summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de>2010-09-19 16:00:00 +0200
committerKlaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de>2010-09-19 16:00:00 +0200
commit58db02442b375f5669416e6e744a8325ed363f99 (patch)
treec254912dffebfa6197c0a0a699ae79add7b85ef0 /po
parentc2c45d68c644684e002a92ceee83af7550aaa1e4 (diff)
downloadvdr-patch-lnbsharing-58db02442b375f5669416e6e744a8325ed363f99.tar.gz
vdr-patch-lnbsharing-58db02442b375f5669416e6e744a8325ed363f99.tar.bz2
Version 1.7.16vdr-1.7.16
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Added missing Dtypes for ATSC (thanks to Alex Lasnier). - Updated the Portuguese language texts (thanks to Cristiano A. Silva). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). - Fixed the array size of Atypes in cPatFilter::Process() (thanks to Rolf Ahrenberg). - Added locking to the cCutter functions to avoid a crash in case CutRecording() is called from a plugin (reported by Andreas Mair). - Fixed DDS detection for HD resolution subtitles (thanks to Reinhard Nissl). - Fixed following symbolic links in RemoveFileOrDir(). - Added support for languages that are written right-to-left (based on a patch from Osama Alrawab). See INSTALL for information on how to turn this on. - Added Arabian language texts (thanks to Osama Alrawab).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po1409
-rw-r--r--po/fi_FI.po2
-rw-r--r--po/it_IT.po4
-rw-r--r--po/pt_PT.po565
4 files changed, 1695 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..82da18a
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1409 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2008 Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.7.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-16 11:16-0400\n"
+"Last-Translator: Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: LIBYA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "********قناة خاطئة***************"
+
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "القناة غير متاحة"
+
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "تعذر بدء طور النقل"
+
+msgid "off"
+msgstr "ايقاف"
+
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "لا يوجد"
+
+msgid "auto"
+msgstr "ذاتى"
+
+msgid "none"
+msgstr "لا يوجد"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "الاستقطاب"
+
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+msgid "Srate"
+msgstr "معدل الترميز"
+
+msgid "Inversion"
+msgstr "قلب"
+
+msgid "CoderateH"
+msgstr "تون عالى"
+
+msgid "CoderateL"
+msgstr "تون منخفض"
+
+msgid "Modulation"
+msgstr "الترميز"
+
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "العرض"
+
+msgid "Transmission"
+msgstr "الارسال"
+
+msgid "Guard"
+msgstr "الدرجة"
+
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "الهرمية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rolloff"
+msgstr "ايقاف"
+
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG ا لبدء بالبحث على دليل القنوات الالكترونى "
+
+msgid "Content$Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Detective/Thriller"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Adventure/Western/War"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Comedy"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Romance"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Adult Movie/Drama"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$News/Current Affairs"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$News/Weather Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$News Magazine"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Documentary"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Show/Game Show"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Variety Show"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Talk Show"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Sports"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Special Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Sport Magazine"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Football/Soccer"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Tennis/Squash"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Team Sports"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Athletics"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Motor Sport"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Water Sport"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Winter Sports"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Equestrian"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Martial Sports"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Children's/Youth Programme"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Cartoons/Puppets"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Rock/Pop"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Serious/Classical Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Folk/Tradional Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Jazz"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Musical/Opera"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Ballet"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Arts/Culture"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Performing Arts"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Fine Arts"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Religion"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Literature"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Film/Cinema"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Experimental Film/Video"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Broadcasting/Press"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$New Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Fashion"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Social/Political/Economics"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Economics/Social Advisory"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Remarkable People"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Education/Science/Factual"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Further Education"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Content$Languages"
+msgstr "اللغة"
+
+msgid "Content$Leisure/Hobbies"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Tourism/Travel"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Handicraft"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Motoring"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Fitness & Health"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Cooking"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Advertisement/Shopping"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Gardening"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Original Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Black & White"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Unpublished"
+msgstr ""
+
+msgid "Content$Live Broadcast"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ParentalRating$from %d"
+msgstr ""
+
+msgid "No title"
