summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de>2008-03-23 18:00:00 +0100
committerKlaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de>2008-03-23 18:00:00 +0100
commitfa56503b9a050ec0f0445d48f9bc167b9abe5ee1 (patch)
tree9fcde8a5ff25c5f9c29b583a3f64452fd620801a /po/pt_PT.po
parent7ba8708b5b38ea311a3a1247f7d74032a0530b82 (diff)
downloadvdr-patch-lnbsharing-fa56503b9a050ec0f0445d48f9bc167b9abe5ee1.tar.gz
vdr-patch-lnbsharing-fa56503b9a050ec0f0445d48f9bc167b9abe5ee1.tar.bz2
Version 1.6.0vdr-1.6.0
- Updated the Croatian language texts (thanks to Adrian Caval). - Added Chinese language texts (thanks to Nan Feng). - Updated the Portuguese language texts. - Added a note about VDR_CHARSET_OVERRIDE to the INSTALL file.
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r--po/pt_PT.po406
1 files changed, 203 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 7cc2869..1cdbfa2 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -8,27 +8,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
-"Last-Translator: Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: anonymous\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
-msgstr "*** Canal Inválido! ***"
+msgstr "*** Canal inválido ***"
msgid "Channel not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Canal indisponivel!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!"
msgid "Starting EPG scan"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar a procura de EPG"
msgid "No title"
-msgstr ""
+msgstr "Sem título"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "por"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
-msgstr "Fase 1: detectar tipo de receptor"
+msgstr "Fase 1: Detectar tipo de telecomando"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando"
@@ -48,10 +48,10 @@ msgid "RC code detected!"
msgstr "Código do telecomando detectado!"
msgid "Do not press any key..."
-msgstr "Não pressione nada..."
+msgstr "Não pressione nenhuma tecla..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Fase 2: A aprender códigos especificos"
+msgstr "Fase 2: A aprender códigos de teclas específicos"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar)"
+msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar atrás)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição)"
+msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição de teclas)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pressione 'Menu' para saltar esta tecla)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Aprender as teclas do telecomando"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: A salvar os códigos das teclas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "'Cima' para Salvar, 'Baixo' para Cancelar"
+msgstr "Precione 'Cima' para gravar, 'Baixo' para cancelar"
msgid "Key$Up"
msgstr "Cima"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Voltar atrás"
msgid "Key$Left"
msgstr "Esquerda"
@@ -115,43 +115,43 @@ msgid "Key$Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Key$Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir"
msgid "Key$Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
msgid "Key$Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Parar"
msgid "Key$Record"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
msgid "Key$FastFwd"
-msgstr ""
+msgstr "Avanço Rápido"
msgid "Key$FastRew"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocedo Rápido"
msgid "Key$Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
msgid "Key$Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
msgid "Key$Power"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "On/Off"
msgid "Key$Channel+"
-msgstr ""
+msgstr "Canal+"
msgid "Key$Channel-"
-msgstr ""
+msgstr "Canal-"
msgid "Key$PrevChannel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal anterior"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
@@ -163,112 +163,112 @@ msgid "Key$Mute"
msgstr "Sem som"
msgid "Key$Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas"
msgid "Key$Schedule"
-msgstr "Programação"
+msgstr "Guia de programação"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Key$Timers"
-msgstr "Timers"
+msgstr "Gravações programadas"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Gravações"
msgid "Key$Setup"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configuração"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Key$User1"
-msgstr ""
+msgstr "Definida1"
msgid "Key$User2"
-msgstr ""
+msgstr "Definida2"
msgid "Key$User3"
-msgstr ""
+msgstr "Definida3"
msgid "Key$User4"
-msgstr ""
+msgstr "Definida4"
msgid "Key$User5"
-msgstr ""
+msgstr "Definida5"
msgid "Key$User6"
-msgstr ""
+msgstr "Definida6"
msgid "Key$User7"
-msgstr ""
+msgstr "Definida7"
msgid "Key$User8"
-msgstr ""
+msgstr "Definida8"
msgid "Key$User9"
-msgstr ""
+msgstr "Definida9"
msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Disco"
msgid "free"
msgstr "livre"
msgid "Free To Air"
-msgstr ""
+msgstr "FTA"
msgid "encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Codificado"
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
msgid "Edit channel"
-msgstr "Modificar canal"
+msgstr "Editar canal"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "Vpid"
-msgstr "PID de Vídeo"
+msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
-msgstr "PID Áudio (1)"
+msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
-msgstr "PID AC3 (1)"
+msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
-msgstr "PID AC3 (2)"
+msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
-msgstr ""
+msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
-msgstr ""
+msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
-msgstr "PID Teletexto"
+msgstr "Tpid"
msgid "CA"
-msgstr "Encriptação"
+msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inversão"
msgid "off"
msgstr "off"
@@ -289,34 +289,34 @@ msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
-msgstr "Modulation"
+msgstr "Modulação"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgid "Transmission"
-msgstr "Transmission"
+msgstr "Transmissão"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
msgid "Channel settings are not unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades do canal não são únicas!"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Button$Edit"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Editar"
msgid "Button$New"
msgstr "Novo"
@@ -328,13 +328,13 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "Canal a ser utilizador por um timer!"
