summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de>2007-08-12 18:00:00 +0200
committerKlaus Schmidinger <kls (at) cadsoft (dot) de>2007-08-12 18:00:00 +0200
commit4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52 (patch)
tree4a6b2381dd6a50792d90b6a3bd3635260ba0737b /po
parent8849308cf9ad1e85ed1790aa832806ce7f74e565 (diff)
downloadvdr-patch-lnbsharing-4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52.tar.gz
vdr-patch-lnbsharing-4c65b525dc1e3c62336b223d200a46fb30dc7e52.tar.bz2
Version 1.5.7vdr-1.5.7
- All logging now goes to LOG_ERR, because some systems split error, info and debug messages into separate files, which repeatedly caused extra efforts to find out when incomplete log excerpts were attached to problem reports in the past. - Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov). - Fixed a problem with characters >0x7F in the modified version of skipspace() (thanks to Marco Schlüßler). - Fixed a bug I introduced when simplifying the original patch for detecting Premiere NVOD channel links (crash reported by Malte Schröder). - Internationalization is now done with 'gettext' (following a suggestion by Lucian Muresan). Plugin authors may want to use the Perl script 'i18n-to-gettext.pl' to convert their internationalized texts to the gettext format (see the instructions inside that script file). The function cPlugin::RegisterI18n() is still present for compatibility, but doesn't have any more functionality. So plugins that don't convert their texts to the gettext format will only present English texts. See PLUGINS.html, section "Internationalization", for instructions on how to make strings in arrays translatable. See README.i18n for information on how to create new or maintain existing translations. - The three letter language codes and their aliases are stored in i18n.c, and each translation file only contains one of them to link that language name to the code. - The 'newplugin' script has been extended to generate the Makefile section for i18n support. - The parameter OSDLanguage in 'setup.conf' is now a string and holds the locale code of the selected OSD language (e.g. en_US). If Setup.OSDLanguage is not set to a particular locale that is found in VDR's locale directory, the locale as defined in the system environment is used by default. - The list of tracks given in cStatus::SetAudioTrack() is now NULL terminated, so that plugins can actually use all the strings in the list, not just the one pointed to by Index (thanks to Alexander Rieger). - Fixed handling kLeft in the calls to cStatus::MsgOsdTextItem() (thanks to Alexander Rieger). - Added the "...or (at your option) any later version" phrase to the license information of all plugins, and also the 'newplugin' script (suggested by Ville Skyttä). Plugin authors may want to consider doing the same. - Fixed the link to the GPL2 at http://www.gnu.org in vdr.c (thanks to Ville Skyttä). - cBitmap::SetXpm() now checks whether the given Xpm pointer is not NULL, to avoid a crash with files that only contain "/* XPM */" (suggested by Andreas Mair). - Added a debug error message to cReceiver::~cReceiver() in case it is still attached to a device (thanks to Reinhard Nissl).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca_ES.po1272
-rw-r--r--po/cs_CZ.po1270
-rw-r--r--po/da_DK.po1270
-rw-r--r--po/de_DE.po1270
-rw-r--r--po/el_GR.po1270
-rw-r--r--po/es_ES.po1270
-rw-r--r--po/et_EE.po1270
-rw-r--r--po/fi_FI.po1273
-rw-r--r--po/fr_FR.po1273
-rw-r--r--po/hr_HR.po1271
-rw-r--r--po/hu_HU.po1271
-rw-r--r--po/it_IT.po1272
-rw-r--r--po/nl_NL.po1272
-rw-r--r--po/nn_NO.po1271
-rw-r--r--po/pl_PL.po1270
-rw-r--r--po/pt_PT.po1270
-rw-r--r--po/ro_RO.po1271
-rw-r--r--po/ru_RU.po1270
-rw-r--r--po/sl_SI.po1271
-rw-r--r--po/sv_SE.po1271
-rw-r--r--po/tr_TR.po1270
21 files changed, 26688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..a23a19e
--- /dev/null
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Marc Rovira Vall <tm05462@salleURL.edu>, 2003
+# Ramon Roca <ramon.roca@xcombo.com>, 2003
+# Jordi Vilà <jvila@tinet.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Vilà <jvila@tinet.org>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal incorrecte ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Canal no disponible!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "No puc iniciar el mode de transferència!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr ""
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Català"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "cat"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Detectant el tipus de receptor"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Premeu qualsevol tecla del comandament"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Codi detectat!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "No premeu cap tecla..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Aprenentantge de les funcions"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Premeu una tecla per '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Premeu 'Amunt' per confirmar"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Premeu 'Avall' per continuar"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Premeu 'Amunt' per retornar)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Premeu 'Avall' per finalitzar l'aprenentatge)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Premeu 'Menú' per obviar aquesta tecla"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Aprenent les tecles del comandament a distància"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Guardant els codis de les tecles"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Premeu 'Amunt' per guardar, 'Avall' per anul·lar"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Retornar"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Reproduir"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Aturar"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Endavant ràpidament"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Enrera ràpidament"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Aturar"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canal +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canal -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volum +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volum -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "En silenci"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Guia de Programació"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Temporitzadors"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Veure programes gravats"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Ordres"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editar canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Vídeo"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Àudio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Àudio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Accés Condicional"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarització"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulació"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmissió"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Protegir"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Propietats del canal duplicades!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nou"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canal en ús per un temporitzador!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Esborrar el canal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editar temporitzador"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fi"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durada"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primer dia"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Temporitzadors"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Esborrar el temporitzador?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Temporitzador activat - Esborrar de totes maneres?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Canviar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Què fan després?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Què fan ara?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Ara"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programar"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "No puc canviar de canal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Guia de Programació - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Reproduir"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Enrera"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Veure programes gravats"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Obrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordres"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Error a l'accedir a la gravació!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Esborrar gravació?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Error a l'esborrar la gravació!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Ordres de gravació"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Informació en pantalla"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Durada dels missatges (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posició de la informació del canal"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "a baix"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "a dalt"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informació del canvi de canal"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Desplaçar pàgina sencera"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Gravacions en subcarpetes"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guia de Programes"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Màxim d'Hores a cercar per la Guia"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivell de correcció de la Guia"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajustar l'hora del sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Usar el temps del múltiplex"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Tarja DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Tarja DVB primària"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format del vídeo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "Configuració de l'LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilitzar DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüència LNB baixa (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüència LNB alta (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CI Accés condicional"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "No puc obrir el menú de la CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "No puc reiniciar la CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opcions de Gravació"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marge d'inici de gravació (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marge de fi de gravació (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Límit primari"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioritat per defecte"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Durada predefinida"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritat de la pausa"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Durada de la pausa (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilitzar el nom de l'episodi"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcar gravació instantània"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Anomenar gravacions instantànies"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Temps de gravació instantània (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Mida màxima de l'arxiu (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Separar arxius"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Opcions de Reproducció"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mode de multivelocitat"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrar mode de reproducció"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID de Continuar"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Temps mínim en pausa (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Temps mínim d'inactivitat (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP Timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Aquest plugin no admet configuració!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Segur que voleu reiniciar?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Aturar la gravació "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Guia de Programació"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "lliure"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Aturar la reproducció"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Aturar"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Cancel·lar l'edició "
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Aturar la gravació?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Cancel·lar l'edició?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu DVB lliure per gravar!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausa d'emissió en directe..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Salta a:"
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "No hi ha marques d'edició definides"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "No puc iniciar el procés d'edició!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Procés d'edició iniciat"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Procés d'edició iniciat anteriorment!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aàbcçdeéèfghiíjklmnoòpqrstuúvwxyz0123456789-.,#~,/_@·"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Sobrescriure"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Amunt/Avall per una nova localització - OK per moure"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canal bloquejat (gravant)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disc gairebé ple!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "No puc apagar, falta la opció -s !"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Gravant - Apagar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Hi ha una gravació en %ld minuts - Apagar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "Apagar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Gravant - Reiniciar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "Reiniciar de totes maneres?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volum "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr ""
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMCJVSG"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "Dl Dm Dc Dj Dv Ds Dg "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Prem qualsevol tecla per cancel·lar l'aturada"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Canviant a la interfície DVB primària..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Procés d'edició fallit!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Procés d'edició finalitzat"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
new file mode 100644
index 0000000..08f454c
--- /dev/null
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Neplatný kanál ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanál není dostupný!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Nelze zaèít s pøenosem"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Zaèíná prohledávání EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Èesky"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "cze"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu ovládání"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kód byl detekován!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nemaèkejte ¾ádné klávesy..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fáze 2: Uèení konkrétního kódu kláves"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Stisknìte klávesu pro '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro potvrzení"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Stisknìte 'Dolù' pro pokraèování"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(stisknìte 'Nahoru' pro zpìt)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(stisknìte 'Dolù' pro ukonèení)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(stisknìte 'Menu' pro pøeskoèení definice klávesy)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uèení kódù dálkového ovládání"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fáze 3: Ulo¾ení kódù"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro ulo¾ení, 'Dolù' pro zru¹ení"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Dolù"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Èervený"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zelený"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "®lutý"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Modrý"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Pøehrát"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pøeru¹it"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Dopøedu"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Dozadu"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Dále"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Vypínaè"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanál+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanál-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Pøedcházející kanál"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Hlasitost+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Hlasitost-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Ticho"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Èasovaèe"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Pøíkazy"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "volný"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "kódovaný"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editace kanálu"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvence"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizace"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "vyp."
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "¾ádný"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulace"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "©íøka pásma"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Pøenos"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Nastavení kanálù nejsou unikátní!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editace"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Oznaèit"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nový"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanál je dr¾ený èasovaèem nahrávek!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Smazat kanál?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editace èasovaèe"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Zaèátek"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Konec"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "®ivotnost"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "První den"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Èasovaèe"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Zap./Vyp."
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Smazat èasovaè?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Pøepnout"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Èasovaè"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Následující program"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Aktuální program"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Dal¹í"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nyní"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanál nelze pøepnout!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Tato událost - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Tato událost - v¹echny kanály"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "V¹echny událost - v¹echny kanály"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Prosím vlo¾te %d znakù!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Detail nahrávky"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Pøehrát"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Na zaèátek"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Otevøít"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Pøíkazy"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Chyba pøi pøístupu k nahrávkám!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Smazat nahrávku?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Chyba pøi mazání nahrávky!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Pøíkazy nahrávání"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "podle vzhledu"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "v¾dy"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Nahoøe"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "©íøka"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Vý¹ka"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Èas zobrazení zpávy (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Pou¾ívat malé písmo"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozice informace o kanálu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "hahoøe"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Èas zobr. informace o kanálu (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informace pøi zmìnì kanálu"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Èasový limit informace o kanálu"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Rolovat strany"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Z konce na zaèátek"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Klávesa Menu zavírá"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Seznam nahrávek"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Snímat"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Èasový limit pro snímání EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG úroveò chyb"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Ukazovat star¹í EPG data (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Nastavit systémový èas"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Pou¾ít èas z kanálu"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Preferované jazyky"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Preferovaný jazyk"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "dostøedu oøíznout"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "jen názvy"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "jen PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "názvy a PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "pøidat nové kanály"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "pøidat nové transpondéry"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primární DVB interface"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formát videa"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formát zobrazení videa"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Pou¾ívat zvuk v Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aktualizace kanálù"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Jazyky zvuku"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Jazyk zvuku"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Pou¾ívat DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Otevírá se menu CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Menu CAM není dostupné"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CAM modul nelze restartovat!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávání"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Nahrávat pøed zaèátkem (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Nahrávat po konci (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primární limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Výchozí priorita"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Výchozí ¾ivotnost"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorita pøeru¹ení"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "®ivotnost pøeru¹ení (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Pou¾ívat název epizody"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Pou¾ívat VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Èasová rezerva pro VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Oznaèit okam¾ité nahrávky"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Pojmenovat okam¾ité nahrávky"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Délka okam¾itého nahrávání (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dìlit editované soubory"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Pøehrávání"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Vícerychlostní mód"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Zobrazit re¾im pøehrávání"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID obnovení"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rùzné"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Èasový limit neaktivnosti (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Èasový limit SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Èasový limit Zap (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanál po spu¹tìní"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "jako naposledy"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Hlasitost po spu¹tìní"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Modul nemá konfiguraèní parametry!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Opravdu restartovat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Zastavit nahrávání "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "volno"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Zastavit pøehrávání"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Pokraèovat"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Ukonèit"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Zru¹it editaci"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Ukonèit nahrávání?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Zru¹it editaci?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Zvuk není dostupný!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nedostatek volného místa k zapoèetí nahrávání!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "®ádná DVB karta není volná pro nahrávání"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pøeru¹uje se bì¾ící program ..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skok: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nejsou definovány editaèní znaèky!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Nelze zaèít editaèní proces!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Editaèní proces zaèal"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Editaèní proces je ji¾ aktivní!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aábcèdïeéìfghiíjklmnòoópqrøs¹t»uúùvwxyýz¾0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáè2\tdefïéì3\tghií4\tjkl5\tmnoòó6\tpqrsø¹7\ttuv»úù8\twxyzý¾9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Vlo¾it"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Pøepsat"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pøesune"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disk bude brzy zaplnìn!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Vypnutí není mo¾né - chbí volba '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto vypnout?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Nahrávání zaène za %ld minut - pøesto vypnout?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "pøesto vypnout?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto restartovat?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "pøesto restartovat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Hlasitost "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasické VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konzola"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PUSÈPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "Po Út St Èt Pá So Ne "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondìlí"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterý"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Støeda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ètvrtek"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedìle"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Brzo zaène nahrávání VPS!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Zaèalo nahrávání"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Jakákoliv klávesa zru¹í vypnutí"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Pøepnout primární DVB..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Editaèní proces selhal!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Editaèní proces skonèil"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/da_DK.po b/po/da_DK.po
new file mode 100644
index 0000000..b3bca8a
--- /dev/null
+++ b/po/da_DK.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ugyldig kanal! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Starter EPG skanning"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Ingen titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Dansk"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "dan"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Tryk ikke på nogen tast..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Tryk tasten for '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Op"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Spol fremad"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Spol tilbage"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Fremad"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Sluk"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Foregående kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Lydstyrke+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Lydstyrke-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Sluk lyd"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programoversigt"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Free To Air"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "kodet"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Rediger kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Båndbredde"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Markér"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Ny"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal anvendes af en timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Slet kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Rediger timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Levetid"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Første dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Til/Fra"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Slet timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Udsendelse"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Skift"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Hvad vises som det næste?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Hvad vises nu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kan ikke skifte kanal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Denne udsendelse - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Indtast venligst %d cifre!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Optagelses info"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Forfra"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Slet optagelse?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Optage kommandoer"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "skin afhængig"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "altid"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Top"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tid beskeder skal vises (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Anvend lille skrift"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Placering af kanalinfo"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "bund"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Info ved kanalskift"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Timeout ved anmodet kanal info"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scroll sidevis"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Scroll rundt"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menu taste lukker"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Optagelser i foldere"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Tid før EPG skanning (t)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Vise gammel EPG info (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Indstil system tid"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Anvend tid fra transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Foretrukne sprog"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Foretrukket sprog"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "kun navne"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "kun PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "navne og PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "tilf. ny kanaler"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "tilf. ny transp."