+msgstr "لايوجد عنوان"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Arabic"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
+msgid "LanguageCode$eng"
+msgstr "ara"
+
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "التحقق من مفاتيح وحدة التحكم"
+
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "الرجاء الضغط على اى زر فى وحدة التحكم"
+
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "تم التعرف على الكود المرسل من وحدة التحكم"
+
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "الرجاء عدم ضغط اى زر"
+
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "الطور الثانى:تعريف الرموز الخاصة بالمفاتيح"
+
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "%sالرجاء الضغط على الزر"
+
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "اضغط اعلى للتاكيد"
+
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "اضغط اسفل للاستمرار"
+
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(اضغط اعلى للرجوع للخلف)"
+
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(اضغط اسفل للانتهاء نت تعريف المفاتيح)"
+
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(اضغط قائمة لتخطى هذا المفتاح)"
+
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "التعرف على مفاتيح وحدة التحكم عن بعد"
+
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "المرحلة الثالثة:حفظ اكواد المفاتيح"
+
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "اضغط اعلى للحفظ او اسفل للالغاء"
+
+msgid "Key$Up"
+msgstr "اعلى"
+
+msgid "Key$Down"
+msgstr "اسفل"
+
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "تاكيد"
+
+msgid "Key$Back"
+msgstr "رجوع"
+
+msgid "Key$Left"
+msgstr "يسار"
+
+msgid "Key$Right"
+msgstr "يمين"
+
+msgid "Key$Red"
+msgstr "احمر"
+
+msgid "Key$Green"
+msgstr "اخضر"
+
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "اصفر"
+
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "ازرق"
+
+msgid "Key$Info"
+msgstr "معلومات"
+
+msgid "Key$Play"
+msgstr "عرض"
+
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "تجميد"
+
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "ايقاف"
+
+msgid "Key$Record"
+msgstr "تسجيل"
+
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "تقدم سريع"
+
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "رجوع سريع"
+
+msgid "Key$Next"
+msgstr "التالى"
+
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "السابق"
+
+msgid "Key$Power"
+msgstr "تشغيل"
+
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "قناة +"
+
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "قناة -"
+
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "القناة السابقة"
+
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "صوت +"
+
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "صوت -"
+
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "طمس"
+
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "الصوت"
+
+msgid "Key$Subtitles"
+msgstr "ترجمة"
+
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "جدولة"
+
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "قنوات"
+
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "الموءقت"
+
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "البدء بالتسجيل"
+
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "الاعدادات"
+
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "اوامر"
+
+#, fuzzy
+msgid "Key$User0"
+msgstr "المستخدم 1"
+
+msgid "Key$User1"
+msgstr "المستخدم 1"
+
+msgid "Key$User2"
+msgstr "المستخدم 2"
+
+msgid "Key$User3"
+msgstr "المستخدم 3"
+
+msgid "Key$User4"
+msgstr "المستخدم 4"
+
+msgid "Key$User5"
+msgstr "المستخدم 5 "
+
+msgid "Key$User6"
+msgstr "المستخدم 6 "
+
+msgid "Key$User7"
+msgstr "المستخدم 7"
+
+msgid "Key$User8"
+msgstr "المستخدم 8"
+
+msgid "Key$User9"
+msgstr "المستخدم 9"
+
+msgid "Disk"
+msgstr "القرص الصلب"
+
+msgid "free"
+msgstr "مساحة حرة"
+
+msgid "Free To Air"
+msgstr "غير مشفر"
+
+msgid "encrypted"
+msgstr "مشفر"
+
+msgid "Edit channel"
+msgstr "تعديل القناة"
+
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "التردد"
+
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID الفيديو"
+
+msgid "Ppid"
+msgstr "PID Pcr"
+
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID الصوت"
+
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID الصوت 2"
+
+msgid "Dpid1"
+msgstr ""
+
+msgid "Dpid2"
+msgstr ""
+
+msgid "Spid1"
+msgstr ""
+
+msgid "Spid2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tpid"
+msgstr ""
+
+msgid "CA"
+msgstr "الكامة"
+
+msgid "Sid"
+msgstr ""
+
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "اعدادات القناة غبر موحد"
+
+msgid "Channels"
+msgstr "القنوات"
+
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "اعدادات"
+
+msgid "Button$New"
+msgstr "جديد"
+
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "علامة"
+
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "القناة مستخدمة من قبل الموءقت"
+
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "حذف القناة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit folder"
+msgstr "تعديل الموءقت"
+
+msgid "New folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Sub folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Folder name already exists!"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Folder name must not contain '%c'!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Button$Select"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "Delete folder and all sub folders?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "الغاء الموءقت"
+
+msgid "Edit timer"
+msgstr "تعديل الموءقت"
+
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "القناة"
+
+msgid "Day"
+msgstr "يوم"
+
+msgid "Start"
+msgstr "بدء"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "ايقاف"
+
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+msgid "Priority"
+msgstr "الاستقطاب"
+
+msgid "Lifetime"
+msgstr "معدل البقاء"
+
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#, fuzzy
+msgid "Button$Folder"
+msgstr "الموءقت"
+
+msgid "First day"
+msgstr "اليوم الاول"
+
+msgid "Select folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Timers"
+msgstr "الموءقت"
+
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "تشغيل/ايقاف"
+
+msgid "Button$Info"
+msgstr "معلومات"
+
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "الغاء الموءقت"
+
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "الموءقت يقوم بالتسجيل هل تريد الالغاء ?"
+
+msgid "Event"
+msgstr "الحدث"
+
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "الموءقت"
+
+msgid "Button$Record"
+msgstr "التسجيل"
+
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "تبديل"
+
+msgid "What's on now?"
+msgstr "ماذا يوجد الان"
+
+msgid "What's on next?"
+msgstr "ما التالى"
+
+msgid "Button$Next"
+msgstr "التالى"
+
+msgid "Button$Now"
+msgstr "الان"
+
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "جدولة"
+
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "لا يمكن تبديل القناة"
+
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "%sجدولة"
+
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr " %sهذا الحدث"
+
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "هذا الحدث لكل القنوات"
+
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "جميع الاحداث لجميع القنوات"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "الرجاء ادخال %d رقم!"
