset" +msgstr "Reset" + +#: menu.c:2598 +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "Otwieram menu CAM..." + +#: menu.c:2615 +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!" + +#: menu.c:2624 +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "" + +#: menu.c:2626 +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!" + +#: menu.c:2660 menu.c:2816 +msgid "Recording" +msgstr "Nagranie" + +#: menu.c:2661 +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "Margines na pocz±tku (min)" + +#: menu.c:2662 +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "Margines na koñcu (min)" + +#: menu.c:2663 +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "Podstawowy limit" + +#: menu.c:2664 +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "Domy¶lny priorytet" + +#: menu.c:2665 +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)" + +#: menu.c:2666 +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "Priorytet pauzy" + +#: menu.c:2667 +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)" + +#: menu.c:2668 +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu" + +#: menu.c:2669 +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "U¿ywaj VPS" + +#: menu.c:2670 +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "Margines VPS (s)" + +#: menu.c:2671 +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "Zaznaczaj natychm. nagrywanie" + +#: menu.c:2672 +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "Nazywaj natychm. nagrywanie" + +#: menu.c:2673 +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "Czas natychm. nagrywania (min)" + +#: menu.c:2674 +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "Maksymalny rozmiar pliku (MB)" + +#: menu.c:2675 +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "Dziel edytowane pliki" + +#: menu.c:2689 menu.c:2817 +msgid "Replay" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: menu.c:2690 +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy" + +#: menu.c:2691 +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania" + +#: menu.c:2692 +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "ID wznowienia" + +#: menu.c:2711 menu.c:2818 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ró¿ne" + +#: menu.c:2712 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "Minimalny czas audycji (min)" + +#: menu.c:2713 +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)" + +#: menu.c:2714 +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)" + +#: menu.c:2715 +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)" + +#: menu.c:2716 +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "" + +#: menu.c:2717 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "Pocz±tkowy kana³" + +#: menu.c:2717 menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "jak ostatnio" + +#: menu.c:2718 +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ" + +#: menu.c:2747 menu.c:2820 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: menu.c:2777 +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!" + +#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951 +msgid "Setup" +msgstr "Ustawienia" + +#: menu.c:2821 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: menu.c:2826 +msgid "Really restart?" +msgstr "Na pewno zrestartowaæ?" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +#: menu.c:2878 +msgid " Stop recording " +msgstr " Zatrzymaj nagrywanie " + +#: menu.c:2922 +msgid "Schedule" +msgstr "Program" + +#: menu.c:2966 +msgid "Disk" +msgstr "Dysk" + +#: menu.c:2966 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" + +#: menu.c:2966 +msgid "free" +msgstr "wolnego" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2978 +msgid " Stop replaying" +msgstr " Zatrzymaj odtwarzanie" + +#: menu.c:2984 menu.c:3496 +msgid "Button$Audio" +msgstr "D¼wiêk" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Pause" +msgstr "Pauza" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Resume" +msgstr "Wznów" + +#: menu.c:2984 +msgid "Button$Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +#: menu.c:2992 +msgid " Cancel editing" +msgstr " Anuluj edycjê" + +#: menu.c:3038 +msgid "Stop recording?" +msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?" + +#: menu.c:3046 +msgid "Cancel editing?" +msgstr "Anulowaæ monta¿?" + +#: menu.c:3526 +msgid "No audio available!" +msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!" + +#: menu.c:3736 +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!" + +#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075 +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!" + +#: menu.c:3797 +msgid "Pausing live video..." +msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..." + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: menu.c:4040 +msgid "Jump: " +msgstr "Skok: " + +#: menu.c:4184 +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!" + +#: menu.c:4186 +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!" + +#: menu.c:4188 +msgid "Editing process started" +msgstr "Proces edycji rozpoczêty" + +#: menu.c:4191 +msgid "Editing process already active!" +msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!" + +#: menuitems.c:21 +msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@" +msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.#~,/_@" + +#: menuitems.c:122 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: menuitems.c:287 +msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "ABC/abc" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Insert" +msgstr "Wstaw" + +#: menuitems.c:319 +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: menuitems.c:972 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" + +#: osdbase.c:446 +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza" + +#: player.c:84 +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!" + +#: recording.c:189 +msgid "Low disk space!" +msgstr "Ma³o miejsca na dysku!" + +#: shutdown.c:148 +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!" + +#: shutdown.c:152 +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:162 +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?" + +#: shutdown.c:169 +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?" + +#: shutdown.c:174 +msgid "shut down anyway?" +msgstr "wy³±czyæ mimo to?" + +#: shutdown.c:184 +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:195 +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +#: shutdown.c:205 +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?" + +#: shutdown.c:209 +msgid "restart anyway?" +msgstr "zrestartowaæ mimo to?" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +#: skinclassic.c:553 +msgid "Volume " +msgstr "G³o¶no¶æ " + +#: skinclassic.c:702 +msgid "Classic VDR" +msgstr "Klasyczny VDR" + +#: skinsttng.c:1136 +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "Panel ST:TNG" + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +#: timers.c:222 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "PW¦CPSN" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +#: tools.c:856 +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie" + +#: tools.c:875 +msgid "Monday" +msgstr "poniedzia³ek" + +#: tools.c:876 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: tools.c:877 +msgid "Wednesday" +msgstr "¶roda" + +#: tools.c:878 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: tools.c:879 +msgid "Friday" +msgstr "Pi±tek" + +#: tools.c:880 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: tools.c:881 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: vdr.c:861 +msgid "Upcoming VPS recording!" +msgstr "Wkrótce nagranie VPS!" + +#: vdr.c:1023 vdr.c:1079 +msgid "Recording started" +msgstr "Rozpoczêto nagrywanie" + +#: vdr.c:1032 +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "" + +#: vdr.c:1044 +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ" + +#: vdr.c:1097 +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..." + +#: vdr.c:1165 +msgid "Editing process failed!" +msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!" + +#: vdr.c:1167 +msgid "Editing process finished" +msgstr "Proces edycji zakoñczony" + +#: vdr.c:1173 +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "" + +#: vdr.c:1193 +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "" |