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primær DVB enhed"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video display format"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Anvend Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Opdatér kanaler"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio sprog (ant.)"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio sprog"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Anvend DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Nulstille"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Åbner CAM menu..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Kan ikke nulstille CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Optagelse"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margin ved start (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margin ved stop (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primær grænse"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Standard prioritet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Standard levetid (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pause prioritet"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pause levetid (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Anvend udsendelsesnavn"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Anvend VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS margin (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Markér direkte optagelse"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Navngiv direkte optagelse"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Længde af direkte optagelse (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Max. video filstørrelse (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Opdel redigerede filer"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Afspilning"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multi hastighedsmodus"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Vis afspilningsmodus"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Genoptagelses ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Mindste hændelsespause (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Zap timeout (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal ved opstart"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "som før"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Lydstyrke ved opstart"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Denne plugin har ingen parametre"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Vil du virkelig genstarte?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stop optagelse "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programoversigt"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "fri"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stop afspilning"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Afbryd redigering"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Stop optagelse?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Afbryd redigering?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Ingen lyd tilgængelig!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausere live udsendelse..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hop: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeringsproces startet"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "sluk alligevel?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "genstart alligevel?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Lydstyrke "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassisk VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsol"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTOTFLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS optagelse starter snart!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Optagelse startet"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Skifter primær DVB enhed..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Redigeringsproces fejlede!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigeringsproces afsluttet"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
new file mode 100644
index 0000000..1e70b1c
--- /dev/null
+++ b/po/de_DE.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Kein Titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Deutsch"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "deu"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Keine Taste drücken..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Taste für '%s' drücken"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Fernbedienung anlernen"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Auf"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ab"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Vorlauf"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Rücklauf"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Zurück"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Lautstärke+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Lautstärke-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programm"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Aufzeichnungen"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr "Benutzer1"
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr "Benutzer2"
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr "Benutzer3"
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr "Benutzer4"
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr "Benutzer5"
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr "Benutzer6"
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr "Benutzer7"
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr "Benutzer8"
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr "Benutzer9"
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "frei empfangbar"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "verschlüsselt"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanal editieren"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editieren"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Neu"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kanal löschen?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Timer editieren"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Ende"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Lebensdauer"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Erster Tag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Ein/Aus"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Timer löschen?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Sendung"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Umschalten"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Was läuft als nächstes?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Was läuft jetzt?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Jetzt"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programm"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programm - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Diese Sendung - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM antwortet nicht!"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Aufzeichnung"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Anfang"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufzeichnungen"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Fehler beim Ansprechen der Aufzeichnung!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Aufzeichnung löschen?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "je nach Oberfläche"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "immer"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Kleine Schrift benutzen"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Standard-Schriftart"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Kleine Schriftart"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Festbreiten-Schriftart"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Standard-Schriftgröße (pixel)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Kleine Schriftgröße (pixel)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (pixel)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanalinfo-Position"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "oben"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Info beim Kanalwechsel"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Seitenweise scrollen"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rundum scrollen"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menu-Taste schließt"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Systemzeit stellen"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder für Systemzeit"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Bevorzugte Sprachen"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Bevorzugte Sprache"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "Center-cut-out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "nur Namen"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "nur PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "Namen und PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "neue Transponder hinzufügen"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primäres DVB-Interface"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Videoformat"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video-Anzeigeformat"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanäle aktualisieren"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio-Sprachen"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC benutzen"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM zurückgesetzt"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM vorhanden"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM bereit"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Rücksetzen"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primär-Limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Default-Priorität"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pause-Priorität"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Episodenname verwenden"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS benutzen"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Wiedergabe-ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal beim Einschalten"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "wie vorher"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Wirklich neu starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Aufzeichnung beenden "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programm"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Wiedergabe beenden"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Weiter"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Schneiden abbrechen"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Aufzeichnung beenden?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Schneiden abbrechen?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Kein Audio verfügbar!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Springen: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Schnitt gestartet"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrstuüvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuvü8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Platte beinahe voll!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "trotzdem neu starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Lautstärke "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassischer VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG-Konsolen"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MDMDFSS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-Aufnahme beginnt in Kürze!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Aufzeichnung gestartet"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Schnitt gescheitert!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Schnitt beendet"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR wird in %s Minuten ausschalten"
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po
new file mode 100644
index 0000000..d08fd2e
--- /dev/null
+++ b/po/el_GR.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Dimitrios Dimitrakos <mail@dimitrios.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Dimitrakos <mail@dimitrios.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Áêõñï êáíÜëç ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Ôï êáíÜëç äÝí åßíáé äéáèÝóéìï!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò êáôÜóôáóçò ìåôáöïñÜò!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Áñ÷Þ óÜñùóç EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "×ùñßò Ôßôëï"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "ÅëëçíéêÜ"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "ell"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "ÖÜóç 1: Áíß÷íåõóç êþäéêá RC"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Ðßåóå Ýíá ðëÞêôñï óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "ÂñÝèçêå êþäéêáò RC!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "ÌÞí ðáôÜò ðëÞêôñá..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Öáóç 2: ÅêìÜèçóç ìåìïíïìÝíùí ðëÞêôñùí"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Ðßåóå ôï ðëÞêôñï ãéÜ '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Ðßåóå 'ðÜíù' ãéÜ áðïäï÷Þ"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Ðßåóå 'êÜôù' ãéÜ óõíÝ÷åéá"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Ðßåóå 'ðÜíù' ãéÜ åðéóôñïöÞ"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Ðßåóå 'êÜôù' ãéÜ ôåñìáôéóìü äçëþóåùí ðëÞêôñùí)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Ðßåóå 'ìåíïý' ãéá ðñïóðÝñáóç áõôïý ôïý ðëÞêôñïõ"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "ÅêìÜèçóç ðëÞêôñùí ôçëå÷åéñéóìïý"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Öáóç 3: ÁðïèÞêåõóç êùäéêþí"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Ðßåóå 'ÐÜíù' ãéá áðïèÞêåõóç, 'ÊÜôù' ãéá áêýñùóç"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "ÐÜíù"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "ÊÜôù"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Ìåíïý"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ïê"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Ðßóù"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "ÁñéóôåñÜ"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "ÄåîéÜ"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Êüêêéíï"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "ÐñÜóéíï"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Êßôñéíï"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "ÌðëÝ"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "ÁíáðáñáãùãÞ"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Ðáýóç"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "TÝñìá"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "EããñáöÞ"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Ðñïþèçóç åìðñüò"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Ðñïþèçóç ðßóù"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Këåßóéìï"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "ÊáíÜëé+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "ÊáíÜëé-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "¸íôáóç+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "¸íôáóç-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Óéùðçëü"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "¹÷ïò"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Ðñüãñáììá"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "ÊáíÜëéá"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "×ñïíïðñïãñáììáôéóìïß"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "ÅããñáöÝò"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Ñõèìéóåéò"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "ÅíôïëÝò"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "áõôüìáôï"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Ôñïðïðïßçóç Êáíáëéïý"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "¼íïìá"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "ÐçãÞ"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Óõ÷íüôçôá"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Bßíôåï PID"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Ðüëùóç"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "ÁíôéóôñïöÞ"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "êëåéóôü"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "Ñõèìüò Êþäéêá H"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "êáíÝíá"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "Ñõèìüò Êþäéêá L"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Äéáìüñöùóç"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Åýñïò Óõ÷íïôÞôùí"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "ÌåôÜäïóç"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Ðñïóôáóßá"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Éåñáñ÷åßá"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Ïé ñéèìýóåéò ôïí êáíáëéþí áëëõëïóõìðßðôïõí!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "ÊáíÜëéá"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "ÐñïóáñìïãÞ"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "ÅðéëïãÞ"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "NÝï"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Ôï êáíÜëç ÷ñéóéìïðïéåßôáé áðü ÷ñïíïðñïãñáììáôéóìü!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ êáíáëéïý?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Ôñïðïðïßçóç ÷ñïíïðñïãñáììáôéóìïý"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Åíåñãü"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "ÊáíÜëé"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "ÇìÝñá"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Áñ÷Þ"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "ÔÝëïò"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "ÄéÝñêåéá ÐáñáìïíÞò"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Áñ÷åßï"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Ðñþôç ìÝñá"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "×ñïíïðñïãñáììáôéóìïß"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Aíïé÷/Këåéóôü"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ ÷ñïíïðñïãñáììáôéóìïý;?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "×ñïíïðñïãñáììáôéóìüò óÝ åîÝëéîç - ÄéáãñáöÞ óßãïõñá?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "ÅêðïìðÞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "ÅããñáöÞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "AëëáãÞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Åðüìåíï ðñüãñáììá"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "ÔñÝ÷ïí ðñüãñáììá"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Åðüìåíï"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Ôþñá"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Ðñüãñáììá"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "ÁëëáãÞ êáíáëéïý áäýíáôç!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Ðñüãñáììá - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Ðëçñïöïñßåò EããñáöÞò"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "ÁíáðáñáãùãÞ"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "ÌåôáöïñÜ óôçí Áñ÷Þ"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "ÅããñáöÝò"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Áíïéãìá"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "ÅíôïëÝò"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Ðñüâëçìá óôÞí ðñïóðÝëáóç åããñáöÞò!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ åããñáöÞò?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôÞí äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "ÅíôïëÝò ãéÜ åããñáöÝò"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "ÐïôÝ"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "ÅîáñôÜôå áðü ôÞí åðéöÜíåéá"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "ðÜíôá"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Ãëþóóá"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "ÅðéöÜíåéá"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "ÈÝìá"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "ÁñéóôåñÜ"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "ÅðÜíù"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "ÌÜêñïò"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "¾øïò"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "×ñüíïò Ýíäåéîçò ìõíçìÜôùí (ä)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "×ñéóçìïðïßçóç ìéêñüí ãñáììáôïóåéñþí"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "ÈÝóç ðëçñïöïñßáò êáíáëéþí"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "êÜôù"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "ðÜíù"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "÷ñüíïò Ýíäåéêóçò ðëçñïöïñßùí êáíáëéïý óå (ä)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Ðëçñïöïñßåò óôÞí áëëáãÞ êáíáëéïý"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Êýëéóç óåëßäáò"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Êýëéóç ãýñù-ãýñù"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "ÖÜêåëïé åããñáöþí"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Çëåêôñïíéêüò ïäçãüò ðñïãñÜììáôïò"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "ÓÜñùóç"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "×ñüíïò äéÜñêåéáò åîÝôáóçò EPG óå þñåò"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Âáèìüò äéüñèùóçò ïäçãïý EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "¸íäåéîç îåðåñáóìÝíùí ðëçñïöïñéþí (ëåðôÜ)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Óõíôïíéóìüò þñáò õðïëïãéóôÞ"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Áíáìåôáäüôçò óõíôïíéóìïý þñáò"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Ðñïôåéíüìåíåò ãëþóóåò"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Ðñïôåéíüìåíç ãëþóóá"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ü÷é"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "ìüíï ïíüìáôá"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "Ïíüìáôá êáß PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "ðñïóèÞêç íÝùí êáíáëéþí"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "ðñïóèÞêç íÝïõ áíáìåôáäüôç"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Êýñéá DVB êÜñôá"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "ÌïñöÞ ïèüíçò"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "ÌïñöÞ áðåéêüíéóçò Âßíôåï"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "×ñÞóç Þ÷ïõ Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "ÅíçìÝñùóç êáíáëéþí"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Ãëþóóåò Þ÷ïõ"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Ãëþóóá Þ÷ïõ"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Åíåñãïðïßçóç DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "ÊÜôù LNB-Óõ÷íüôçôá (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "¢íù LNB-Óõ÷íüôçôá (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Måíïý"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Áäýíáôç ç ðñüóâáóç óôü CAM ìåíïý!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Áäýíáôç ç åðáíáöïñÜ óôü CAM"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "ÅããñáöÞ"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Ðñüóèåôïò ÷ñüíïò óôçí áñ÷Þ (ëåðôÜ)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Ðñüóèåôïò ÷ñüíïò óôü ôÝëïò (ëåðôÜ)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Ðñïôåýïí üñéï"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç ðñïôåñáéüôçôá"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç äéÜñêåéá ðáñáìïíÞò (ÇìÝñåò)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Ðñïôåñáéüôçôá äéáëåßììáôïò"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "ÄéÜñêåéá äéáëåßìáôïò"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò åðåéóïäßïõ"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "×ñÞóç VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Ðåñéèþñéï VPS (ä)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "ÅðéëïãÞ ôñÝ÷ïõóáò åããñáöÞò"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Ïíïìáóßá ôñÝ÷ïõóáò åããñáöÞò"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "ÄéÜñêåéá óôãìéáßáò åããñáöÞò (ëåðôÜ)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò áñ÷åßïõ (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "ÄéáìÝëéóìüò åðåîåñãáóìÝíùí áñ÷åßùí"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "ÁíáðáñáãùãÞ"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Ìåèïäïò ðïëëáðëÞò ôá÷ýôçôáò"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "¸íäåéîç êáôÜóôáóçò áíáìåôÜäïóçò"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID áíáìåôÜäïóçò"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ÄéÜöïñá"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "ÅëÜ÷éóôïò ÷ñÜíïò ðáñåìâïëÞò (ëåðôÜ)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "ÅëÜ÷éóôïò ÷ñüíïò áíáìïíÞò (ëåðôÜ)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP äéáêïðÞ (ä)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "ÆÜðéíãê äéáêïðÞ (ä)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "ÅðåêôÜóåéò"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "ÁõôÞ ç åðÝêôáóç äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñïõò!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Ñõèìéóåéò"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Åðáíåêêßíçóç"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Ná ãßíåé óßãïõñá åðáíåêêßíçóç?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " ÔÝëïò åããáöÞò "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ðñüãñáììá"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Äßóêïò"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "Åëåýèåñïò"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " ÔÝëïò áíáðáñáãùãÞò"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "¹÷ïò"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Ðáýóç"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "ÔÝñìá"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Áêýñùóç åðåîåñãáóßáò"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Áêýñùóç åããñáöÞò?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Aêýñùóç åðåîåñãáóßáò?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Ìç äéáèÝóéìïò Þ÷ïò"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "ÁíåðÜñêåéá DVB ÊÜñôáò ãéÜ åããñáöÞ!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "ÐÜãùìá æùíôáíïý óÞìáôïò"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "ÔïðïèÝôçóç: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "ÄÝí Ý÷ïõí ïñéóôåß óçìåßá åðåîåñãáóßáò"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôçò åðåîåñãáóßáò!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Áñ÷éóå ç åðåîåñãáóßá"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Åðåîåñãáóßá âñßóêåôáé óÝ åîÝëéîç!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " áÜâãäåÝæçÞèéßêëìíîïüðñóòôõýö÷øùþ0123456789-.#~,/_@abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "íáß"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABÃ/áâã"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "ÅéóáãùãÞ"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "ÅðÝêôáóç"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "ÐÜíù/ÊÜôù ãéÜ íÝá èÝóç. ÌåôÜ ÏÊ"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Ôï êáíÜëé åßíáé áðïó÷ïëéìÝíï (Ãßíåôå åããñáöÞ)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Ï óêëçñüò êïíôåýåé íÜ ãåìßóåé!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Áäýíáôïí íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò. Áíýðáñêôç ç ðáñÜìåôñïò '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Ãßíåôáé åããñáöÞ - ÔåëéêÜ íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "ÁíáìÝíåôáé åããñáöÞ óÝ %ld ëåðôÜ - ÔåëéêÜ íá ôåñìáôéóôåß?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "ÔåëéêÜ íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Ãßíåôáé åããñáöÞ - ÔåëéêÜ íá ãßíåé åðáíåêêßíçóç?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "ÔåëéêÜ íá ãßíåé åðáíåêêßíçóç?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "¸íôáóç "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Êëáóéêü VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ÌïñöÝò ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ÄÔÔÐÐÓÊ"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ÄåõÔñßÔåôÐÝìÐáñÓÜâKõñ"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "ÄåõôÝñá"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Ôñßôç"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ÔåôÜñôç"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "ÐÝìðôç"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "ÐáñáóêåõÞ"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "ÓÜââáôï"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "ÊõñéáêÞ"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Ðßåóå Ýíá ðëÞêôñï ãéÜ áêýñùäç ôåñìáôéóìïý"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Ç êýñéá DVB êÜñôá áëëÜæåé..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Ç åðåîåñãáóßá áðÝôõ÷å!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Ç åðåîåñãáóßá ôåëåßùóå"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..1314aa7
--- /dev/null