+
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "الكامة لا تستجيب"
+
+msgid "Recording info"
+msgstr "معلومات التسجبل"
+
+msgid "Button$Play"
+msgstr "عرض"
+
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "اعادة"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr "التسجيلات"
+
+msgid "Button$Open"
+msgstr "افتح"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "الاوامر"
+
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "حدث خطاء عند محاولة الوصول لتسجيلات"
+
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "حذف التسجيل"
+
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "حدث خطاء عند محاولة حذف التسجيل"
+
+msgid "Recording commands"
+msgstr "اوامر التسجيل"
+
+msgid "never"
+msgstr "ابدا"
+
+msgid "skin dependent"
+msgstr "متوقف على نوع الثوب"
+
+msgid "always"
+msgstr "دائما"
+
+msgid "OSD"
+msgstr "عرص على الشاشة"
+
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "اللغة"
+
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr " الثوب"
+
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr " الثيمة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Left (%)"
+msgstr "يسار"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Top (%)"
+msgstr "الى اعلى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Width (%)"
+msgstr "العرض"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Height (%)"
+msgstr "ارتفاع"
+
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "مواقيت الرسائل"
+
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "استعمل خط صغير"
+
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "محدد الحواف"
+
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "الخط الافتراضى"
+
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "الخط صغير"
+
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "الخط ثابت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
+msgstr " حجم الخط الافتراضى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
+msgstr "حجم الخط الصغير"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
+msgstr "حجم الخط الثابت"
+
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr " موضع معلومات القناة"
+
+msgid "bottom"
+msgstr "اسفل"
+
+msgid "top"
+msgstr "الى اعلى"
+
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "مدة معلومات القناة"
+
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "معلومات القناة عند تبديل القنوات"
+
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "مدة انتهاء معلومات القنات"
+
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "تقليب الصفحات"
+
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "طى الصفحات"
+
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "زر اغلاق القاائمة"
+
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "مجلد التسجيلات"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
+msgstr "مدة معلومات القناة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
+msgstr "زر اغلاق القاائمة"
+
+msgid "EPG"
+msgstr "الدليل الالكتونى للقنوات"
+
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "بحث"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "اﻻنتهاء من البحث على الدليل الالكترونى للقنوات"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr " معدل اصلاح اخطاء الدليل الالكترونى"
+
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "اقل مدة للدليل الالكترونى"
+
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "اعداد توقيت النظام"
+
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "الحصول على التوقيت من القناة"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "اللغة المفضلة"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "اللغة المقضلة"
+
+msgid "pan&scan"
+msgstr "بحث خفيف"
+
+msgid "letterbox"
+msgstr "صندوق الحروف"
+
+msgid "center cut out"
+msgstr "قص من الوسط"
+
+msgid "no"
+msgstr "ﻻ"
+
+msgid "names only"
+msgstr "الاسماء فقط"
+
+msgid "PIDs only"
+msgstr "فقط PID"
+
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "الاسماء و PID"
+
+msgid "add new channels"
+msgstr "اضافة قناة جديدة"
+
+msgid "add new transponders"
+msgstr "اضافة مصدر قنوات جديد"
+
+msgid "DVB"
+msgstr "الدى فى بى"
+
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "كرت الستالايت الاولى"
+
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "نوع الفيديو "
+
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "نوع عرض الفديو"
+
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "دولبى رقمى"
+
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "تحديث القنوات"
+
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "لغات الصوت"
+
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "لغة الصوت"
+
+msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
+msgstr "عرض الترجمة"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
+msgstr "لغات الترجمة"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
+msgstr "لغة الترجمة"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
+msgstr "معدل انحراف الترجمة"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
+msgstr "درجة شفافية الترجمة"
+
+msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
+msgstr "شفافية الخلفية"
+
+msgid "LNB"
+msgstr "الاقط"
+
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr " DiSEqC استعمل"
+
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "التذبذب المحلى للاقط م هرتز"
+
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "التردد المنخفض للاقط م هرتز"
+
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "التردد المرتفع للاقط م هرتز"
+
+msgid "CAM reset"
+msgstr "اعادة تشغيل الكامة"
+
+msgid "CAM present"
+msgstr "الكامة موجودة"
+
+msgid "CAM ready"
+msgstr "الكامة جاهزة"
+
+msgid "CAM"
+msgstr "الكامة "
+
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "اعد الضبط"
+
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "فتح قائمة الكامة"
+
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "تعذر فتح قائمة الكامة"
+
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "الكامة مستخدمة الان هل تريد اعادة تشغيلها"
+
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "تعذر اعادة تشغيل الكامة"
+
+#, fuzzy
+msgid "do not pause live video"
+msgstr "تجميد العرض الحى"
+
+#, fuzzy
+msgid "confirm pause live video"
+msgstr "تجميد العرض الحى"
+
+#, fuzzy
+msgid "pause live video"
+msgstr "تجميد العرض الحى"
+
+msgid "confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
+
+msgid "Recording"
+msgstr "تسجيل"
+
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "الحدود الابتدائية"
+
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "الاولويات الافتراضية"
+
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "معدل البقاء باليوم"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
+msgstr "معدل الايقاف باليوم"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "تعطيل الاولويات"
+
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "معدل الايقاف باليوم"
+
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "استخدم اسم المرحلة"
+
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "استعمل VPS"
+
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "علم التسجيل الفورى"
+
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "اسم التسجيل الفورى"
+
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "مدة التسجيل الفورى بالدقيقة"
+
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "اقصى حجم لملف الفيديو ب م ب"
+
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "اقسم الملف المعدل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
+msgstr "اسم التسجيل الفورى"
+
+msgid "Replay"
+msgstr "اعادة عرض"
+
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "موءقت النوم"
+
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "اضهر طور الاعادة"
+
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "رقم المواصلة"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "متفرقات"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "مدة انتهاء الحدث بالدقيقة"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "اقل مدة لعدم تفاعل المستخدم بالدقيقة"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "مدة انتهاء مدخلات القناة بالدقيقة"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "القناة الاساسية"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "كسابق"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "فعل الصوت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
+msgstr "كسابق"
+
+msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
+msgstr "خروج طارىء"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "الملحقات"
+
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "هذا الملحق لا يوجد له اعادات خاصة"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "الاعدادات"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "اعادة تشغيل"
+
+msgid "Really restart?"
+msgstr "هل حقا تريد اعادة التشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+msgid " Stop recording "
+msgstr " ايقاف التسجيل "
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "جدولة"
+
+msgid "VDR"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " ايقاف الاعادة"
+
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "الصوت"
+
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "طمس"
+
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "ايقاف"
+
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "مواصلة"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " تعديل القناة"
+
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "ايقاف التسجيل"
+
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "الغاء التعديل"
+
+msgid "No audio available!"