+msgstr "Canal a ser utilizador por uma gravação programada!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Apagar o canal?"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Modificar timer"
+msgstr "Editar gavação programada"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Stop"
msgstr "Fim"
msgid "VPS"
-msgstr ""
+msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -367,76 +367,76 @@ msgid "First day"
msgstr "Primeiro dia"
msgid "Timers"
-msgstr "Timers"
+msgstr "Gravações programadas"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
msgid "Button$Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Apagar o timer?"
+msgstr "Apagar a gravação programada?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Timer activo - têm a certeza que quer apagar?"
+msgstr "Gravação programada activa - quer mesmo apagar?"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Button$Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação programada"
msgid "Button$Record"
msgstr "Gravar"
msgid "Button$Switch"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Mudar"
msgid "What's on now?"
-msgstr "Programa actual?"
+msgstr "O que está a dar agora?"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Próximo Programa?"
+msgstr "O que vai dar a seguir?"
msgid "Button$Next"
-msgstr "Proximo"
+msgstr "depois"
msgid "Button$Now"
msgstr "Agora"
msgid "Button$Schedule"
-msgstr "Programação"
+msgstr "Guia de Programação"
msgid "Can't switch channel!"
-msgstr "Não pode mudar de canal!"
+msgstr "Impossível mudar de canal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
-msgstr "Programa - %s"
+msgstr "Guia de programação - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Este evento - %s"
msgid "This event - all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Este evento - todos os canais"
msgid "All events - all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os eventos - todos os canais"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor insira %d digitos!"
msgid "CAM not responding!"
-msgstr ""
+msgstr "CAM não responde!"
msgid "Recording info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação da gravação"
msgid "Button$Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Reproduzir"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Rebobinar"
@@ -451,43 +451,43 @@ msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Error while accessing recording!"
-msgstr "Erro ao aceder à gravação"
+msgstr "Erro ao aceder à gravação!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Apagar a gravação?"
msgid "Error while deleting recording!"
-msgstr "Erro enquanto apagava uma gravação!"
+msgstr "Erro ao apagar gravação!"
msgid "Recording commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de gravação"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
msgid "skin dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Dependente da skin"
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Idioma"
msgid "Setup.OSD$Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda"
msgid "Setup.OSD$Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topo"
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Largura"
@@ -496,31 +496,31 @@ msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Altura"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
-msgstr "Mostrar contador (s)"
+msgstr "Duração das mensagem (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
-msgstr ""
+msgstr "Usar fonte pequena"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte por defeito"
msgid "Setup.OSD$Small font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte pequena"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte Fixa"
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho por defeito de fonte (pixel)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte pequena (pixel)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fonte fixa (pixel)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Posição de info dos canais"
@@ -532,54 +532,54 @@ msgid "top"
msgstr "topo"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de info dos canais (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout da info dos canais pedidos"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
-msgstr "Scroll da página no menu"
+msgstr "Scroll das páginas"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll circular"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla Menu fecha"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directorias de gravação"
msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Guia de programação"
msgid "Button$Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
-msgstr "Expirou o EPG (h)"
+msgstr "Timeout da procura de EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
-msgstr "Nível de correctção EPG"
+msgstr "Nível de correcção EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Linger de EPG (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
-msgstr "Ajustar relógio do sistema"
+msgstr "Acertar hora do sistema"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
-msgstr "Usar relógio do transponder"
+msgstr "Usar hora do transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas preferidos"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma preferido"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
@@ -594,19 +594,19 @@ msgid "no"
msgstr "não"
msgid "names only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas nomes"
msgid "PIDs only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas PIDs"
msgid "names and PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes e PIDs"
msgid "add new channels"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar novos canais"
msgid "add new transponders"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar novos transponders"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
@@ -615,40 +615,40 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Interface DVB primário"
msgid "Setup.DVB$Video format"
-msgstr "Formato vídeo"
+msgstr "Formato de vídeo"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de vídeo visivel"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar canais"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas de audio"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma de audio"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomas das legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma da legenda"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
-msgstr ""
+msgstr "Posição das legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência de foreground das legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência de background das legendas"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
@@ -657,22 +657,22 @@ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizar DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
-msgstr "Limite de bandas LNB (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Frequência base LNB (MHz)"
+msgstr "Frequência baixa LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frequência alta LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar CAM"
msgid "CAM present"
-msgstr ""
+msgstr "CAM presente"
msgid "CAM ready"
-msgstr ""
+msgstr "CAM preparada"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
@@ -681,22 +681,22 @@ msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
msgid "Opening CAM menu..."