+++ b/po/es_ES.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal no válido ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "!Canal no disponible!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "¡No se puede iniciar el modo de transferencia!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Iniciando la exploración de EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Sin título"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Español"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "esl"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Detectando tipo de mando"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pulse cualquier tecla en el mando"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "¡Código RC detectado!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "No pulse ninguna tecla..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Aprendiendo códigos específicos"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pulse la tecla para '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pulse 'Arriba' para confirmar"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Pulse 'Menú' para omitir esta tecla"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Aprendiendo teclas del mando"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Guardando los códigos de teclas"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Pulse 'Arriba' para guardar, 'Abajo' para anular"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Retornar"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Avance rápido"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Retroceso rápido"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Apagar"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volumen+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volumen-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Guía de Programación"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Programar grabaciones"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "en abierto"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "cifrado"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modificar canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Acceso condicional (CA)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "T.símbolos"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulación"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmisión"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Int.Guarda"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "!Propiedades de canal duplicadas!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "¿Eliminar canal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modificar programación"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Duración"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primer día"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Programar grabaciones"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "¿Eliminar programación?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Programa"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "¿Qué hay después?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "¿Qué hay ahora?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Después"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Guía"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "¡No se puede cambiar de canal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Guía de programación - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Este evento - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Este evento - todos los canales"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Todos los eventos - todos los canales"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "¡Escriba %d dígitos!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Información de grabación"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Play"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "¡Error al acceder a la grabación!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "¿Eliminar grabacion?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "¡Error al borrar la grabación!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Órdenes de grabación"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "según skin"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Menús en pantalla"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Duración de los mensajes (sg)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Usar letra pequeña"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posición para información de canal"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "abajo"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "arriba"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Tiempo de información de canal (sg)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Mostrar info al cambiar de canal"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Deslizar páginas enteras"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Cerrar al pulsar botón de menú"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Mostrar directorios de grabaciones"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guía de Programación"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Tiempo de exploración de EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivel de corrección de EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Mostrar datos antiguos de EPG (m)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajustar reloj de sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder del que tomar la hora"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Idiomas preferidos"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Idioma preferido"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "sólo nombres"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nombres y PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "añadir canales"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "añadir transponders"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Interfaz DVB primario"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formato de vídeo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formato de visualización"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Usar Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Actualizar canales"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Idiomas de audio"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Idioma de audio"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizar DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecuencia inferior del LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Abriendo el menú CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "¡No se puede abrir el menú CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "¡No se puede reiniciar CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opciones de grabación"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Comenzar grabación antes (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Acabar grabación después (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Límite primario"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioridad por defecto"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Duración por defecto (días)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioridad en modo pausa"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Duración en modo pausa (días)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilizar nombre de episodo"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Usar servicio VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Margen VPS (sg)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcar grabaciones inmediatas"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nombrar grabaciones inmediatas"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Tiempo de grabación inmediata (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Tamaño máximo de fichero (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Partir ficheros editados"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Opciones de reproducción"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Modo multi-velocidad"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrar modo de reproducción"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID de continuación"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Tiempo mín. antes de un evento (m)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Tiempo mín. de inactividad (m)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Tiempo de espera de SVDRP (sg)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Considerar canal como visto (sg)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Este plugin no admite configuración"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "¿Reiniciar realmente?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Parar grabación "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Guía de Programación"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Parar reprodución"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Anular edición"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "¿Parar grabación?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "¿Cancelar edición?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "¡No hay audio disponible!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "¡Ningún dispositivo DVB disponible para grabar!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausa de la emisión en directo..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Saltar: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "¡No se definieron marcas de edición!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "¡No se puede iniciar el proceso de edición!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Proceso de edición iniciado"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "¡El proceso de edición ya está activo!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aábcçdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáç2\tdefé3\tghií4\tjkl5\tmnoñó6\tpqrs7\ttuvú8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Arriba/Abajo para mover - OK para confirmar"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "¡Canal bloqueado (grabando)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "¡Poco espacio en disco!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "¡No se puede apagar - falta el parámetro '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Grabación en curso - ¿apagar igualmente?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "¿apagar igualmente?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Grabación en curso - ¿reiniciar igualmente?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "¿reiniciar igualmente?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volumen "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR clásico"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Paneles ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMXJVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMieJueVieSabDom"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Iniciando grabación"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Cambiando el interfaz DVB primario..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "¡Proceso de edición fallido!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Proceso de edición terminado"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po
new file mode 100644
index 0000000..989a14f
--- /dev/null
+++ b/po/et_EE.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Arthur Konovalov <kasjas@hot.ee>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Arthur Konovalov <kasjas@hot.ee>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Vigane kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Siirdemooduse start ebaõnnestus!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Pealkiri puudub"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "eesti"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "est"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Paremale"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Kollane"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Toide"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Eelmine kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Helitugevus+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Helitugevus-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Hääletu"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Kava"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Taimer"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Salvestused"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Sätted"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "krüptitud"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automaatne"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanali muutmine"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisatsioon"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversioon"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "väljas"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "tühi"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulatsioon"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ribalaius"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmissioon"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Siirda"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Uus"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kustutada kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Taimeri muutmine"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Päev"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Eluiga"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Esimene päev"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Taimer"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Kustutada taimer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Saade"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Vali"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Taimer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Järgmisena eetris"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Hetkel eetris"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Tulekul"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nüüd"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Ajakava"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Ajakava - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Sama saade - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Palun sisesta %d numbrit!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM ei vasta"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Salvestuse info"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Algusesse"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Salvestused"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Ava"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Salvestuse taasesitus ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Kustutada salvestus?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Salvestuse kustutamine ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Salvestuse käsud"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "mitte kunagi"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "kestast sõltuv"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "alati"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Ekraanimenüü"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Keel"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Kest"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Ülesse"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Laius"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Teate esitusaeg (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Väikese fondi kasutamine"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Fondi silumine"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Vaikefont"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Väike font"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Fikseeritud font"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Vaikefondi suurus (px)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Väikese fondi suurus (px)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Fiks. fondi suurus (px)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanaliinfo asukoht"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "all"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "üleval"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanaliinfo esitusaeg (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Kanaliinfo näitamine"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Kanaliinfo kuvamise ajapiirang"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Lehekülje kerimine"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Ridade kerimine"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kausta nime salvestamine"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG skaneerimise viide (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG veaparanduse tase"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Vana EPG viide (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Kella sünkroniseerimine"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Kella sünkroniseerimise transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Eelistatuid keeli"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Eelistatud keel"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "ainult nimed"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "ainult PID-id"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nimi ja PID-id"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "uute kanalite lisamine"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "uute transponderite lisamine"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Esmane DVB seade"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "TV külgsuhe"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video kuvamise formaat"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Digital kasutamine"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanalite uuendamine"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio keeli"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio keel"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC kasutamine"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LO LNB sagedus (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM taaskäivitamine"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM esitletud"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM töövalmis"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Nullimine"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM-menüü avamine..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CAM mooduli taaskäivitus ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Esmane prioriteet"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Vaikimisi prioriteet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pausi prioriteet"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Episoodi nime kasutamine"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS-i kasutamine"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Otsesalvestuse märgistamine"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Otsesalvestuse nimi"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Otsesalvestuse kestus (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimaalne failisuurus (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Failide tükeldamine"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Taasesitus"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multi-kiiruse moodus"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Korduse moodus"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Jätkamise ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Muud sätted"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Min. sündmuse kestus (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP ooteaeg (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal käivitamisel"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "nagu enne"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Helitugevus käivitamisel"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Laiendusmoodulid"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Sätted"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Restart?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Lõpetada salvestamine "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Kava"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Ketas"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "vaba"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Lõpetada taasesitamine"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Jätka"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Katkestada redigeerimine"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Lõpetada salvestamine?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Tühistada muudatus?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Audio kättesaamatu!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Saate edastamise peatamine..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hüpe: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Redigeerimise start ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeerimine algas"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrsðzþtuvwõäöüxy0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsð7\ttuvü8\twxyzþ9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Lisa (INS)"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Asenda (OVR)"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Laiendusmoodul"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Kõvaketas täis!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Väljalülitamine ebaõnnestus - '-s' parameeter puudub!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitan välja?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "lülitada välja?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Redigeerimine aktiivne - taaskäivitada?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "restart?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Helitugevus "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassikaline VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsool"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ETKNRLP"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr " E T K N R L P "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäev"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Teisipäev"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Kolmapäev"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Neljapäev"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Reede"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laupäev"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäev"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS salvestamine tulekul!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Salvestamine algas"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Redigeerimine ebaõnnestus"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
new file mode 100644
index 0000000..f44f3c1
--- /dev/null
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
+# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002
+# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
+# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Ei esitystä"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "suomi"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "fin"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vasemmalle"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Oikealle"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Keltainen"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Pikakelaus >>"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Pikakelaus <<"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Virta"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanava +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanava -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Edellinen kanava"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Äänenvoimakkuus +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Äänenvoimakkuus -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Mykistys"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Ajastimet"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "vapaa"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "salattu"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Muokkaa kanavaa"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Kuva-PID"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "PCR-PID"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Ääni-PID (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Ääni-PID (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dolby-PID (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dolby-PID (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Teksti-TV-PID"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Salaus (CA)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Palvelu-ID"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisaatio"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Symbolinopeus"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversio"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "pois"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "Suojaustaso (HP)"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "tyhjä"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "Suojaustaso (LP)"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulaatio"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmissio"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Suojaväli"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarkia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Poistetaanko kanava?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Muokkaa ajastinta"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Päivä"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Aloitus"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Lopetus"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteetti"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Elinikä"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "1. päivä"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Ajastimet"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Päällä/Pois"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Poistetaanko ajastin?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Valitse"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Ajastin"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Tulossa seuraavaksi"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Menossa nyt"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Seuraavaksi"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nyt"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Ohjelmisto - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Syötä %d numeroa!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Tallenteen tiedot"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Alkuun"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Poistetaanko tallenne?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Tallennekomennot"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "ulkoasun mukaan"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "aina"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Kuvaruutunäyttö"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vaakakeskitys"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Pystykeskitys"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Leveys"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Korkeus"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Viestien esitysaika (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanavatiedon sijainti"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "alareuna"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "yläreuna"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Näytä tallennehakemistot"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Ohjelmaopas"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Tahdista kellonaika"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Suosikkikielet"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Suosikkikieli"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "vain nimet"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "vain PID:it"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nimet ja PID:it"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "uudet kanavat"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "uudet transponderit"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Näyttömuoto"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Päivitä kanavat"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Äänen kielet"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Äänen kieli"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Nollaa"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CA-moduulin palautus alkutilaan epäonnistui!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Tallennus"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Käytä jakson nimeä"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Merkitse pikatallenne"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nimeä pikatallenne"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Toisto"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Näytä toiston tila"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Tallenteen paluutunniste"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanava käynnistettäessä"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "edellinen"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Laajennokset"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Lopeta tallennus "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Levy"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "vapaana"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Lopeta toisto"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Jatka"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Lopeta"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Peru muokkaus"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Perutaanko muokkaus?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pysäytetään lähetys..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Siirry: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Muokkaus aloitettu"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Lisää"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Laajennos"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Tallennustila loppumassa!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Äänenvoimakkuus "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassinen VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsoli"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTKTPLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Maanantai"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tiistai"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Keskiviikko"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torstai"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Perjantai"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lauantai"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnuntai"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Tallennus aloitettu"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Muokkaus valmis"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..b9622af
--- /dev/null
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001
+# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003
+# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
+# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Chaîne invalide! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Chaîne non disponible!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Sans titre"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Français"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "fra"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Phase 1: Détection du type de code"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Code de la télécommande détecté!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Appuyer sur la touche '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "('Menu' pour passer cette touche)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Apprentissage des codes de télécommande"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Arrêt"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Chaîne+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Chaîne-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Chaîne précédente"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Coupure du son"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programmes"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Chaînes"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Programmation"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Aucun cryptage"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "Crypté"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modifier une chaîne"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Vidéo"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Audio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Audio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Télétexte"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Cryptage"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Fréq. Symbole"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Caractéristiques des chaînes ne sont pas uniques"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaînes"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marquer"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Supprimer la chaîne?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Changer la programmation"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durée de vie"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Premier jour"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Programmation"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Marche/Arr"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Supprimer la programmation?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Enregistrement en cours - confirmez la suppression"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Evénement"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Enregistre"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Regarder"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Programmation"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Prochains programmes"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Programmes en cours"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Après"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programme"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Impossible de changer de chaîne!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programmes - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Cet événement -%s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Tous les événements - toutes chaînes"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Veuillez entrer %d chiffres!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Infos sur l'enregistrement"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Retour"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Impossible d'accèder à l'enregistrement"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Commandes d'enregistrement"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "dépend du skin"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "toujours"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Affichage des menus"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Durée affichage message (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Utiliser les petits caractères"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Position infos chaînes"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "bas"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "haut"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Affichage progr. en cours"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Défilement par pages"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Défilement rotatif"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menu bouton fermé"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Dossiers d'enregistrements"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guide des programmes"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Niveau de correction EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajuster l'heure du système"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Langues préférées"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Langue préférée"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "noms uniquement"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "PIDs uniquement"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "noms et PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "ajouter chaînes"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "ajouter transpondeurs"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Cartes DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Carte DVB primaire"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format vidéo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Mettre à jour les chaînes"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Langues audio"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Langue audio"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utiliser le DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "Accès conditionnel"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Ouverture du menu CAM"
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Impossible de réinitialiser la CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marge antérieure (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marge postérieure (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limite primaire"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Priorité par défaut"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorité des pauses"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Durée de vie des pauses (j)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Utiliser le VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Marge VPS"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marquage enregistr. immédiats"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Noms enregistr. immédiats"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Taille maxi des fichiers (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Séparer les séquences éditées"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Lecture"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mode multi-vitesses"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Affichage mode de lecture"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID de reprise"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "MinEventTimeout (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Durée minimale d'inact. (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Chaîne initiale"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "comme avant"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Volume initial"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ce plugin n'a pas de paramètres!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Redémarrer?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Arrêter l'enregistrement "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmes"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disque"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "restant"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Arrêter la lecture"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Arrêt"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Annuler le montage"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Arrêter l'enregistrement?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Annuler les modifications?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pause de l'émission en direct..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Accès direct: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Pas de marques d'édition définies!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Impossible de commencer le montage!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Opération de montage lancée"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Montage déjà en cours!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disque presque plein!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "confirmez l'arrêt"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "redémarrer?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR Classique"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Consoles ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMMJVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Enregistrement VPS commence prochaînement"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Enregistrement a commencé"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Changement de carte DVB primaire..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Echec du montage!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Montage terminé"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/hr_HR.po b/po/hr_HR.po
new file mode 100644
index 0000000..698810c
--- /dev/null
+++ b/po/hr_HR.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004
+# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Neispravan program ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Program nije dostupan!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Ne mogu zapoèeti 'prijenosni' naèin!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Poèinjem EPG-scan"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Bez titla"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "hrv"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljaèa."
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravljaèu"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ne pritiskajte tipku..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "pritisnite 'Izbor' da preskoèite ovu tipku"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uèenje kôda daljinskog upravljaèa"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Izbor"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "®uto"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Plavo"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Snimaj"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Nazad"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Iskljuèi"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Program +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Program -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Ti¹e"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Bez zvuka"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Programi"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Snimke"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Konfiguracija"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Ureðivanje programa"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Kodiranje (CA)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizacija"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inverzija"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "ugasi"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacija"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Za¹tita"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hijerarhija"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Parametri programa nisu jednoznaèni!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Programi"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Obri¹i"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Oznaèi"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novi"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Obrisati program?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Ureðivanje termina"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Poèetak"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Kraj"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Prvi dan"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "De-/Aktiviraj"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Obrisati termin?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Jo¹ snimam - zaista obrisati?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Emisija"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Snimi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Prebaci"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "©to slijedi?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "©to je trenutno na programu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Slijedi"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Trenutno"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Ne mogu prebaciti program!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Raspored - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Na poèetak"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Snimke"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Gre¹ka pri pristupanju snimke!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Obrisati snimku?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Gre¹ka pri brisanju snimke!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Naredbe za snimanje"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nikada"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "ovisno o povr¹ini"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "uvijek"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Povr¹ina"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "©irina"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Koristi mala slova"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozicija informacije o programu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "dolje"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "gore"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informacije kod promjene kanala"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Listaj po stranicama"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Imenik za snimke"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Pregled emisija (EPG)"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Pretra¾i"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivo popravka EPG gre¹aka"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Podesi vrijeme sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder za pode¹avanje sata"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Preferirani jezici"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Preferirani jezik"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "samo imena"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "imena i identifikatore (PIDs)"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "dodaj nove programe"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "dodaj nove transpondere"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primarni DVB ureðaj"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format video prikaza"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Koristi Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aktualiziraj programe"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio jezici"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio jezik"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Koristi DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Izbor"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Ne mogu resetirati CAM"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Rezerva na kraju (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Standardno ogranièenje"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Standardni prioritet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Standardno trajanje (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritet pauze"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Trajanje pauze (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Koristi ime epizode"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Koristi VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Oznaèi direktno snimanje"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Imenuj direktno snimanje"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Podijeli ureðene datoteke"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "MultiSpeed naèin"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID nastavka"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci (Plugins)"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracija"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart sistema"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Prekini snimanje "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "slobodno"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Prekini reprodukciju"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Prekini ureðivanje"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Zaustaviti snimanje?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Otkazati ureðivanje?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Audio nedostupan"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nema slobodnog DVB ureðaja za snimanje!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Zaustavljanje ¾ivog signala..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skoèi: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nijedna prekidna toèka nije postavljena!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Ne mogu zapoèeti ureðivanje!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Rezanje je zapoèeto"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Ureðivanje je veæ aktivirano!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcèædðefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Prepi¹i"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Program blokiran (snimanje)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Nedovoljno prostora na disku"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Snimanje traje - svejedno iskljuèiti?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno iskljuèiti?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "svejedno iskljuèiti?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "svejedno restart sistema?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Glasnoæa "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasièni VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Konzole"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PUSÈPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PonUtoSriÈetPetSubNed"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedjeljak"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Srijeda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Èetvrtak"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedjelja"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pritisnite tipku ako ne ¾elite ugasiti sistem"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Preklapanje primarnog DVB ureðaja..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Rezanje zavr¹eno"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
new file mode 100644
index 0000000..b210525
--- /dev/null
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002
+# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, Guido Josten <guido.josten@t-online.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Az adó nem elérhetõ"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG adatok aktualizálása"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "név nélkül"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Magyar"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "hun"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "'%s' gomb megnyomása"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(´Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Távirányító betanítása"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Fel' mentés, 'Le´ mégse"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Le"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Piros"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Felvenni"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Elõre pörgetni"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Vissza pörgetni"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Elõre"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Vissza"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Kikapcsolni"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Csatorna+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Csatorna-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Az elõzõ adás"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Hangerõ+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Hangerõ-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Csend"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Idõzítõ"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Felvett adások"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Kódolatlan"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "Kódolt"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Csatornák beállítása"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizáció"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "semmi"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Törölni"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Beállítani"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Megjelölni"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Új"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Csatorna törlése?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Nap"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Vége"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritás"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Élettartam"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Elsõ nap"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Idõzítõ"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Be/Ki"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Idõzítõ törlése?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis törölni?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Adás"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Felvenni"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Átkapcsolni"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Idõzítõ"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Mi következik?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Mi megy most?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Következõ"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Most"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ez az adás - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ez az adás - összes adó"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Az összes adás - az összes adó"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Üssön be %d számot!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Lejátszani"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Vissza az elejére"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Felvett adások"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Kinyitni"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Felvétel törlése?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "soha"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "Menü nézetétõl függõen"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "mindig"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Menü nézet"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Kisbetût használni"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Adásinformáció poziciója"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "lent"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "Fent"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Információ az adó váltásánál"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Oldalanként léptetmi"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Korlátlan léptetés"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "A menü gomb zár"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Felvételek listája"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Adáskeresés"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-újításig (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG hibaelhárítás"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Régi EPG adatok megmutatása (perc)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Az idõ beállítása"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Kedvenc nyelvek"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Kedvenc nyelv"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "kizárólag nevek"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "kizárólag PID-k"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nevek és PID-k"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "új adók hozzáadása"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "új transponder hozzáadása"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Elsõ DVB interface"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video formátum"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Képerny¿formátum"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Adók aktualizálása"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio-nyelvek"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio-nyelv"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC használata"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHZ)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "A CAM-menü nyitás alatt..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "A CAM-Menü nem nyitható"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "A CAM-Reset nem sikerült"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Idõeltolódás a kezdésnél (perc)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Idõeltolódás a befejezésnél (perc)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primér-határ"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Default priority"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Default élettartam"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Szünet prioritás"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Szünet élettartama"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Epizódnév felhasználása"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS-t használni"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Idõeltolódás VPS-nél (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Felvétel idõtartama (perc)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Feldolgozott File-k felosztása"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "MultiSpeed funkció"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Lejátszás feltüntetése"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Lejátszás ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Idõzitések közötti idõtartam (perc)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Adásváltás ideje (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Adás a bekapcsolásnál"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "ahogy az elõbb"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Hangerõ a bekapcsolásnál"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Ùjraindítás"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Tényleg újraindítani?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Felvételt befejezni"
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Lemez"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "szabad"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Lejátszást befejzni"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Tovább"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Vágást megszakítani"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Felvétel befejezni?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Vágást befejezni?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Hang nem lehetséges!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Az élõ adás megállítva..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "A vágópont nincs kijelölve"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "A vágás nem indítható!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Vágás elindítva"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "A vágás már aktivált!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Beilleszteni"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Átírni"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Fel/Le egy uj opcióért - aztán OK"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "A merev lemez majdnem tele!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "mégis kikapcsolni?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "mégis újraindítani?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Hangerõ"
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasszikus VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Konzol"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "HKSCPSV"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfõ"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Kedd"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Szerda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Csütörtök"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Péntek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-felvétel rögtön kezdõdik!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "A felvétel elinditva Nd"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megállításához"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Primér Interface átkapcsolva..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Vágás sikertelen!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Vágás befejezve"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
new file mode 100644
index 0000000..ccf1741
--- /dev/null
+++ b/po/it_IT.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
+# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003
+# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sean Carlos <seanc@libero.it>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canale NON valido ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Canale non disponibile!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Impossibile iniziare la modalita' di trasferimento!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Inizio scansione EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Italiano"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "ita"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: tipo ricevitore RC"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Premere un tasto dell'unita' RC"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Codice RC rilevato!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Non premere alcun tasto..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Codici specifici dei tasti"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Premere il tasto per '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Premere 'Su' per confermare"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Premere 'Giu' per continuare"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(premere 'Su' per tornare indietro)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "('Giu' per finire la definizione tasti)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(premere 'Menu' per saltare questo tasto)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Apprendimento tasti unita' remota"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Su' per salvare, 'Giu' per annullare"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Su"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Giu"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Avanti Veloce"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Indietro Veloce"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Prossimo"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Power"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canale +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canale -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Canale Prec."