+msgstr "لا يوجد صوت متاح"
+
+msgid "No subtitles"
+msgstr "لا توجد ترجمة متاحة"
+
+msgid "Button$Subtitles"
+msgstr "الترجمة"
+
+msgid "No subtitles available!"
+msgstr "لا ترجمة متاحة"
+
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب لبدء التسجيل"
+
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "لا يوجد كرت ستالايت متاح ليتم التسجيل"
+
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "تجميد العرض الحى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete timeshift recording?"
+msgstr "حذف التسجيل"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Jump: "
+msgstr "اقفز الى "
+
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "لاتوجد علامات تعديل معرفة"
+
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "لا يمكن البدء فى عملية التعديل"
+
+msgid "Editing process started"
+msgstr "البدء فى التعديل"
+
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "عملية التعديل نشطة بالفعل"
+
+msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr ""
+
+msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr ""
+
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "اعادة الكتابة"
+
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "ادراج"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "الملحق"
+
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "اعلى او اسفل ل الموضع الجديد و موافق للتحريك"
+
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "القناة مقفلة للتسجيل"
+
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "مساحة القرص غير كافية"
+
+msgid "Regenerating index file"
+msgstr ""
+
+msgid "Index file regeneration complete"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "لا يمكن قفل الحاسوب الرمز s لم يحدد"
+
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "قم باغلاق الحاسوب على اى حال"
+
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "اغلق الحاسوب"
+
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "تم تسجيل %ld دقيقة سيتم الاغلاق على اى حال"
+
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "الاغلاق على اى حال"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+msgid "restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Volume "
+msgstr "الصوت "
+
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR تقليدى "
+
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG شاشة "
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr ""
+
+msgid "Monday"
+msgstr "الاحد"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "الاثنين"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "الاربعاء"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "الجمعة"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "السبت"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "الاحد"
+
+msgid "Upcoming recording!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pause live video?"
+msgstr "تجميد العرض الحى"
+
+msgid "Recording started"
+msgstr "ابتداء التسجيل"
+
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق لاحقا اضغط زر القفل لاتمام عملية الاغلاق"
+
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "اضغط اى زر لالغاء اقفال البرنامج"
+
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "تم الانتقال لكرت الستالايت الافتراضى"
+
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "تم فشل عملية التعديل"
+
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "تم الانتهاء من التعديل"
+
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "اضغط اى زر لالغاء اعادة التشغيل"
+
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق بعد%s دقيقة "
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "المسار"
+
+#~ msgid "Timer commands"
+#~ msgstr "اوامر الموءقت"
+
+#~ msgid "Rename recording"
+#~ msgstr "اعادة تسمية التسجيل"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "التاريخ"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "الطول"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "الحجم"
+
+#~ msgid "Delete marks information?"
+#~ msgstr "حذف معلومات العلامة"
+
+#~ msgid "Delete resume information?"
+#~ msgstr "حذف معلومات المواصلة"
+
+#~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position"
+#~ msgstr "موضع اوامر القائمة الرئسية"
+
+#~ msgid "Setup.EPG$Show progress bar"
+#~ msgstr "اضهار شريط التقدم"
+
+#~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)"
+#~ msgstr "اقصى حجم للتسجيل م ب"
+
+#~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter"
+#~ msgstr "قاطع وصلات الاختصرات"
+
+#~ msgid "Setup.Recording$Show date"
+#~ msgstr "اظهر التاريخ"
+
+#~ msgid "Setup.Recording$Show time"
+#~ msgstr "اظهر تاريخ التعديل"
+
+#~ msgid "Setup.Recording$Show length"
+#~ msgstr "اظهر VPS"
+
+#~ msgid "Rename$Up"
+#~ msgstr "اعلى"
+
+#~ msgid "Rename$Down"
+#~ msgstr "اسفل"
+
+#~ msgid "Rename$Previous"
+#~ msgstr "السابق"
+
+#~ msgid "Rename$Next"
+#~ msgstr "التالى"
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
index cd57e7c..477c7db 100644
--- a/po/fi_FI.po
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
msgid "EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
index 89d4237..0ca9025 100644
--- a/po/it_IT.po
+++ b/po/it_IT.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Cartelle nel menu timer"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti numerici per i caratteri"
msgid "EPG"
msgstr "Guida programmi EPG"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 0510d9d..45507a8 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
+# Cris Silva <hudokkow@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: VDR 1.7.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:04+0100\n"
-"Last-Translator: anonymous\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:49+0100\n"
+"Last-Translator: Cris Silva <hudokkow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal invlido ***"
msgid "Channel not available!"
-msgstr "Canal indisponivel!"
+msgstr "Canal indisponvel!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Impossvel iniciar modo de transferncia!"