-msgstr ""
+msgstr "A abrir menu da CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível abrir menu da CAM!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
-msgstr ""
+msgstr "CAM em uso - quer mesmo reiniciar?"
msgid "Can't reset CAM!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reiniciar a CAM"
msgid "Recording"
-msgstr "A gravar"
+msgstr "Opções de gravação"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Margem inicial (min)"
@@ -714,85 +714,85 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Validade por defeito (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade da pausa"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
-msgstr ""
+msgstr "Validade da pausa"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizar o nome do episódio"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
-msgstr ""
+msgstr "Usar VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Margem do VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
-msgstr "Marca de gravação rápida"
+msgstr "Marcar gravações imediatas"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
-msgstr "Nome de gravação rápida"
+msgstr "Dar nome a gravações imediatas"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de gravação imediata (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
-msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros (MB)"
+msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros de video (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
-msgstr "Quebrar ficheiros"
+msgstr "Dividir ficheiros editados"
msgid "Replay"
-msgstr "Replay"
+msgstr "Opções de reprodução"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
-msgstr "Modo de multi-speed"
+msgstr "Modo de velocidade multipla"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
-msgstr "Mostrar modo de replay"
+msgstr "Mostrar modo de reprodução"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
-msgstr "Resume ID"
+msgstr "ID de continuação"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
-msgstr "Período mínimo de pausa (min)"
+msgstr "Tempo de espera mínimo antes de um evento (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
-msgstr "Período mínimo de inactividade (min)"
+msgstr "Tempo mínimo de inactividade (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
-msgstr "Timeout SVDRP (s)"
+msgstr "Tempo de espera de SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera entre mudança de canais (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera ao entrar num canal (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
-msgstr ""
+msgstr "Como estava"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de emergência"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
-msgstr ""
+msgstr "Este plugin não tem parâmetros configuráveis!"
msgid "Setup"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Configuração"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid " Stop recording "
msgstr " Parar gravação "
msgid "Schedule"
-msgstr "Programação"
+msgstr "Guia de programação"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
@@ -815,10 +815,10 @@ msgid " Stop replaying"
msgstr " Parar reprodução"
msgid "Button$Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Parar"
@@ -828,68 +828,68 @@ msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
-msgstr " Anular modificação"
+msgstr " Cancelar edição"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Parar Gravação?"
msgid "Cancel editing?"
-msgstr "Cancelar Modificações?"
+msgstr "Cancelar Edição?"
msgid "No audio available!"
-msgstr ""
+msgstr "Audio não disponível"
msgid "No subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sem legendas"
msgid "Button$Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas"
msgid "No subtitles available!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem legendas disponíveis!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço livre de disco insuficiente para gravar!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!"
msgid "Pausing live video..."
-msgstr ""
+msgstr "Video em directo em pausa..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Não estáo definidas marcas de edição!"
msgid "Can't start editing process!"
-msgstr "Não pode iniciar a modificação!"
+msgstr "Não pode iniciar o processo de edição!"
msgid "Editing process started"
-msgstr "Processo de modificação iniciado"
+msgstr "Processo de edição iniciado"
msgid "Editing process already active!"
-msgstr "Processo de modificação já activo!"
+msgstr "Processo de edição já activo!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-msgstr ""
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
-msgstr ""
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir"
msgid "Button$Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Impossível desligar - falta a opção '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "A editar - quer mesmo desligar?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Em gravação - quer mesmo desligar?"
@@ -921,10 +921,10 @@ msgstr "quer mesmo desligar?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin %s vai iniciar em %ld min, continuar?"
msgid "Editing - restart anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "A editar - quer mesmo reiniciar?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Em gravação - quer mesmo reiniciar?"
@@ -937,10 +937,10 @@ msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
-msgstr ""
+msgstr "VDR classico"
msgid "ST:TNG Panels"
-msgstr ""
+msgstr "Paineis ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "STQQSSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
-msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
+msgstr "SegTerQuaQuiSexSábDom"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
@@ -972,29 +972,29 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Upcoming recording!"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação agendada!"
msgid "Recording started"
-msgstr ""
+msgstr "Gravação iniciada"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr ""
+msgstr "VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para forçar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
-msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar"
+msgstr "Pressione qualquer tecla para não desligar"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "A mudar interface DVB primário..."
msgid "Editing process failed!"
-msgstr "Falha no processo de modificação"
+msgstr "Falha no processo de edição"
msgid "Editing process finished"
-msgstr "Processo de modificação terminado"
+msgstr "Processo de edição terminado"
msgid "Press any key to cancel restart"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione qualquer tecla para não reiniciar"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "VDR vai desligar em %s minutos"