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programmi"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "in chiaro"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "criptato"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatico"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modifica canale"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Video"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "PID Pcr"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Audio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Audio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizzazione"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "SymbolRate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda passante"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Parametri canale non univoci!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canale occupato da un timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Cancellare il canale?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modifica timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fine"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita'"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durata"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Nome"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primo giorno"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Cancellare il timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer in registrazione - cancellare?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Eventi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Registra"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Cambia"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Prossimi programmi"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "In programmazione adesso"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Prossimo"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Adesso"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programma"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Impossibile cambiare canale!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programma - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Questo evento - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Questo evento - tutti i canali"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Tutti gli eventi - tutti i canali"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Inserire %d cifre!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Informazioni registrazione"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Errore nell'accedere alla registrazione!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Cancellare la registrazione?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Errore nel cancellare la registrazione!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Comandi di registrazione"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "in base allo stile"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "sempre"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Stile interfaccia"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema colori"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Larghezza OSD"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Altezza OSD"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tempo del messaggio (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Utilizzare caratteri piccoli"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posizione informazioni canale"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "in basso"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "in alto"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Durata informazioni canale (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Mostrare informazioni al cambio canale"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Scadenza informazioni canale richieste"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scorrere per pagine"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Scorrere riavvolgendo"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Usare il bottone Menu per chiudere"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Directory di registrazione"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guida programmi EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scansione"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Timeout scansione aggiorn. EPG (ore)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Livello correzione EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Visualizzazione dati vecchi (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Settare orario automatico"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Utilizzare orario da transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Lingue preferite"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Lingua preferita"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "solo nomi"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "solo PID"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nomi e PID"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "nuovi canali"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "nuovi transponder"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Scheda DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Scheda DVB primaria"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formato video"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formato di visualizz. video"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aggiornare i canali"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Lingue per l'Audio"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Lingua per l'Audio"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizza DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freq LO LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freq HI LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "Accesso condizionato CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Resetta"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Apertura menu CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Impossibile reimpostare il modulo CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margine iniziale (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margine finale (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limite primario"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Priorita' predefinita"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Durata predefinita (gg)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorita' di pausa"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Durata pausa (gg)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Usare nome episodio"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Usare VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Margine VPS"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcare registrazione immediata"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nome registrazione immediata"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Tempo registrazione immediata (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Dimensione massima file video (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dividi i file modificati"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Modalita' multispeed"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrare modalita' riproduzione"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID di rispristino"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Generici"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Scadenza minima evento (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Periodo minimo di inattivita' (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Scadenza SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Scadenza Zapping (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Canale iniziale"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "come prima"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Volume iniziale"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Questo plugin non ha parametri di configurazione!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvio"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Eseguire un riavvio?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stop registrazione "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmi"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "liberi"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stop riproduzione"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Annullare modifiche"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Fermare la registrazione?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Annullare la modifica?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Nessun audio disponibile!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Spazio su disco insufficiente per registrare!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nessuna periferica DVB disponibile per registrare!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausa del canale in visione..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Vai a: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Impossibile iniziare processo di modifica!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Processo di modifica iniziato"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Processo di modifica gia' attivo!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aáàbcdeéèfghiìîjklmnoòpqrstuùvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taàbc2\tdeèf3\tghiì4\tjkl5\tmnoò6\tpqrs7\ttuùv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Su/Giu per nuova posizione - OK per muovere"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canale bloccato (in registrazione)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Poco spazio su disco!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non passato!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "In registrazione - spegnere comunque?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Registrazione fra %ld minuti - spegnere comunque?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "spegnere comunque?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "In registrazione - riavviare comunque?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "riavviare comunque?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR Classico"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Consolle ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMMGVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMerGioVenSabDom"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mercoledì"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Registrazione VPS imminente!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Registrazione avviata"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Premere un tasto per annullare lo spegnimento"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Cambio su card DVB primaria..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Processo di modifica fallito!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Processo di modifica terminato"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/nl_NL.po b/po/nl_NL.po
new file mode 100644
index 0000000..19c3514
--- /dev/null
+++ b/po/nl_NL.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
+# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003
+# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Bezig met starten EPG scan"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Geen titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Nederlands"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "dut"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Druk op een willekeurige knop"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Druk niet op een knop..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Druk knop voor '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Weergeven"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanaal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanaal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Geluid onderbreken"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Gids"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanaal aanpassen"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Verander"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Verplaats"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kanaal verwijderen?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Timer veranderen"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Einde"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Bewaarduur"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Filenaam"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Eerste dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Aan/Uit"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Timer verwijderen?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Wat komt er hierna?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Wat is er nu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Hierna"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programma"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programma - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Vul %d cijfers in!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Opname info"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Naar begin"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Fout bij lezen opname!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Opname verwijderen?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Opname commando's"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "skin afhankelijk"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "altijd"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Klein lettertype gebruiken"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanaal info positie"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "onder"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "boven"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Kanaal info tonen"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scrollen per pagina"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rondom scrollen"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Opname directories"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Systeem klok instellen"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Voorkeurstalen"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Voorkeurstaal"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "alleen namen"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "namen en PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Eerste DVB kaart"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Videoformaat"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video display formaat"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Digital gebruiken"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanalen actualiseren"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio talen"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio taal"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC gebruiken"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Herstart"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opname"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Tijd marge begin (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Tijd marge eind (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Eerste grens"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Standaard prioriteit"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Standaard levensduur (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pauze prioriteit"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pauze levensduur (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Gebruik episode naam"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS gebruiken"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Marge VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Direkte opnamen markeren"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Naam direkt-opname"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Duur van de directe opname (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Bewerkte files opdelen"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multi-speed mode"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Weergave mode aangeven"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Hervattings ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overig"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimale event time-out (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP Timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Zap timeout (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stop opnemen "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Gids"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "vrij"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stop afspelen"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Verder"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Eindigen"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Bewerken afbreken"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Opname stoppen?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Bewerken afbreken?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Geen audio beschikbaar!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pauzeren live uitzending..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Springen: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Bewerken is gestart"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Bewerken is al actief!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@áäàïóöòúüù"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disk bijna vol!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "toch uitschakelen?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "toch opnieuw starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR Klassiek"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Consoles"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MDWDVZZ"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "maandag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "woensdag"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Bewerken is mislukt!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Bewerken is klaar"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po
new file mode 100644
index 0000000..25d074b
--- /dev/null
+++ b/po/nn_NO.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Jørgen Tvedt <pjtvedt@online.no>, 2001
+# Truls Slevigen <truls@slevigen.no>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Truls Slevigen <truls@slevigen.no>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ugyldig Kanal! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr ""
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan ikke starte transfer modus!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr ""
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Norsk"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "nor"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Finne fjernkontroll-kodetype"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Trykk en av tastene på fjernkontrollen"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Fjernkontroll-kodetype funnet!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ikke trykk på noen av tastene..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Lære spesifikke tastekoder"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Trykk tasten for '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Trykk 'Opp' for å bekrefte"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Trykk Ned' for å fortsette"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(trykk 'Opp' for å gå tilbake)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(trykk 'Ned' for å avslutte innlæring)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Lære fjernkontrolltaster"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Lagre tastekoder"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Trykk 'Opp' for å lagre, 'Ned' for å avbryte"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Power"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volum+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volum-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Lyd av"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programmer"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editer kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "AC3pid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "AC3pid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tekst-TV pid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Kortleser"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisasjon"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editer"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marker"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Ny"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanalen er i bruk av en timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Slette kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editer timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Slutt"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Levetid"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Første dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Av/På"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Slette timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer gjør opptak - vil du slette likevel?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Hendelse"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Ta opp"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Skift til"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Hvilket program er neste?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Hvilket program sendes nå?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nå"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programmer"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Ikke mulig å skifte kanal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program Guide - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Spol tilbake"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Feil under lesing av opptak!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Slette opptak?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Feil under sletting av opptak!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Høyde"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tid meldinger skal vises (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posisjon på kanalinformasjon"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "nedre"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "øvre"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Info ved kanalskifte"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Rask rulling i menyer"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kataloger til opptak"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Programoversikt"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Ledig tid før EPG-søk (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivå for EPG-feilretting"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Juster system-klokken"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Bruk klokke fra transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB-enheter"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Hoved DVB-enhet"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "TV-Format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Bruk DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "LO-grensefrekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LO-frekvens i lavbåndet (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LO-frekvens i høybåndet (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opptak"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Opptaksmargin start (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Opptaksmargin slutt (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Prioritetsgrense HovedDVB"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Normal prioritet (Timer)"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Normal levetid timer (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Bruk episodenavn"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Markere direkteopptak"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Navngi direkteopptak"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Splitt redigerte filer"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Spill av"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multispeed modus"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Vis avspillingsmodus"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Resume ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minste hendelsespause (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Ubrukt SVDRP-levetid (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stopp opptak fra "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmer"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stopp avspilling"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Avbryt redigering"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Stoppe opptak?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Avbryte redigering?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Pas d'audio disponible!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ingen ledige DVB enheter for opptak!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hopp: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan ikke starte redigeringsprosessen!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeringsprosess startet"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeringsprosessen er allerede aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Opp/Ned for ny plass - OK for å flytte"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanalen er låst (opptak)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Lite ledig diskplass!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kan ikke slå av - startet uten parameteret '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Gjør opptak - slå av likevel?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Skal gjøre opptak om %ld minutter - slå av likevel?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "slå av likevel?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Gjør opptak - starte på nytt likevel?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "starte på nytt likevel?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volum "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr ""
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTOTFLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Manday"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsday"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsday"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Trykk en tast for ikke å slå av"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Bytter første DVB-enhet..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Feil under redigering!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigeringsprosess avsluttet"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
new file mode 100644
index 0000000..d782eff
--- /dev/null
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Bez tytu³u"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Polski"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "pol"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Wykryto kod pilota!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Nauka klawiszy pilota"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Na dó³"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "¯ó³ty"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Nagrywaj"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Do ty³u"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Wy³±cz"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kana³+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kana³-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Poprzedni kana³"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "G³o¶niej"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "D¼wiêk"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kana³y"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timery"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "nieszyfrowany"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "szyfrowany"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Edycja kana³u"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "¬ród³o"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inwersja"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "wy³±cz"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacja"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pasmo"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmisja"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kana³y"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Usun±æ kana³?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Edycja timera"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kana³"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dzieñ"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Koniec"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Czas ¿ycia"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Pierwszy dzieñ"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timery"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "W³/Wy³"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Usun±æ timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Audycja"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Prze³±cz"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Nastêpne audycje"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Program bie¿±cy"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Nastêpnie"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ta audycja - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Informacje o nagraniu"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Bl±d podczas dostêpu do nagrania!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Usun±æ nagranie?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Bl±d podczas usuwania nagrania!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Polecenia nagrañ"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "zal. od skórki"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "zawsze"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jêzyk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skórka"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Od lewej"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Od góry"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Szeroko¶æ"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Wysoko¶æ"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozycja informacji o kanale"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "dó³"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "góra"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informacja przy zmianie kana³u"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Czas oczekiwania na informacje"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Przesuwaj stronami"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Przycisk Menu zamyka"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Katalogi nagrañ"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skanuj"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Czas skanowania EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Czas przechowywania EPG (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ustawiaj czas systemowy"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "U¿yj czasu z transpondera"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Preferowanych jêzyków"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Preferowany jêzyk"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "tylko nazwy"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "tylko PID-y"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nazwy i PID-y"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "dodawaj nowe kana³y"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "dodawaj nowe transpondery"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Pierwszy interfejs DVB"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format obrazu"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format wy¶wietlania obrazu"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "U¿ywaj Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aktualizuj kana³y"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Jêzyków d¼wiêku"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Jêzyk d¼wiêku"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "U¿ywaj DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Otwieram menu CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagranie"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margines na pocz±tku (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margines na koñcu (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Podstawowy limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Domy¶lny priorytet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorytet pauzy"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "U¿ywaj VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Margines VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Zaznaczaj natychm. nagrywanie"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nazywaj natychm. nagrywanie"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Czas natychm. nagrywania (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar pliku (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dziel edytowane pliki"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID wznowienia"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ró¿ne"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimalny czas audycji (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Pocz±tkowy kana³"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "jak ostatnio"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Na pewno zrestartowaæ?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Zatrzymaj nagrywanie "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Dysk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "wolnego"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "D¼wiêk"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Anuluj edycjê"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Anulowaæ monta¿?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skok: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Proces edycji rozpoczêty"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Ma³o miejsca na dysku!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "wy³±czyæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "zrestartowaæ mimo to?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "G³o¶no¶æ "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasyczny VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Panel ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PW¦CPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedzia³ek"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "¶roda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Pi±tek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Wkrótce nagranie VPS!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Rozpoczêto nagrywanie"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Proces edycji zakoñczony"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 0000000..8bab256
--- /dev/null
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal Inválido! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr ""
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr ""
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Português"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "por"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: detectar tipo de receptor"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Código do telecomando detectado!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Não pressione nada..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: A aprender códigos especificos"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pressione tecla para '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Aprender as teclas do telecomando"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: A salvar os códigos das teclas"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Cima' para Salvar, 'Baixo' para Cancelar"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Ligar"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Sem som"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programação"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Gravações"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modificar canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID de Vídeo"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Áudio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletexto"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canal a ser utilizador por um timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Apagar o canal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modificar timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fim"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Duração"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primeiro dia"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Apagar o timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer activo - têm a certeza que quer apagar?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Próximo Programa?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Programa actual?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Proximo"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programação"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Não pode mudar de canal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programa - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Play"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravações"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Erro ao aceder à gravação"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Apagar a gravação?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Erro enquanto apagava uma gravação!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Mostrar contador (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posição de info dos canais"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "fundo"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "topo"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scroll da página no menu"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Directorias de gravação"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Expirou o EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nível de correctção EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajustar relógio do sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Usar relógio do transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Interface DVB primário"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formato vídeo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizar DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Limite de bandas LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência base LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência alta LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "A gravar"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margem inicial (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margem final (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limite Primário"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioridade por defeito"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Validade por defeito (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilizar o nome do episódio"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marca de gravação rápida"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nome de gravação rápida"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Quebrar ficheiros"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Replay"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Modo de multi-speed"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrar modo de replay"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Resume ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outros"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Período mínimo de pausa (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Período mínimo de inactividade (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Timeout SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Parar gravação "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programação"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Parar reprodução"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Anular modificação"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Parar Gravação?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Cancelar Modificações?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Saltar: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Não pode iniciar a modificação!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Processo de modificação iniciado"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Processo de modificação já activo!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Cima/Baixo para nova localização - Ok para mover"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Espaço em disco reduzido!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Impossível desligar - falta a opção '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Em gravação - quer mesmo desligar?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Em gravação dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "quer mesmo desligar?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Em gravação - quer mesmo reiniciar?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "quer mesmo reiniciar?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr ""
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "STQQSSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "A mudar interface DVB primário..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Falha no processo de modificação"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Processo de modificação terminado"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/ro_RO.po b/po/ro_RO.po
new file mode 100644
index 0000000..f2edbec
--- /dev/null
+++ b/po/ro_RO.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
+# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal invalid ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Canal indisponibil"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Pornesc achiziþia EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Fãrã titlu"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Românã"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "rom"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faza 1: Detecþia tipului telecomenzii"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Apãsaþi o tastã pe telecomandã"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nu apãsaþi nici o tastã..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faza 2: Învãþarea codurilor anumitor taste"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Apãsaþi tasta pentru '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Apãsaþi 'Sus' pentru confirmare"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Apãsaþi 'Jos' pentru continuare"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Apãsaþi 'Sus' pentru revenire)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Apãsaþi 'Jos' pentru terminare)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Apãsaþi 'Meniu' pentru a sãri peste aceastã tastã"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Învãþare taste telecomandã"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Apãsaþi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Roºu"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauzã"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Înregistrare"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Derulare înainte"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Derulare înapoi"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Urmãtor"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Închidere"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Canal anterior"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volum+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volum-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Fãrã sunet"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Sunet"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canale"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timer-e"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Înregistrãri"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuraþie"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Comenzi"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA (necriptat)"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "criptat"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automat"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modificare canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Sursã"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecvenþã"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Video"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Audio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Audio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA (Acces Condiþional)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizare"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Ratã simboluri"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversiune"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "inactiv"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "niciuna(ul)"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulaþie"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lãrgime de bandã"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmisie"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ierarhie"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canale"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "ªterge"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modificã"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcheazã"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nou"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "ªterg canalul?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modificare timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Ziua"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Început"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Sfârºit"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Timp de pãstrare"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fiºier"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Prima zi"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer-e"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Act./Inact."