@@ -28,10 +29,10 @@ msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
msgid "auto"
-msgstr "Automtico"
+msgstr "automtico"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -40,10 +41,10 @@ msgid "Polarization"
msgstr "Polarizao"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
msgid "Srate"
-msgstr "Srate"
+msgstr "SymbolRate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverso"
@@ -58,263 +59,263 @@ msgid "Modulation"
msgstr "Modulao"
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandwidth"
+msgstr "Largura de banda"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisso"
msgid "Guard"
-msgstr "Guard"
+msgstr "Guarda"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
msgid "Starting EPG scan"
-msgstr "Iniciar a procura de EPG"
+msgstr "A iniciar a busca do EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Filme/Drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Policial/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "Aventura/Western/Guerra"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Fico Cientfica/Fantasia/Horror"
msgid "Content$Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comdia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Novela/Melodrama/Folclrico"
msgid "Content$Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romance"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Srio/Clssico/Religioso/Histrico/Drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Filme para adultos/Drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Notcias/ltima Hora"
msgid "Content$News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "Notcias/Meteorologia"
msgid "Content$News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Noticirio"
msgid "Content$Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Documentrio"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Discusso/Entrevista/Debate"
msgid "Content$Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "Espectculo/Concurso"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Concurso"
msgid "Content$Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "Espectculo de variedades"
msgid "Content$Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "Entrevista"
msgid "Content$Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Desporto"
msgid "Content$Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento especial"
msgid "Content$Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine de desporto"
msgid "Content$Football/Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "Futebol"
msgid "Content$Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Desportos colectivos"
msgid "Content$Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Atletismo"
msgid "Content$Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Desportos motorizados"
msgid "Content$Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Desportos aquticos"
msgid "Content$Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Desportos de Inverno"
msgid "Content$Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Equitao"
msgid "Content$Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Artes marciais"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Programa infanto-juvenil"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Programa infantil"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de entretenimento dos 6 aos 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de entretenimento dos 10 aos 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "Programa informativo/educacional/escolar"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhos animados"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Msica/Bailado/Dana"
msgid "Content$Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Msica Clssica/Sria"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
-msgstr ""
+msgstr "Msica Tradicional/Folclore"
msgid "Content$Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Musical/pera"
msgid "Content$Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Bailado"
msgid "Content$Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Arte/Cultura"
msgid "Content$Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Artes performativas"
msgid "Content$Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Belas-artes"
msgid "Content$Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Religio"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "Cultura popular/Arte tradicional"
msgid "Content$Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatura"
msgid "Content$Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Filme/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Filme/vdeo experimental"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmisso/Imprensa"
msgid "Content$New Media"
-msgstr ""
+msgstr "Programa novo"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Arte/Magazine cultural"
msgid "Content$Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Sociedade/Poltica/Economia"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine/Reportagem/Documentrio"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Economia/Sociedade"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoas importantes"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "Educao/Cincia/Factos"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Natureza/Animais/Ambiente"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnologia/Cincias naturais"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Medicina/Filosofia/Psicologia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Pases estrangeiros/Expedies"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Sociedade/Cincias espirituais"
msgid "Content$Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "Outra educao"
msgid "Content$Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lnguas"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Tempos livres/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turismo/Viagens"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Artesanato"
msgid "Content$Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motorizados"
msgid "Content$Fitness & Health"
-msgstr ""
+msgstr "Fitness & Sade"
msgid "Content$Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Culinria"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Publicidade/Compras"
msgid "Content$Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Jardinagem"
msgid "Content$Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lngua materna"
msgid "Content$Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco & Preto"
msgid "Content$Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "No publicado"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisso ao vivo"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
-msgstr ""
+msgstr "de %d"
msgid "No title"
msgstr "Sem ttulo"
@@ -325,50 +326,50 @@ msgstr "Portugus"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
-msgstr "por"
+msgstr "prt"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
-msgstr "Fase 1: Detectar tipo de telecomando"
+msgstr "Fase 1: A detectar cdigo RC"
msgid "Press any key on the RC unit"
-msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando"
+msgstr "Pressione qualquer tecla"
msgid "RC code detected!"
-msgstr "Cdigo do telecomando detectado!"
+msgstr "Cdigo RC detectado!"
msgid "Do not press any key..."
-msgstr "No pressione nenhuma tecla..."
+msgstr "No pressione qualquer tecla..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Fase 2: A aprender cdigos de teclas especficos"
+msgstr "Fase 2: A aprender cdigos especficos"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
-msgstr "Pressione tecla para '%s'"
+msgstr "Pressione a tecla para '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
-msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar"
+msgstr "Prima 'Cima' para confirmar"
msgid "Press 'Down' to continue"
-msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar"
+msgstr "Prima 'Baixo' para continuar"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar atrs)"
+msgstr "(prima 'Cima' para voltar atrs)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definio de teclas)"
+msgstr "(prima 'Baixo' para concluir a definio de teclas)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr "(Pressione 'Menu' para saltar esta tecla)"
+msgstr "(prima 'Menu' para saltar esta tecla)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
-msgstr "Aprender as teclas do telecomando"
+msgstr "A aprender as teclas do comando"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
-msgstr "Fase 3: A salvar os cdigos das teclas"
+msgstr "Fase 3: Guaradar os cdigos das teclas"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "Precione 'Cima' para gravar, 'Baixo' para cancelar"
+msgstr "Prima 'Cima' para guardar, 'Baixo' para cancelar"
msgid "Key$Up"
msgstr "Cima"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Avano Rpido"
msgid "Key$FastRew"
-msgstr "Retrocedo Rpido"
+msgstr "Retrocesso Rpido"
msgid "Key$Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgid "Key$Channel-"
msgstr "Canal-"
msgid "Key$PrevChannel"
-msgstr "Canal anterior"
+msgstr "Canale anterior"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
@@ -452,19 +453,19 @@ msgid "Key$Mute"
msgstr "Sem som"
msgid "Key$Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "udio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Legendas"
msgid "Key$Schedule"
-msgstr "Guia de programao"
+msgstr "Programao"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Key$Timers"
-msgstr "Gravaes programadas"
+msgstr "Gravaes agendadas"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Gravaes"
@@ -476,34 +477,34 @@ msgid "Key$Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Key$User0"
-msgstr "Definida0"
+msgstr "Definio0"
msgid "Key$User1"
-msgstr "Definida1"
+msgstr "Definio1"
msgid "Key$User2"
-msgstr "Definida2"
+msgstr "Definio2"
msgid "Key$User3"
-msgstr "Definida3"
+msgstr "Definio3"
msgid "Key$User4"
-msgstr "Definida4"
+msgstr "Definio4"
msgid "Key$User5"
-msgstr "Definida5"
+msgstr "Definio5"
msgid "Key$User6"
-msgstr "Definida6"
+msgstr "Definio6"
msgid "Key$User7"
-msgstr "Definida7"
+msgstr "Definio7"
msgid "Key$User8"
-msgstr "Definida8"
+msgstr "Definio8"
msgid "Key$User9"
-msgstr "Definida9"
+msgstr "Definio9"
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
@@ -515,10 +516,10 @@ msgid "Free To Air"
msgstr "FTA"
msgid "encrypted"
-msgstr "Codificado"
+msgstr "codificado"
msgid "Edit channel"
-msgstr "Editar canal"
+msgstr "Editar Canal"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -530,22 +531,22 @@ msgid "Frequency"
msgstr "Frequncia"
msgid "Vpid"
-msgstr "Vpid"
+msgstr "PID Vdeo"
msgid "Ppid"
-msgstr "Ppid"
+msgstr "PID Pcr"
msgid "Apid1"
-msgstr "Apid1"
+msgstr "PID udio (1)"
msgid "Apid2"
-msgstr "Apid2"
+msgstr "PID udio (2)"
msgid "Dpid1"
-msgstr "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
-msgstr "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
@@ -554,7 +555,7 @@ msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
-msgstr "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
msgid "CA"
msgstr "CA"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
-msgstr "Propriedades do canal no so nicas!"