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "ªterg timer-ul?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer-ul tocmai înregistreazã - ºterg, totuºi?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Emisiune"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Înregistr."
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Comutã"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Ce emisiuni urmeazã?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Urmãtor"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Acum"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Nu pot comuta canalul!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programul canalului %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Aceastã emisiune - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Aceastã emisiune - toate canalele"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Vã rog introduceþi %d cifre!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Detaliile înregistrãrii"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Înregistrãri"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Comenzi"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Eroare la accesarea înregistrãrii"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "ªterg înregistrarea?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Eroare la ºtergerea înregistrãrii!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Comenzi pentru înregistrãri"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "niciodatã"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "dep. de skin"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "întotdeauna"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Limba OSD"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Temã"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Sus"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Lãþime OSD"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Înãlþime OSD"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Timp afiºare mesaje (sec)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Utilizare fonturi mici"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Poziþia informaþiilor despre canal"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "jos"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "sus"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Durata afiºãrii info-canal (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informaþii la comutarea canalului"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Durata afiºãrii informaþii canal"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Deruleazã pagini"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Derulare circularã"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Tasta 'Meniu' închide"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Directoare înregistrãri"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Cãutare canale"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Interval achiziþie EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivel corecþie EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Potriveºte ceasul sistem"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Preia ora din transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Limbi preferate"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Limba preferatã"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "doar numele"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "Numai PID-uri"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nume si PID-uri"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "adãugare canale noi"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "adãugare transpondere noi"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Dispozitiv DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Dispozitiv DVB primar"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format video"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formatul redãrii video"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Sunet Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Actualizare canale"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Limbi sunet"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Limba sunetului"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizare DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Frecvenþã comutare bandã, SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecvnþã LNB inferioarã (Mhz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecvnþã LNB superioarã (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Resetare"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Deschid meniul CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Nu pot reseta CAM"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Înregistrare"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marjã la pornire (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marjã la oprire (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limitã primarã"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioritate implicitã"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Timp de pãstrare predefinit (zile)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritate pauzã"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pãstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilizeazã numele episodului"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Utilizeazã VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Marjã de timp la utilizare VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcheazã înregistrare imediatã"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nume înregistrare imediatã"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Timpul de înregistare imediatã (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Dimensiune maximã a fiºierului video (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Separare fiºiere montate"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Redare"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mod multi-vitezã"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Afiºeazã redarea"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Identificator continuare"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Duratã minimã emisiuni (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Durata minimã de inactivitate (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Interval zapping (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Canalul de pornire"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "ca mai înainte"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Volumul la pornire"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Acest plugin nu se configureazã!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuraþie"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Repornire"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Sigur repornesc?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Opreºte înregistrarea "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "liber"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Opreºte redarea"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Sunet"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauzã"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuare"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Opreºte montajul înregistrãrii"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Opresc înregistrarea?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Opresc montajul înregistrãrii?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Lipseºte sunetul!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Insuficient spaþiul pe disc pentru înregistrare!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru înregistrare!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Trec în pauzã emisiunea transmisã..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Salt la: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru aceastã înregistrare"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Nu pot porni montajul înregistrãrii!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Montajul înregistrãrii a început"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Montajul înregistrãrii este deja activ!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aãâbcdefghiîjklmnopqrsºtþuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taãâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsº7\ttþuv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Insereazã"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Suprascrie"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin (modul adiþional)"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Sus/Jos pentru noua locaþie - OK pentru a muta"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canal blocat (înregistrare)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Spaþiul pe disc e foarte scãzut!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Nu pot închide - vezi opþiunea '-s'"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Tocmai se înregistreazã - închid, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "închid, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Tocmai se înregistreazã - repornesc, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "repornesc, totuºi?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volum "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR clasic"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Cons. ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMMJVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marþi"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbãtã"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminicã"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Urmeazã o înregistrare VPS!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "A început înregistrarea"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Apasã orice tastã pentru a anula închiderea"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Montajul înregistrãrii a eºuat"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Montajul înregistrãrii s-a terminat"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
new file mode 100644
index 0000000..47cbbac
--- /dev/null
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** ½ÕßàÐÒØÛìÝëÙ ÚÐÝÐÛ ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "ºÐÝÐÛ ÝÕÔÞáâãßÕÝ!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "½ÕÒÞ×ÜÞÖÝÞ ÒÚÛîçØâì àÕÖØÜ ßàÞßãáÚÐ!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "½ÐçØÝÐî EPG-áÚÐÝØàÞÒÐÝØÕ"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "±Õ× ÝÐ×ÒÐÝØï"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "ÀãááÚØÙ"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "rus"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "ÈÐÓ 1: ¾ßàÕÔÕÛÕÝØÕ âØßÐ ÚÞÔÐ ßãÛìâÐ"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚÝÞßÚã ÝÐ ßãÛìâÕ"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "¾ÑÝÐàãÖÕÝ ÚÞÔ ßãÛìâÐ!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "½Õ ÝÐÖØÜÐÙâÕ ÚÝÞßÚØ..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "ÈÐÓ 2: ·ÐÔÐÝØÕ ÚÞÔÞÒ ÞâÔÕÛìÝëå ÚÝÞßÞÚ"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ ÚÝÞßÚã '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâÞÑë ßÞÔâÒÕàÔØâì"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ '²ÝØ×' çâÞÑë ßàÞÔÞÛÖØâì"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(½ÐÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâÞÑë ÒÕàÝãâìáï)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(½ÐÖÜØâÕ '²ÝØ×' çâÞÑë ×ÐÚÞÝçØâì ÝÐáâàÞÙÚã ßãÛìâÐ)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(½ÐÖÜØâÕ '¼ÕÝî' çâÞÑë ßàÞßãáâØâì ÚÝÞßÚã)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "¾ÑãçÕÝØÕ ßãÛìâÐ"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "ÈÐÓ 3: ·ÐßÞÜØÝÐÝØÕ ÚÞÔÞÒ ÚÝÞßÞÚ"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâÞÑë ×ÐßÞÜÝØâì, '²ÝØ×' çâÞÑë ÞâÚÐ×Ðâìáï"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "²ÒÕàå"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "²ÝØ×"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "¼ÕÝî"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "½Ð×ÐÔ"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "½ÐÛÕÒÞ"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "½ÐßàÐÒÞ"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "ºàÐáÝëÙ"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "·ÕÛñÝëÙ"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "¶ñÛâëÙ"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "ÁØÝØÙ"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "¸ÝäÞ"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "²ÞáßàÞØ×ÒÕÔÕÝØÕ"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "¿Ðã×Ð"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "ÁâÞß"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "·ÐßØáì"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "¿àÞÚàãâÚÐ ÒßÕàñÔ"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "¿àÞÚàãâÚÐ ÝÐ×ÐÔ"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "²ßÕàÕÔ"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "½Ð×ÐÔ"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "²ëÚÛîçØâì"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "ºÐÝÐÛ +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "ºÐÝÐÛ -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "¿àÕÔëÔãéØÙ ÚÐÝÐÛ"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "³àÞÜÚÞáâì +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "³àÞÜÚÞáâì -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "²ëÚÛîçØâì ×ÒãÚ"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Ï×ëÚ"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "ºÐÝÐÛë"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "ÂÐÙÜÕàë"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "·ÐßØáØ"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "½ÐáâàÞÙÚÐ"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "ºÞÜÐÝÔë"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA (ÝÕ×ÐÚÞÔØàÞÒÐÝÞ)"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "×ÐÚÞÔØàÞÒÐÝÞ"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "ÐÒâÞ"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "ÀÕÔÐÚâØàÞÒÐÝØÕ ÚÐÝÐÛÐ"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "½Ð×ÒÐÝØÕ"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "¸áâÞçÝØÚ"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "ÇÐáâÞâÐ"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid (ÒØÔÕÞ)"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1 (ÐãÔØÞ 1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2 (ÐãÔØÞ 2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid (âÕÛÕâÕÚáâ)"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA (ÔÕÚÞÔÕà)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "¿ÞÛïàØ×ÐæØï"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "ÁØÜÒ. áÚÞàÞáâì"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "¸ÝÒÕàáØï"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "ÒëÚÛ"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ÝØçÕÓÞ"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "¼ÞÔãÛïæØï"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "´ØÐßÐ×ÞÝ"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "¿ÕàÕÔÐçÐ"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "·ÐéØâÐ"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "¸ÕàÐàåØï"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "½ÐáâàÞÙÚØ ÚÐÝÐÛÐ ÝÕ ãÝØÚÐÛìÝë!