+msgstr "Parmetros do canal no so nicos!"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -581,38 +582,38 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "Canal a ser utilizador por uma gravao programada!"
+msgstr "Canal ocupado com uma gravao!"
msgid "Delete channel?"
-msgstr "Apagar o canal?"
+msgstr "Apagar canal?"
msgid "Edit folder"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pasta"
msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nova pasta"
msgid "Sub folder"
-msgstr ""
+msgstr "Subpasta"
msgid "Folder name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da pasta j existe!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da pasta no pode conter '%c'!"
msgid "Button$Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar pasta e todas as subpastas?"
msgid "Delete folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar pasta?"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Editar gavao programada"
+msgstr "Editar gravao programada"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Stop"
-msgstr "Fim"
+msgstr "Final"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
@@ -636,22 +637,22 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Lifetime"
-msgstr "Durao"
+msgstr "Validade"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Button$Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta"
msgid "First day"
-msgstr "Primeiro dia"
+msgstr "1 dia"
msgid "Select folder"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione a pasta"
msgid "Timers"
-msgstr "Gravaes programadas"
+msgstr "Gravaes"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
@@ -660,16 +661,16 @@ msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Apagar a gravao programada?"
+msgstr "Eliminar gravao programada?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Gravao programada activa - quer mesmo apagar?"
+msgstr "Ainda a gravar - eliminar mesmo?"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Button$Timer"
-msgstr "Gravao programada"
+msgstr "Gravao"
msgid "Button$Record"
msgstr "Gravar"
@@ -678,26 +679,26 @@ msgid "Button$Switch"
msgstr "Mudar"
msgid "What's on now?"
-msgstr "O que est a dar agora?"
+msgstr "O que est a passar agora?"
msgid "What's on next?"
-msgstr "O que vai dar a seguir?"
+msgstr "O que vai passar a seguir?"
msgid "Button$Next"
-msgstr "depois"
+msgstr "Seguinte"
msgid "Button$Now"
msgstr "Agora"
msgid "Button$Schedule"
-msgstr "Guia de Programao"
+msgstr "Programao"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Impossvel mudar de canal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
-msgstr "Guia de programao - %s"
+msgstr "Programao - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
@@ -711,10 +712,10 @@ msgstr "Todos os eventos - todos os canais"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
-msgstr "Por favor insira %d digitos!"
+msgstr "Por favor introduza %d dgitos!"
msgid "CAM not responding!"
-msgstr "CAM no responde!"
+msgstr "A CAM no responde!"
msgid "Recording info"
msgstr "Informao da gravao"
@@ -723,7 +724,7 @@ msgid "Button$Play"
msgstr "Reproduzir"
msgid "Button$Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgstr "Retroceder"
msgid "Recordings"
msgstr "Gravaes"
@@ -735,22 +736,22 @@ msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "Error while accessing recording!"
-msgstr "Erro ao aceder gravao!"
+msgstr "Erro a aceder s gravaes!"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Apagar a gravao?"
+msgstr "Eliminar gravao?"
msgid "Error while deleting recording!"
-msgstr "Erro ao apagar gravao!"
+msgstr "Erro a eliminar gravao!"