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "ºÐÝÐÛë"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "ÃÔÐÛØâì"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "ÀÕÔÐÚâØàÞÒÐâì"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "¿ÕàÕÜÕáâØâì"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "´ÞÑÐÒØâì"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "ºÐÝÐÛ ×ÐÝïâ âÐÙÜÕàÞÜ!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "ÃÔÐÛØâì ÚÐÝÐÛ?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "ÃáâÐÝÞÒÚÐ âÐÙÜÕàÐ"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "°ÚâØÒØàÞÒÐÝ"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "ºÐÝÐÛ"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "´ÕÝì"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "½ÐçÐÛÞ"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "ºÞÝÕæ"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS ßÞßàÐÒÚÐ"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "¿àØÞàØâÕâ"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "ÁàÞÚ åàÐÝÕÝØï"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "ÄÐÙÛ"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "¿ÕàÒëÙ ÔÕÝì"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "ÂÐÙÜÕàë"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "¸ÝäÞ"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "²ÚÛ/²ëÚÛ"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "ÃÔÐÛØâì âÐÙÜÕà?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "¸Ôñâ ×ÐßØáì ßÞ âÐÙÜÕàã - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ãÔÐÛØâì?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "¿ÕàÕÔÐçÐ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "·ÐßØáì"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "ÂÐÙÜÕà"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "´ÐÛÕÕ Ò ßàÞÓàÐÜÜÕ:"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "ÁÕÙçÐá Ò íäØàÕ:"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "´ÐÛÕÕ"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "ÁÕÙçÐá"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "¿àÞÓàÐÜÜÐ"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "½ÕÒÞ×ÜÞÖÝÞ ßÕàÕÚÛîçØâì ÚÐÝÐÛ!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "¿àÞÓàÐÜÜÐ - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "ÍâÐ ßÕàÕÔÐçÐ - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "ÍâÐ ßÕàÕÔÐçÐ - ÒáÕ ÚÐÝÐÛë"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "²áÕ ßÕàÕÔÐçØ - ÒáÕ ÚÐÝÐÛë"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ %d æØäàë"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM ÝÕ ÞâÒÕçÐÕâ"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "¸ÝäÞ Þ ×ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "²ÞáßàÞØ×ÒÕáâØ"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "½Ð×ÐÔ"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "·ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "¾âÚàëâì"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "ºÞÜÐÝÔë"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "¾èØÑÚÐ ÔÞáâãßÐ Ú ×ÐßØáØ!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "ÁâÕàÕâì ×ÐßØáì?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "¾èØÑÚÐ ãÔÐÛÕÝØï ×ÐßØáØ!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "ºÞÜÐÝÔë ×ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "ÝØÚÞÓÔÐ"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "áÞÓÛÐáÝÞ áâØÛï"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "ÒáÕÓÔÐ"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "¼ÕÝî"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Ï×ëÚ"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "ÁâØÛì"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "ÂÕÜÐ"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "¾âáâãß áÛÕÒÐ"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "¾âáâãß áÒÕàåã"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "ÈØàØÝÐ"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "²ëáÞâÐ"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "´ÛØâÕÛìÝÞáâì ßÞÚÐ×Ð áÞÞÑéÕÝØÙ (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÜÕÛÚØÙ èàØäâ"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "ÁÓÛÐÖØÒÐÝØÕ èàØäâÞÒ"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝëÙ äÞÝâ"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "¼ÕÛÚØÙ äÞÝâ"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "ÄØÚáØàÞÒÐÝÝëÙ äÞÝâ"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "ÀÐ×ÜÕà äÞÝâÐ ÔÛï ÜÕÝî (pixel)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "ÀÐ×ÜÕà ÜÕÛÚÞÓÞ äÞÝâÐ (pixel)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "ÀÐ×ÜÕà äØÚáØàÞÒÐÝÝÞÓÞ äÞÝâÐ (pixel)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "¿ÞÛÞÖÕÝØÕ ÞÚÝÐ ØÝäÞàÜÐæØØ Þ ÚÐÝÐÛÕ"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "áÝØ×ã"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "áÒÕàåã"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "¿ÞÚÐ× ØÝäÞàÜÐæØØ Þ ÚÐÝÐÛÕ (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ØÝäÞàÜÐæØî Þ ÚÐÝÐÛÕ"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØî Þ ÚÐÝÐÛÕ ×ÐÚàëâì"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "¿àÞÚàãâÚÐ áâàÐÝØæ ÜÕÝî"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "ÆØÚÛØçÕáÚÐï ßàÞÚàãâÚÐ"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "ºÝÞßÚã ¼ÕÝî ×ÐÚàëâì"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "ºÐâÐÛÞÓØ åàÐÝÕÝØï ×ÐßØáÕÙ"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "ÁÚÐÝØàÞÒÐâì"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "·ÐÔÕàÖÚÐ áÚÐÝØàÞÒÐÝØï âÕÛÕÓØÔÐ (ç)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "ÃàÞÒÕÝì ÚÞààÕÚæØØ ÞèØÑÞÚ"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "ÅàÐÝÕÝØÕ ãáâÐàÕÒèØå ÔÐÝÝëå (ÜØÝ)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "ÃáâÐÝÞÒØâì áØáâÕÜÝÞÕ ÒàÕÜï"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÒàÕÜï âàÐÝáßÞÝÔÕàÐ"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "¿àÕÔßÞçØâÐÕÜëÕ ï×ëÚØ (âÕÛÕÓØÔ)"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "²ëÑàÐÝ"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "ßÐÝÞàÐÜØàÞÒÐâì"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "ãÜÕÝìèÐâì"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "ÞÑàÕ×Ðâì áÑÞÚã"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ÝÕâ"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "âÞÛìÚÞ ÝÐ×ÒÐÝØï"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "ÂÞÛìÚÞ PIDë"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "ÝÐ×ÒÐÝØï Ø PIDë"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "ÝÞÒëÕ ÚÐÝÐÛë"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "ÝÞÒ. âàÐÝáßÞÝÔÕàë"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "¾áÝÞÒÝÞÕ DVB-ãáâàÞÙáâÒÞ"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "ÄÞàÜÐâ ÒØÔÕÞ"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "ÈØàÞÚÞíÚàÐÝÝÞÕ Ø×ÞÑàÐÖÕÝØÕ"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "²ÚÛîçØâì Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "¾ÑÝÞÒÛïâì ÝÐáâàÞÙÚØ ÚÐÝÐÛÞÒ"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "¿àÕÔßÞçØâÐÕÜëÕ ï×ëÚØ (×ÒãÚ)"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "²ëÑàÐÝ"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "ºÞÝÒÕàâÕà"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "ÇÐáâÞâÐ ßÕàÕÚÛîçÕÝØï (SLOF) (¼³æ)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "½ØÖÝïï çÐáâÞâÐ ÚÞÝÒÕàâÕàÐ (¼³æ)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "²ÕàåÝïï çÐáâÞâÐ ÚÞÝÒÕàâÕàÐ (¼³æ)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM ßÕàÕÓàãÖÕÝ"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM ßàØáãâáâÒãÕâ"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM ÓÞâÞÒ"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "ÃáÛÞÒÝëÙ ÔÞáâãß"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "¼ÕÝî"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "ÁÑàÞá"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "¾âÚàëÒÐî ÜÕÝî ÜÞÔãÛï ãáÛÞÒÝÞÓÞ ÔÞáâãßÐ (CAM)"
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "¼ÕÝî CAM-ÜÞÔãÛï ÝÕÔÞáâãßÝÞ!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM ØáßÞÛì×ãÕâáï - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ßÕàÕÓàã×Øâì?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "¾èØÑÚÐ ßÕàÕ×ÐßãáÚÐ CAM-ÜÞÔãÛï!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "·ÐßØáì"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "¾ßÕàÕÖÕÝØÕ ÝÐçÐÛÐ ×ÐßØáØ (ÜØÝ)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "·ÐßÐ×ÔëÒÐÝØÕ ÞáâÐÝÞÒÚØ ×ÐßØáØ (ÜØÝ)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "¼ØÝ. ßàØÞàØâÕâ ×ÐåÒÐâÐ ÞáÝ. ãáâàÞÙáâÒÐ"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "¿àØÞàØâÕâ âÐÙÜÕàÐ ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "ÁàÞÚ åàÐÝÕÝØï ×ÐßØáØ ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî (Ô)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "¿àØÞàØâÕâ ÞâÛÞÖÕÝÝÞÓÞ ßàÞáÜÞâàÐ"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "ÅàÐÝÕÝØÕ ÞâÛÞÖÕÝÝÞÓÞ ßàÞáÜÞâàÐ (Ô)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "³àãßßØàÞÒÐâì äÐÙÛë ßÞ íßØ×ÞÔÐÜ"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì áØÓÝÐÛë VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "±ãäÕàÝÞÕ ÒàÕÜï VPS (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "¾âÜÕçÐâì áÔÕÛÐÝÝëÕ ÒàãçÝãî ×ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "ÁåÕÜÐ ØÜÕÝÞÒÐÝØï àãçÝëå ×ÐßØáÕÙ"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "´ÛØâÕÛìÝÞáâì àãçÝÞÙ ×ÐßØáØ (ÜØÝ)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "¼ÐÚá. àÐ×ÜÕà ÒØÔÕÞäÐÙÛÐ (¼Ñ)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "´ÕÛØâì ÞâàÕÔÐÚâØàÞÒÐÝÝëÕ äÐÙÛë"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "²ÞáßàÞØ×ÒÕÔÕÝØÕ"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "¼ÝÞÓÞáÚÞàÞáâÝÞÙ àÕÖØÜ"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "¾âÞÑàÐÖÐâì àÕÖØÜ ÒÞáßàÞØ×ÒÕÔÕÝØï"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID ÒÞáßàÞØ×ÒÕÔÕÝØï"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "¿àÞçÕÕ"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "¼ØÝ. ÒàÕÜï ÞÖØÔÐÝØï áÞÑëâØï (ÜØÝ)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "¼ØÝ. ÒàÕÜï ÞÖØÔÐÝØï ÒÒÞÔÐ (ÜØÝ)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "·ÐÔÕàÖÚÐ ÞÑàëÒÐ áÞÕÔ. SVDRP (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "·ÐÔÕàÖÚÐ ßÕàÕÚÛîçÕÝØï ÚÐÝÐÛÐ (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "¿àÕÔÕÛ ÒàÕÜÕÝØ ÔÛï ÒÒÞÔÐ ÚÐÝÐÛÐ (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "ºÐÝÐÛ ßàØ ÒÚÛîçÕÝØØ"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "ÚÐÚ àÐÝìèÕ"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "³àÞÜÚÞáâì ßàØ ÒÚÛîçÕÝØØ"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "¼ÞÔãÛØ àÐáèØàÕÝØï"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "¼ÞÔãÛì ÝÕ ØÜÕÕâ ßÐàÐÜÕâàÞÒ ÝÐáâàÞÙÚØ!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "½ÐáâàÞÙÚÐ"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "¿ÕàÕ×ÐßãáâØâì"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "´ÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ßÕàÕ×ÐßãáâØâì?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " ¿àÕÚàÐâØâì ×ÐßØáì "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "´ØáÚ"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "áÒÞÑÞÔÝÞ"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " ¿àÕÚàÐâØâì ÒÞáßàÞØ×ÒÕÔÕÝØÕ"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Ï×ëÚ"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "¿Ðã×Ð"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "¿àÞÔÞÛÖØâì"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "ÁâÞß"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " ¿àÕàÒÐâì ÜÞÝâÐÖ ×ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "¿àÕÚàÐâØâì ×ÐßØáì?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "¿àÕàÒÐâì àÕÔÐÚâØàÞÒÐÝØÕ?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "¾âáãâáâÒãÕâ ×ÒãÚ!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "½ÕÔÞáâÐâÞçÝÞ ÜÕáâÐ ÝÐ ÔØáÚÕ ÔÛï ÝÐçÐÛÐ ×ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "½Õâ áÒÞÑÞÔÝÞÓÞ DVB-ãáâàÞÙáâÒÐ ÔÛï ×ÐßØáØ!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "ÀÕÖØÜ ÞâÛÞÖÕÝÝÞÓÞ ßàÞáÜÞâàÐ..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "¿ÕàÕÙâØ: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "½Õ ×ÐÔÐÝë ÜÕâÚØ ÔÛï ÜÞÝâÐÖÐ!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "½ÕÒÞ×ÜÞÖÝÞ ÝÐçÐâì ÜÞÝâÐÖ ×ÐßØáØ!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "½ÐçÐâ ÜÞÝâÐÖ ×ÐßØáØ"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "¿àÞæÕáá ÒØÔÕÞÜÞÝâÐÖÐ ãÖÕ ×ÐßãéÕÝ!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzÐÑÒÓÔÕñÖ×ØÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìîï0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ÔÐ"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcÐÑÒÓ2\tdefÔÕñÖ×3\tghiØÙÚÛ4\tjklÜÝÞ5\tmnoßàá6\tpqrsâãäå7\ttuvæçèéê8\twxyzëìíîï9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "°±²/ÐÑÒ"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "²áâÐÒÚÐ"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "·ÐÜÕÝÐ"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "¼ÞÔãÛì"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "½ÐÖØÜÐÙâÕ \"²ÒÕàå\"/\"²ÝØ×\" ÔÛï ÒëÑÞàÐ ßÞ×ØæØØ, Ð ×ÐâÕÜ \"OK\""
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "ºÐÝÐÛ ×ÐÑÛÞÚØàÞÒÐÝ (ØÔñâ ×ÐßØáì)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "½ÕÔÞáâÐâÞçÝÞ ÜÕáâÐ ÝÐ ÔØáÚÕ!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "²ëÚÛîçÕÝØÕ ÝÕÒÞ×ÜÞÖÝÞ - ÝÕ ×ÐÔÐÝ ßÐàÐÜÕâà '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "¸ÔÕâ ÜÞÝâÐÖ - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "¸Ôñâ ×ÐßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "ÇÕàÕ× %ld ÜØÝãâ ÝÐçÝñâáï ×ÐßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Plugin %s ßàÞáÝÕâáï çÕàÕ× %ld ÜØÝãâ - ßàÞÔÞÛÖØâì?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "¿àÞæÕáá ÜÞÝâÐÖÐ - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ßÕàÕ×ÐßãáâØâì?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "¸Ôñâ ×ÐßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ßÕàÕ×ÐßãáâØâì?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ ßÕàÕ×ÐßãáâØâì?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "³àÞÜÚÞáâì "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "ºÛÐááØçÕáÚØÙ"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG ßÐÝÕÛØ"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "¿²ÁÇ¿Á²"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "¿ÞݲâàÁàÔÇâÒ¿âÝÁãѲáÚ"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "¿ÞÝÕÔÕÛìÝØÚ"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "²âÞàÝØÚ"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ÁàÕÔÐ"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "ÇÕâÒÕàÓ"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "¿ïâÝØæÐ"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "ÁãÑÑÞâÐ"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "²ÞáÚàÕáÕÝìÕ"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-·ÐßØáì áÚÞàÞ ÝÐçÝÕâáï"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "·ÐßØáì ÝÐçÐâÐ"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR ÒëÚÛîçØâáï ßÞ×ÖÕ - ÝÐÖÜØâÕ Power ÔÛï ãáÚÞàÕÝØï"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚÝÞßÚã çâÞÑë ÞâÜÕÝØâì ÒëÚÛîçÕÝØÕ."
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "ÁÜÕÝÐ ÞáÝÞÒÝÞÓÞ DVB-ãáâàÞÙáâÒÐ..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "¾èØÑÚÐ ÒÞ ÒàÕÜï ÜÞÝâÐÖÐ ×ÐßØáØ!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "¼ÞÝâÐÖ ÞÚÞÝçÕÝ"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "½ÐÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚÝÞßÚã ÔÛï ÞâÜÕÝë ßÕàÕ×ÐÓàã×ÚØ"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR ÒëÚÛîçØâáï çÕàÕ× %s ÜØÝãâ"
diff --git a/po/sl_SI.po b/po/sl_SI.po
new file mode 100644
index 0000000..642f403
--- /dev/null
+++ b/po/sl_SI.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Miha Setina <mihasetina@softhome.net>, 2000
+# Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Neznan kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal ni razpolo¾ljiv!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Ne morem zaèeti s prenosnim naèinom!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Prièenjam EPG-scan"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Brez naziva"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Slovenski"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "slv"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faza 1: Sprejemanje IR kode"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pritisnite tipko na upravljalcu"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "IR koda sprejeta!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ne pritiskajte tipk..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kod"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pritisnite tipko za '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pritisnite tipko 'Gor' za potrditev"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pritisnite tipko 'Dol' za nadaljevanje"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(pritisnite 'Gor' za nazaj)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(pritisnite 'Dol' za konec)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "pritisnite 'Meni' za preskok te tipke"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uèenje kod upravljalca"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faza 3: Shranjevanje kod tipk"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Gor' za potrditev, 'Dol' za prekinitev"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rdeèa"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Snemaj"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Hitro naprej"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Hitro nazaj"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Izklop"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Program+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Program-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Prej¹nji kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Glasnost+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Glasnost-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Izklop zvoka"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "nekodiran"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "kodiran"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "avtomatsko"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Uredi kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizacija"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inverzija"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "izklop"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "nobeden"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacija"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pasovna ¹irina"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Prenos"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Za¹èita"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhija"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Nastavitve kanala niso edinstvene!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Izbri¹i"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Oznaèi"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal je zavzet s terminom za snemanje!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Izbri¹i kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Uredi termin"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Zaèetek"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Konec"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteta"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Veljavnost"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Prvi dan"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Vklop/Izklop"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Izbri¹i termin?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Snemanje po terminu - zares izbri¹i?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Oddaja"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Posnemi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Termini"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Kaj sledi?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Kaj je na sporedu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Sledi"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Sedaj"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Ne morem preklopiti kanala!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ta oddaja - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ta oddaja - vsi kanali"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Vse oddaje - vsi kanali"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Prosim vnesite %d ¹tevilk!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Podatki o snemanju"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Na zaèetek"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Napaka pri dostopu do posnetka!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Izbri¹i posnetek?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Napaka pri brisanju posnetka!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Ukazi za snemanje"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "odvisno od preobleke"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "vedno"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Preobleka"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "©irina"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Vi¹ina"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Èas prikaza sporoèila (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Uporabi male èrke"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozicija informacije o kanalu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Èas prikaza podatka o kanalu (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Poka¾i naziv kanala"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Èas prikaza informacije o kanalu"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Drsni meni"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Iz konca skoèi na zaèetek"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Meni gumb zapre meni"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Direktoriji za posnetke"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Programski vodnik"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "I¹èi"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Èas do EPG pregleda (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivo za popravilo EPG napak"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Nastavi sistemski èas"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder za nastavitev èasa"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Prednostni jeziki"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Prednostni jezik"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "samo imena"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "samo PIDe"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "imena in PIDe"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "dodaj nove programe"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "dodaj nove oddajnike"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primarna naprava"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format video prikaza"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Uporabljaj Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Posodobi kanale"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Jeziki za zvok"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Jezik za zvok"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Uporabi DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Frekvenca preklopa (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Spodnja LNB-frek. (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Zgornja LNB-frek. (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Odpiram CAM meni..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Ne morem odpreti CAM menija!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Ne morem resetirati CAM-a!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Premik zaèetka snemanja (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Zamik konca snemanja (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primarna meja"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Privzeta prioriteta"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Privzeti ¾ivljenski èas (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioriteta pavze"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Èas pavze (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Uporabi ime epizode"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Uporabi VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Èasovna rezerva pri VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Oznaèi direktno snemanje"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Ime za direktno snemanje"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Èas direktnega snemanja (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Najveèja velikost datoteke (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Razdeli urejene datoteke"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Re¾im z veè hitrostmi"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Prika¾i re¾im predvajanja"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID za predvajanje"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Najmanj¹i èas dogodka (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Najmanj¹i èas neaktivnosti (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP èas neaktivnosti (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Èas ugla¹evanja (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Privzeti kanal"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "kot prej"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Privzeta glasnost"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ta vstavek nima nastavitvenih parametrov!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Zares ponoven zagon?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Prekini snemanje "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "prosto"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Prekini predvajanje"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Prekini urejanje"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Prekini snemanje?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "®elite prekiniti urejanje?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Zvok ni dosegljiv!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Premalo prostora na disku za snemanje!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ni proste DVB naprave za snemanje!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Ustavljanje predvajanja v ¾ivo..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skoèi: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nobena prekinitvena toèka ni definirana!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Ne morem zaèeti urejanja!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Urejanje se je zaèelo"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Urejanje je ¾e aktivno!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcèdefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcè2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs¹7\ttuv8\twxyz¾9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Prepi¹i"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Gor/Dol za novo poz. - Ok za premik"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Zaklenjen kanal (snemanje)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Premalo prostora na disku!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Zaustavitev ni izvedljiva - opcija '-s' ni podana!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Snemanje - zares izklopi?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Snemanje èez %ld minut, zares izklopi?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "zares izklopi?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Snemanje - zares ponoven zagon?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "zares ponoven zagon?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Glasnost "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasièni VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Konsola"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PTSCPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PonTorSreCetPetSobNed"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Torek"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "èetrtek"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Petek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Sledi VPS snemanje!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Snemanje se je prièelo"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pritisnite katerikoli gumb za preklic izklopa"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Preklapljanje primarne DVB naprave..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Napaka pri procesu urejanja!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Proces urejanja je konèan"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po
new file mode 100644
index 0000000..82b1373
--- /dev/null
+++ b/po/sv_SE.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002
+# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Prybil <tomas@prybil.se>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Felaktig kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Påbörjar EPG skanning"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "ingen titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Svenska"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "sve"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Steg1: identifiering av kod"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Koden detekterad!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knapp-koder"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fas 3: Spara knappkoder"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avsluta."
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Spela in"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Snabbspolning framåt"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Snabbspolning bakåt"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "På/Av"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Förra kanalen"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volym+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volym-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Ljud Av"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Okodad"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "krypterad"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Ändra kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "VPID"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "APID1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "APID2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "DPID1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "DPID2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "TPID"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Kortläsare"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbredd"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Ändra"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Märk"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Ny"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanalen används av en timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Ta bort kanalen?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Ändra timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Börjar"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Slutar"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Livstid"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Första dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "På/Av"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Ta bort timern?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - Avbryta ändå?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Sändning"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Byt"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Vilket är nästa program?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Vad sänds nu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Den här sändningen - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Mata in %d siffror!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Återspolning"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Inspelningen går inte att läsa!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ta bort inspelningen?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Inspelningen går inte att ta bort!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Inspelningskommandon"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "skin beroende"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "alltid"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Övre"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Använd liten font"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Placering av kanalinformation"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "undre"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "övre"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanal information (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Information vid kanalbyte"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Timeout för kanalinformation"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Bläddra sidor"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rulla texten"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menyknappen stänger"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kataloger för inspelningar"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skanna"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG sökning timeout"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivå för EPG bugfix"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Visa gammal information (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ställ in systemtid"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Använd klockan från transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Önskade språk"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Önskat språk"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "bara namn"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "bara PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "namn och PID"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "lägg till nya kanaler"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "lägg till nya transponders"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primär DVB enhet"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format för video display"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Använd Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Uppdatera kanaler"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Antal ljudspråk"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Ljudspråk"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Använd DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Öppnar CAM menyn..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Kan inte återställa CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marginal för start (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marginal för stopp (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primär gräns"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Normal prioritet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Normal livstid (dagar)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritet för direktinspelning"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Använd episodnamn"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Använd VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS marginal (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Märk direktinspelning"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Namnge direktinspelning"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Direktinspelning längd (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dela upp redigerade filer"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multispeed mode"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Visa uppspelningsläge"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Återuppta ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minsta händelse-pause (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minsta användar-inaktivitet (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP Timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Zap timeout(s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal vid uppstart"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "som förut"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduler"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Vill du verkligen starta om?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Avsluta inspelning "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "ledigt"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Avsluta uppspelning"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Avbryt redigering"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Stanna inspelning?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Avbryta redigeringen?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Ljud saknas!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Det finns ingen ledig DVB enhet för inspelning!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausar direktinspelningen"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hopp: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan inte starta redigering!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeringen startar"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Infoga"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Lågt diskutrymme!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kan inte avsluta, måste använda parameter '-s'"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå avbryta?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "vill du ändå avbryta?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå starta om?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "vill du ändå starta om?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volym "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassisk VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsol"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTOTFLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "strax VPS inspelning..."
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Inspelningen har startat"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Byter primär DVB enhet..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigering avslutad"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/tr_TR.po b/po/tr_TR.po
new file mode 100644
index 0000000..4a220ba
--- /dev/null
+++ b/po/tr_TR.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Geçersiz kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal kullanýlamýyor!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Transfer mode baþlatýlamýyor!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG tarama baþlýyor"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Ýsim yok"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Türkçe"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "tur"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faz 1: Kumandanýn kodu aranýyor"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Kumandada herhangi bir tuþa bas"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kumandanýn kodu bulundu!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Tuþlara basmayýnýz..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faz 2: Belirli tuþ kodu eðitiliyor"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "'%s' için tuþ seçiniz"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Onaylamak için 'Yukarý' bas"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Devam etmek için 'Aþaðý' bas"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarý' bas)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Sona erdirmek için 'Aþaðý' bas)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(Tuþu atlamak için 'Menü' bas)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uzaktan kumandanýn tuþlarý eðitiliyor"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faz 3: Tuþ ayarlarýný kesinleþtir"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Kesinleþtirmek için 'Yukarý', Iptal etmek için 'Aþaðý' bas"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Yukarý"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Aþaðý"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Sað"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Kýrmýzý"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Yeþil"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Sarý"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Göster"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Kayýt et"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Ýleri sar"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Geri sar"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Önceki"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Kapat"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Önceki kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Ses+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Ses-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Zamanlayýcý"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Kayýtlar"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Komutlar"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Þifresiz"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "Þifreli"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanal ayarlarýný deðiþtir"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Ýsim"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Kutuplaþma"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Ýnversiyon"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "kapalý"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "hiç"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modülasyon"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bant geniþliði"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Ýletim"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Koruma"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiyerarþi"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanal ayarlarý belli deðýl!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Deðiþtir"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Ýþaretle"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal zamanlayýcýdan kullanýlýyor!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kanalý sil?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Zamanlayýcýyý ayarla"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Gün"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Baþlangýç"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Bitiþ"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Ömrü"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Kütük"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Ýlk gün"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Zamanlayýcý"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Aç/Kapat"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Zamanlayýcýyý sil"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Zamanlayýcý kayýt ediyor - buna raðmen sil?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Yayýn"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Kayýt et"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Deðiþtir"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Zamanlayýcý"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Gelecek yayýnlar"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Þimdiki yayýnlar"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Sonra"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Þimdi"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanala deðiþtirelemiyor!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Bu yayýn - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Bu yayýn - tüm kanallar"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Tüm yayýnlar - tüm kanallar"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Kayýt bilgisi"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Göster"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Baslangýç"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayýtlar"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Komutlar"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Kayýt okuma hatasý!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Kayýtý sil?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Kayýt silme hatasý!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Kayýt komutlarý"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "hiç"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "yüzeye baðimli"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "hep"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Yüzey"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Üst"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Geniþlik"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Mesaj gösterme zamaný (sn)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Küçük harf kullan"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "alt"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "üst"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanal bilgi gösterme zamaný (sn)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Kanal deðiþtirme bilgisi"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Kanal bilginin zaman aþýmý"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Sayfa kaydýrma"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Sarým kaydýrma"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menü düðmesi kapatýyor"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kayýt dizinleri"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Tara"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG tarama zaman aþýmý (sa)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Eski EPG göster (dak)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Bilgisayar saati için uydu alýcý-verici"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Dil tercihleri"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Dil tercihi"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "hayýr"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "sýrf isimler"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "sýrf PID'ler"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "Ýsimler ve PID'ler"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "yeni kanallar ekle"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "yeni uydu alýcý-verici ekle"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primer DVB arayüzü"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video formatý"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video görüntü biçimi"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Dijital ses kullan"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanallarý yenile"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio dilleri"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio dili"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC kullan"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Alt LNB frekansý (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Üst LNB frekansý (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Sýfýrla"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM menüsü açýlýyor..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "CAM menüsü açýlamýyor!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CAM sýfýrlanamadý!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Kayýt"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Baþýnda tolerans (dak)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Sonunda tolerans (dak)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primer limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Olaðan priorite"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Olaðan çekim ömrü (gün)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Olaðan duraklama prioritesi"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Duraklama ömrü (gün)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Episod ismini kullan"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS kullan"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS tolerans (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Derhal çekimi iþaretle"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Derhal çekimi isimlendir"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Derhal çekim süresi (dak)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Düzenlenmiþ kütükleri ayýr"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Tekrar"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Katlý hýz sarma"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Gösteriþ bilgisi"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Gösteriþ ID'si"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diðerler"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimum olay zaman aþýmý (dak)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimum kullanýcý hareketsizliði (dak)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP zaman aþýmý (sn) "
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanal deðiþtirme zaman aþýmý (sn)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Açýlýþdaki kanal"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "önceki gibi"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Açýlýþdaki ses"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Yeniden baþlat"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Gerçekten yeniden baþlat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Çekimi bitir "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "boþ"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Gösteriþi bitir"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3496
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Sürdür"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Kesimi iptal et"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Kayýtý durdur?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Kesimi iptal et?"
+
+#: menu.c:3526
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Audio yok!"
+
+#: menu.c:3736
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Kayýt için yeterince kapasite yok!"
+
+#: menu.c:3767 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Kullanýlmayan DVB kartý bulunmadý!"
+
+#: menu.c:3797
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Naklen yayýn duraklatýlýyor..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4040
+msgid "Jump: "
+msgstr "Atla: "
+
+#: menu.c:4184
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Kesim iþaretleri belirtilmemiþ!"
+
+#: menu.c:4186
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kesim baþlatýlamýyor!"
+
+#: menu.c:4188
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Kesim baþlandý"
+
+#: menu.c:4191
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Kesim henüz aktif!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcçdefgðhýijklmnoöprsþtuüvyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcç2\tdef3\tgðhýi4\tjkl5\tmnoö6\tprsþ7\ttuüv8\tyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Üstüne yaz"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "'Yukarý/Aþaðý' yeni posizyon seç - 'Tamam' taþý"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal geçersiz (kayýt ediliyor)!"
+
+#: recording.c:189
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Kayýt kapasitesi az!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kapatýlamýyor - '-s' seçeneði verilmemiþ!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen kapat?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Kayýt %ld dakikada baþlýyor - buna raðmen kapat?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "buna raðmen kapat?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Kayýt ediliyor - buna raðmen yeniden baþlat?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "buna raðmen yeniden baþlat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Ses "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasik VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG paneli"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PSÇPCCP"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salý"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarþamba"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perþembe"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS çekim yakýnda baþlýyor!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Kayýt baþlandý"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Kapatmayý iptal etmek için herhangi bir tuþa bas"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Primer DVB arayüzü deðiþtiriliyor..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Kesim baþarýsýz!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Kesim bitti"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""