msgid "Recording commands"
-msgstr "Comandos de gravao"
+msgstr "A gravar comandos"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "skin dependent"
-msgstr "Dependente da skin"
+msgstr "dependente do tema"
msgid "always"
msgstr "sempre"
@@ -759,13 +760,13 @@ msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Lngua"
msgid "Setup.OSD$Skin"
-msgstr "Skin"
+msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Theme"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Cor do tema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Esquerda (%)"
@@ -774,13 +775,13 @@ msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Topo (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
-msgstr "Largura (%)"
+msgstr "Largura de OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
-msgstr "Altura (%)"
+msgstr "Altura de OSD (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
-msgstr "Durao das mensagem (s)"
+msgstr "Durao de mensagem (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Usar fonte pequena"
@@ -789,87 +790,87 @@ msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
-msgstr "Fonte por defeito"
+msgstr "Fonte padro"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Fonte pequena"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr "Fonte Fixa"
+msgstr "Fonte fixa"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
-msgstr "Tamanho por defeito de fonte (%)"
+msgstr "Tamanho da fonte padro (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
-msgstr "Tamanho da fonte pequena (%)"
+msgstr "tamanho da fonte pequena (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
-msgstr "Tamanho da fonte fixa (%)"
+msgstr "Fonte de tamanho fixo (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
-msgstr "Posio de info dos canais"
+msgstr "Posio da informao de canal"
msgid "bottom"
-msgstr "fundo"
+msgstr "baixo"
msgid "top"
msgstr "topo"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
-msgstr "Tempo de info dos canais (s)"
+msgstr "Durao da informao do canal (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
-msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal"
+msgstr "Mostrar informao ao mudar de canal"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
-msgstr "Timeout da info dos canais pedidos"
+msgstr "Tempo para mostar informao do canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
-msgstr "Scroll das pginas"
+msgstr "Percorrer pginas"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
-msgstr "Scroll circular"
+msgstr "Percorrer pginas de forma circular"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
-msgstr "Tecla Menu fecha"
+msgstr "TTecla Menu fecha"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
-msgstr "Directorias de gravao"
+msgstr "Pasta de gravaes"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pastas no menu de gravaes"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas numricas para caracteres"
msgid "EPG"
-msgstr "Guia de programao"
+msgstr "Guia de Programao"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Procurar"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
-msgstr "Timeout da procura de EPG (h)"
+msgstr "Procura do EPG termina aps (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
-msgstr "Nvel de correco EPG"
+msgstr "Nvel de correco do EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
-msgstr "Tempo de Linger de EPG (min)"
+msgstr "Tempo de demora do EPG (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
-msgstr "Acertar hora do sistema"
+msgstr "Configurar hora do sistema"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Usar hora do transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
-msgstr "Idiomas preferidos"
+msgstr "Lnguas preferidas"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
-msgstr "Idioma preferido"
+msgstr "Lngua preferida"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
@@ -884,31 +885,31 @@ msgid "no"
msgstr "no"
msgid "names only"
-msgstr "Apenas nomes"
+msgstr "apenas nomes"
msgid "PIDs only"
-msgstr "Apenas PIDs"
+msgstr "apenas PIDs"
msgid "names and PIDs"
-msgstr "Nomes e PIDs"
+msgstr "nomes e PIDs"
msgid "add new channels"
-msgstr "Adicionar novos canais"
+msgstr "adicionar novos canais"
msgid "add new transponders"
msgstr "adicionar novos transponders"
msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+msgstr "Placa DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
-msgstr "Interface DVB primrio"
+msgstr "Placa DVB primria"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Formato de vdeo"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
-msgstr "Formato de vdeo visivel"
+msgstr "Formato de visualizao de vdeo"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Usar Dolby Digital"
@@ -917,16 +918,16 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Actualizar canais"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
-msgstr "Idiomas de audio"
+msgstr "Idiomas do udio"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
-msgstr "Idioma de audio"
+msgstr "Idioma do udio"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Mostrar legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
-msgstr "Idiomas das legendas"
+msgstr "Idioma das legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Idioma da legenda"
@@ -935,25 +936,25 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Posio das legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
-msgstr "Transparncia de foreground das legendas"
+msgstr "Transparncia de topo das legendas"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
-msgstr "Transparncia de background das legendas"
+msgstr "Transparncia de fundo das legendas"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
-msgstr "Utilizar DiSEqC"
+msgstr "Usa DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Frequncia baixa LNB (MHz)"
+msgstr "Frequncia baixa do LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Frequncia alta LNB (MHz)"
+msgstr "Frequncia alta do LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reiniciar CAM"
@@ -962,7 +963,7 @@ msgid "CAM present"
msgstr "CAM presente"
msgid "CAM ready"
-msgstr "CAM preparada"
+msgstr "CAM pronta"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
@@ -977,124 +978,124 @@ msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "A abrir menu da CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
-msgstr "No possvel abrir menu da CAM!"
+msgstr "Impossvel abrir menu da CAM!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
-msgstr "CAM em uso - quer mesmo reiniciar?"
+msgstr "CAM em uso - reiniciar mesmo?"
msgid "Can't reset CAM!"
-msgstr "No possvel reiniciar a CAM"
+msgstr "Impossvel reiniciar a CAM!"
msgid "do not pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "no pausar emisso"
msgid "confirm pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "confirmar pausa da emisso"
msgid "pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "pausar emisso"
msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "confirmar"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "Recording"
-msgstr "Opes de gravao"
+msgstr "Gravao"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
-msgstr "Margem inicial (min)"
+msgstr "Margem de incio (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
-msgstr "Margem final (min)"
+msgstr "Margem do fim (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
-msgstr "Limite Primrio"
+msgstr "Limite primrio"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
-msgstr "Prioridade por defeito"
+msgstr "PPrioridade padro"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
-msgstr "Validade por defeito (d)"
+msgstr "Validade padro (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento da tecla Pausa"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioridade da pausa"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
-msgstr "Validade da pausa"
+msgstr "Validade da pausa (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
-msgstr "Utilizar o nome do episdio"
+msgstr "Usar nome do episdio"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Usar VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
-msgstr "Margem do VPS (s)"
+msgstr "Margem de VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
-msgstr "Marcar gravaes imediatas"
+msgstr "Marcar gravao instantnea"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
-msgstr "Dar nome a gravaes imediatas"
+msgstr "Nome da gravao instantnea"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
-msgstr "Tempo de gravao imediata (min)"
+msgstr "Validade da gravao instantnea (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
-msgstr "Tamanho mximo dos ficheiros de video (MB)"
+msgstr "Tamanho mximo do ficheiro de vdeo (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dividir ficheiros editados"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar gravaes timeshift"
msgid "Replay"
-msgstr "Opes de reproduo"
+msgstr "Reproduzir"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
-msgstr "Modo de velocidade multipla"
+msgstr "Modo multi velocidade"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Mostrar modo de reproduo"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
-msgstr "ID de continuao"
+msgstr "ID de resumo"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
-msgstr "Tempo de espera mnimo antes de um evento (min)"
+msgstr "Tempo de espera mnimo antes de evento (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Tempo mnimo de inactividade (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
-msgstr "Tempo de espera de SVDRP (s)"
+msgstr "Tempo de espera SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Tempo de espera entre mudana de canais (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
-msgstr "Tempo de espera ao entrar num canal (ms)"
+msgstr "Tempo de espera ao mudar de canal (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canal inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
-msgstr "Como estava"
+msgstr "como estava"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volume inicial"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceder canais"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Sada de emergncia"
@@ -1112,14 +1113,14 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Really restart?"
-msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
+msgstr "Quer mesmo reiniciar?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Parar gravao "
msgid "Schedule"
-msgstr "Guia de programao"
+msgstr "Programao"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgid " Stop replaying"
msgstr " Parar reproduo"
msgid "Button$Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "udio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1145,13 +1146,13 @@ msgid " Cancel editing"
msgstr " Cancelar edio"
msgid "Stop recording?"
-msgstr "Parar Gravao?"
+msgstr "Parar gravao?"
msgid "Cancel editing?"
-msgstr "Cancelar Edio?"
+msgstr "Cancelar edio?"
msgid "No audio available!"
-msgstr "Audio no disponvel"
+msgstr "udio indisponvel!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Sem legendas"
@@ -1160,47 +1161,47 @@ msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Legendas"
msgid "No subtitles available!"
-msgstr "Sem legendas disponveis!"
+msgstr "Legendas indisponveis!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
-msgstr "Espao livre de disco insuficiente para gravar!"
+msgstr "Espao livre insuficiente para gravar!"
msgid "No free DVB device to record!"
-msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!"
+msgstr "Nenhuma placa DVB disponvel para gravar!"
msgid "Pausing live video..."
-msgstr "Video em directo em pausa..."
+msgstr "A pausar emisso..."
msgid "Delete timeshift recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar gravao timeshift?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Saltar: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr "No esto definidas marcas de edio!"
+msgstr "Marcas de edio no foram definidas!"
msgid "Can't start editing process!"
-msgstr "No pode iniciar o processo de edio!"
+msgstr "Impossvel iniciar processo de edio!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Processo de edio iniciado"
msgid "Editing process already active!"
-msgstr "Processo de edio j activo!"
+msgstr "Processo de edio est activo!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
-msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "Sobrescrever"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Inserir"
@@ -1209,58 +1210,58 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
-msgstr "Cima/Baixo para nova localizao - Ok para mover"
+msgstr "Cima/Baixo para nova posio - OK para mover"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
msgid "Low disk space!"
-msgstr "Espao em disco reduzido!"
+msgstr "Espao em disco baixo!"
msgid "Regenerating index file"
-msgstr ""
+msgstr "A regenerar ndice do ficheiro"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerao do ndice do ficheiro completa"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
-msgstr "Impossvel desligar - falta a opo '-s'!"
+msgstr "Impossvel desligar - falta o parmetro '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
-msgstr "A editar - quer mesmo desligar?"
+msgstr "A editar - desligar mesmo assim?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
-msgstr "Em gravao - quer mesmo desligar?"
+msgstr "A gravar - desligar mesmo assim?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
-msgstr "Em gravao dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?"
+msgstr "Gravao programada em %ld minutos - desligar mesmo assim?"
msgid "shut down anyway?"
-msgstr "quer mesmo desligar?"
+msgstr "desligar mesmo assim?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
-msgstr "Plugin %s vai iniciar em %ld min, continuar?"
+msgstr "O plugin %s acorda daqui a %ld minuots, continuar?"
msgid "Editing - restart anyway?"
-msgstr "A editar - quer mesmo reiniciar?"
+msgstr "A editar - reiniciar mesmo assim?"
msgid "Recording - restart anyway?"
-msgstr "Em gravao - quer mesmo reiniciar?"
+msgstr "Gravao em curso - reiniciar mesmo assim?"
msgid "restart anyway?"
-msgstr "quer mesmo reiniciar?"
+msgstr "reiniciar mesmo assim?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
-msgstr "VDR classico"
+msgstr "VDR Clssico"
msgid "ST:TNG Panels"
-msgstr "Paineis ST:TNG"
+msgstr "Consola ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "STQQSSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
-msgstr "SegTerQuaQuiSexSbDom"
+msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
@@ -1292,32 +1293,32 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Upcoming recording!"
-msgstr "Gravao agendada!"
+msgstr "Gravao iminente!"
msgid "Pause live video?"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar emisso?"
msgid "Recording started"
msgstr "Gravao iniciada"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para forar"
+msgstr "O VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para forar"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
-msgstr "Pressione qualquer tecla para no desligar"
+msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o encerramento"
msgid "Switching primary DVB..."
-msgstr "A mudar interface DVB primrio..."
+msgstr "A mudar placa de DVB primria..."
msgid "Editing process failed!"
-msgstr "Falha no processo de edio"
+msgstr "Processo de edio falhou!"
msgid "Editing process finished"
-msgstr "Processo de edio terminado"
+msgstr "Processo de edio terminou"
msgid "Press any key to cancel restart"
-msgstr "Pressione qualquer tecla para no reiniciar"
+msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o reinicio"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
-msgstr "VDR vai desligar em %s minutos"
+msgstr "O VDR vai desligar daqui a %s minutos"