diff options
author | Klaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de> | 2010-09-19 16:00:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <Klaus (dot) Schmidinger (at) tvdr (dot) de> | 2010-09-19 16:00:00 +0200 |
commit | 58db02442b375f5669416e6e744a8325ed363f99 (patch) | |
tree | c254912dffebfa6197c0a0a699ae79add7b85ef0 /po | |
parent | c2c45d68c644684e002a92ceee83af7550aaa1e4 (diff) | |
download | vdr-patch-lnbsharing-58db02442b375f5669416e6e744a8325ed363f99.tar.gz vdr-patch-lnbsharing-58db02442b375f5669416e6e744a8325ed363f99.tar.bz2 |
Version 1.7.16vdr-1.7.16
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Added missing Dtypes for ATSC (thanks to Alex Lasnier).
- Updated the Portuguese language texts (thanks to Cristiano A. Silva).
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
- Fixed the array size of Atypes in cPatFilter::Process() (thanks to
Rolf Ahrenberg).
- Added locking to the cCutter functions to avoid a crash in case CutRecording()
is called from a plugin (reported by Andreas Mair).
- Fixed DDS detection for HD resolution subtitles (thanks to Reinhard Nissl).
- Fixed following symbolic links in RemoveFileOrDir().
- Added support for languages that are written right-to-left (based on a patch
from Osama Alrawab). See INSTALL for information on how to turn this on.
- Added Arabian language texts (thanks to Osama Alrawab).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1409 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi_FI.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 565 |
4 files changed, 1695 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..82da18a --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1409 @@ +# VDR language source file. +# Copyright (C) 2008 Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 11:16-0400\n" +"Last-Translator: Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: LIBYA\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "*** Invalid Channel ***" +msgstr "********قناة خاطئة***************" + +msgid "Channel not available!" +msgstr "القناة غير متاحة" + +msgid "Can't start Transfer Mode!" +msgstr "تعذر بدء طور النقل" + +msgid "off" +msgstr "ايقاف" + +#, fuzzy +msgid "on" +msgstr "لا يوجد" + +msgid "auto" +msgstr "ذاتى" + +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +msgid "Polarization" +msgstr "الاستقطاب" + +msgid "System" +msgstr "" + +msgid "Srate" +msgstr "معدل الترميز" + +msgid "Inversion" +msgstr "قلب" + +msgid "CoderateH" +msgstr "تون عالى" + +msgid "CoderateL" +msgstr "تون منخفض" + +msgid "Modulation" +msgstr "الترميز" + +msgid "Bandwidth" +msgstr "العرض" + +msgid "Transmission" +msgstr "الارسال" + +msgid "Guard" +msgstr "الدرجة" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "الهرمية" + +#, fuzzy +msgid "Rolloff" +msgstr "ايقاف" + +msgid "Starting EPG scan" +msgstr "EPG ا لبدء بالبحث على دليل القنوات الالكترونى " + +msgid "Content$Movie/Drama" +msgstr "" + +msgid "Content$Detective/Thriller" +msgstr "" + +msgid "Content$Adventure/Western/War" +msgstr "" + +msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" +msgstr "" + +msgid "Content$Comedy" +msgstr "" + +msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" +msgstr "" + +msgid "Content$Romance" +msgstr "" + +msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" +msgstr "" + +msgid "Content$Adult Movie/Drama" +msgstr "" + +msgid "Content$News/Current Affairs" +msgstr "" + +msgid "Content$News/Weather Report" +msgstr "" + +msgid "Content$News Magazine" +msgstr "" + +msgid "Content$Documentary" +msgstr "" + +msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" +msgstr "" + +msgid "Content$Show/Game Show" +msgstr "" + +msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" +msgstr "" + +msgid "Content$Variety Show" +msgstr "" + +msgid "Content$Talk Show" +msgstr "" + +msgid "Content$Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Special Event" +msgstr "" + +msgid "Content$Sport Magazine" +msgstr "" + +msgid "Content$Football/Soccer" +msgstr "" + +msgid "Content$Tennis/Squash" +msgstr "" + +msgid "Content$Team Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Athletics" +msgstr "" + +msgid "Content$Motor Sport" +msgstr "" + +msgid "Content$Water Sport" +msgstr "" + +msgid "Content$Winter Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Equestrian" +msgstr "" + +msgid "Content$Martial Sports" +msgstr "" + +msgid "Content$Children's/Youth Programme" +msgstr "" + +msgid "Content$Pre-school Children's Programme" +msgstr "" + +msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" +msgstr "" + +msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" +msgstr "" + +msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" +msgstr "" + +msgid "Content$Cartoons/Puppets" +msgstr "" + +msgid "Content$Music/Ballet/Dance" +msgstr "" + +msgid "Content$Rock/Pop" +msgstr "" + +msgid "Content$Serious/Classical Music" +msgstr "" + +msgid "Content$Folk/Tradional Music" +msgstr "" + +msgid "Content$Jazz" +msgstr "" + +msgid "Content$Musical/Opera" +msgstr "" + +msgid "Content$Ballet" +msgstr "" + +msgid "Content$Arts/Culture" +msgstr "" + +msgid "Content$Performing Arts" +msgstr "" + +msgid "Content$Fine Arts" +msgstr "" + +msgid "Content$Religion" +msgstr "" + +msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" +msgstr "" + +msgid "Content$Literature" +msgstr "" + +msgid "Content$Film/Cinema" +msgstr "" + +msgid "Content$Experimental Film/Video" +msgstr "" + +msgid "Content$Broadcasting/Press" +msgstr "" + +msgid "Content$New Media" +msgstr "" + +msgid "Content$Arts/Culture Magazine" +msgstr "" + +msgid "Content$Fashion" +msgstr "" + +msgid "Content$Social/Political/Economics" +msgstr "" + +msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" +msgstr "" + +msgid "Content$Economics/Social Advisory" +msgstr "" + +msgid "Content$Remarkable People" +msgstr "" + +msgid "Content$Education/Science/Factual" +msgstr "" + +msgid "Content$Nature/Animals/Environment" +msgstr "" + +msgid "Content$Technology/Natural Sciences" +msgstr "" + +msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" +msgstr "" + +msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" +msgstr "" + +msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" +msgstr "" + +msgid "Content$Further Education" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Content$Languages" +msgstr "اللغة" + +msgid "Content$Leisure/Hobbies" +msgstr "" + +msgid "Content$Tourism/Travel" +msgstr "" + +msgid "Content$Handicraft" +msgstr "" + +msgid "Content$Motoring" +msgstr "" + +msgid "Content$Fitness & Health" +msgstr "" + +msgid "Content$Cooking" +msgstr "" + +msgid "Content$Advertisement/Shopping" +msgstr "" + +msgid "Content$Gardening" +msgstr "" + +msgid "Content$Original Language" +msgstr "" + +msgid "Content$Black & White" +msgstr "" + +msgid "Content$Unpublished" +msgstr "" + +msgid "Content$Live Broadcast" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "ParentalRating$from %d" +msgstr "" + +msgid "No title" +msgstr "لايوجد عنوان" + +#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively +msgid "LanguageName$English" +msgstr "Arabic" + +#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language +msgid "LanguageCode$eng" +msgstr "ara" + +msgid "Phase 1: Detecting RC code type" +msgstr "التحقق من مفاتيح وحدة التحكم" + +msgid "Press any key on the RC unit" +msgstr "الرجاء الضغط على اى زر فى وحدة التحكم" + +msgid "RC code detected!" +msgstr "تم التعرف على الكود المرسل من وحدة التحكم" + +msgid "Do not press any key..." +msgstr "الرجاء عدم ضغط اى زر" + +msgid "Phase 2: Learning specific key codes" +msgstr "الطور الثانى:تعريف الرموز الخاصة بالمفاتيح" + +#, c-format +msgid "Press key for '%s'" +msgstr "%sالرجاء الضغط على الزر" + +msgid "Press 'Up' to confirm" +msgstr "اضغط اعلى للتاكيد" + +msgid "Press 'Down' to continue" +msgstr "اضغط اسفل للاستمرار" + +msgid "(press 'Up' to go back)" +msgstr "(اضغط اعلى للرجوع للخلف)" + +msgid "(press 'Down' to end key definition)" +msgstr "(اضغط اسفل للانتهاء نت تعريف المفاتيح)" + +msgid "(press 'Menu' to skip this key)" +msgstr "(اضغط قائمة لتخطى هذا المفتاح)" + +msgid "Learning Remote Control Keys" +msgstr "التعرف على مفاتيح وحدة التحكم عن بعد" + +msgid "Phase 3: Saving key codes" +msgstr "المرحلة الثالثة:حفظ اكواد المفاتيح" + +msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" +msgstr "اضغط اعلى للحفظ او اسفل للالغاء" + +msgid "Key$Up" +msgstr "اعلى" + +msgid "Key$Down" +msgstr "اسفل" + +msgid "Key$Menu" +msgstr "القائمة" + +msgid "Key$Ok" +msgstr "تاكيد" + +msgid "Key$Back" +msgstr "رجوع" + +msgid "Key$Left" +msgstr "يسار" + +msgid "Key$Right" +msgstr "يمين" + +msgid "Key$Red" +msgstr "احمر" + +msgid "Key$Green" +msgstr "اخضر" + +msgid "Key$Yellow" +msgstr "اصفر" + +msgid "Key$Blue" +msgstr "ازرق" + +msgid "Key$Info" +msgstr "معلومات" + +msgid "Key$Play" +msgstr "عرض" + +msgid "Key$Pause" +msgstr "تجميد" + +msgid "Key$Stop" +msgstr "ايقاف" + +msgid "Key$Record" +msgstr "تسجيل" + +msgid "Key$FastFwd" +msgstr "تقدم سريع" + +msgid "Key$FastRew" +msgstr "رجوع سريع" + +msgid "Key$Next" +msgstr "التالى" + +msgid "Key$Prev" +msgstr "السابق" + +msgid "Key$Power" +msgstr "تشغيل" + +msgid "Key$Channel+" +msgstr "قناة +" + +msgid "Key$Channel-" +msgstr "قناة -" + +msgid "Key$PrevChannel" +msgstr "القناة السابقة" + +msgid "Key$Volume+" +msgstr "صوت +" + +msgid "Key$Volume-" +msgstr "صوت -" + +msgid "Key$Mute" +msgstr "طمس" + +msgid "Key$Audio" +msgstr "الصوت" + +msgid "Key$Subtitles" +msgstr "ترجمة" + +msgid "Key$Schedule" +msgstr "جدولة" + +msgid "Key$Channels" +msgstr "قنوات" + +msgid "Key$Timers" +msgstr "الموءقت" + +msgid "Key$Recordings" +msgstr "البدء بالتسجيل" + +msgid "Key$Setup" +msgstr "الاعدادات" + +msgid "Key$Commands" +msgstr "اوامر" + +#, fuzzy +msgid "Key$User0" +msgstr "المستخدم 1" + +msgid "Key$User1" +msgstr "المستخدم 1" + +msgid "Key$User2" +msgstr "المستخدم 2" + +msgid "Key$User3" +msgstr "المستخدم 3" + +msgid "Key$User4" +msgstr "المستخدم 4" + +msgid "Key$User5" +msgstr "المستخدم 5 " + +msgid "Key$User6" +msgstr "المستخدم 6 " + +msgid "Key$User7" +msgstr "المستخدم 7" + +msgid "Key$User8" +msgstr "المستخدم 8" + +msgid "Key$User9" +msgstr "المستخدم 9" + +msgid "Disk" +msgstr "القرص الصلب" + +msgid "free" +msgstr "مساحة حرة" + +msgid "Free To Air" +msgstr "غير مشفر" + +msgid "encrypted" +msgstr "مشفر" + +msgid "Edit channel" +msgstr "تعديل القناة" + +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +msgid "Frequency" +msgstr "التردد" + +msgid "Vpid" +msgstr "PID الفيديو" + +msgid "Ppid" +msgstr "PID Pcr" + +msgid "Apid1" +msgstr "PID الصوت" + +msgid "Apid2" +msgstr "PID الصوت 2" + +msgid "Dpid1" +msgstr "" + +msgid "Dpid2" +msgstr "" + +msgid "Spid1" +msgstr "" + +msgid "Spid2" +msgstr "" + +msgid "Tpid" +msgstr "" + +msgid "CA" +msgstr "الكامة" + +msgid "Sid" +msgstr "" + +msgid "Channel settings are not unique!" +msgstr "اعدادات القناة غبر موحد" + +msgid "Channels" +msgstr "القنوات" + +msgid "Button$Edit" +msgstr "اعدادات" + +msgid "Button$New" +msgstr "جديد" + +msgid "Button$Delete" +msgstr "حذف" + +msgid "Button$Mark" +msgstr "علامة" + +msgid "Channel is being used by a timer!" +msgstr "القناة مستخدمة من قبل الموءقت" + +msgid "Delete channel?" +msgstr "حذف القناة" + +#, fuzzy +msgid "Edit folder" +msgstr "تعديل الموءقت" + +msgid "New folder" +msgstr "" + +msgid "Sub folder" +msgstr "" + +msgid "Folder name already exists!" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Folder name must not contain '%c'!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Button$Select" +msgstr "حذف" + +msgid "Delete folder and all sub folders?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Delete folder?" +msgstr "الغاء الموءقت" + +msgid "Edit timer" +msgstr "تعديل الموءقت" + +msgid "Active" +msgstr "نشط" + +msgid "Channel" +msgstr "القناة" + +msgid "Day" +msgstr "يوم" + +msgid "Start" +msgstr "بدء" + +msgid "Stop" +msgstr "ايقاف" + +msgid "VPS" +msgstr "" + +msgid "Priority" +msgstr "الاستقطاب" + +msgid "Lifetime" +msgstr "معدل البقاء" + +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#, fuzzy +msgid "Button$Folder" +msgstr "الموءقت" + +msgid "First day" +msgstr "اليوم الاول" + +msgid "Select folder" +msgstr "" + +msgid "Timers" +msgstr "الموءقت" + +msgid "Button$On/Off" +msgstr "تشغيل/ايقاف" + +msgid "Button$Info" +msgstr "معلومات" + +msgid "Delete timer?" +msgstr "الغاء الموءقت" + +msgid "Timer still recording - really delete?" +msgstr "الموءقت يقوم بالتسجيل هل تريد الالغاء ?" + +msgid "Event" +msgstr "الحدث" + +msgid "Button$Timer" +msgstr "الموءقت" + +msgid "Button$Record" +msgstr "التسجيل" + +msgid "Button$Switch" +msgstr "تبديل" + +msgid "What's on now?" +msgstr "ماذا يوجد الان" + +msgid "What's on next?" +msgstr "ما التالى" + +msgid "Button$Next" +msgstr "التالى" + +msgid "Button$Now" +msgstr "الان" + +msgid "Button$Schedule" +msgstr "جدولة" + +msgid "Can't switch channel!" +msgstr "لا يمكن تبديل القناة" + +#, c-format +msgid "Schedule - %s" +msgstr "%sجدولة" + +#, c-format +msgid "This event - %s" +msgstr " %sهذا الحدث" + +msgid "This event - all channels" +msgstr "هذا الحدث لكل القنوات" + +msgid "All events - all channels" +msgstr "جميع الاحداث لجميع القنوات" + +#, c-format +msgid "Please enter %d digits!" +msgstr "الرجاء ادخال %d رقم!" + +msgid "CAM not responding!" +msgstr "الكامة لا تستجيب" + +msgid "Recording info" +msgstr "معلومات التسجبل" + +msgid "Button$Play" +msgstr "عرض" + +msgid "Button$Rewind" +msgstr "اعادة" + +msgid "Recordings" +msgstr "التسجيلات" + +msgid "Button$Open" +msgstr "افتح" + +msgid "Commands" +msgstr "الاوامر" + +msgid "Error while accessing recording!" +msgstr "حدث خطاء عند محاولة الوصول لتسجيلات" + +msgid "Delete recording?" +msgstr "حذف التسجيل" + +msgid "Error while deleting recording!" +msgstr "حدث خطاء عند محاولة حذف التسجيل" + +msgid "Recording commands" +msgstr "اوامر التسجيل" + +msgid "never" +msgstr "ابدا" + +msgid "skin dependent" +msgstr "متوقف على نوع الثوب" + +msgid "always" +msgstr "دائما" + +msgid "OSD" +msgstr "عرص على الشاشة" + +msgid "Setup.OSD$Language" +msgstr "اللغة" + +msgid "Setup.OSD$Skin" +msgstr " الثوب" + +msgid "Setup.OSD$Theme" +msgstr " الثيمة" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Left (%)" +msgstr "يسار" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Top (%)" +msgstr "الى اعلى" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Width (%)" +msgstr "العرض" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Height (%)" +msgstr "ارتفاع" + +msgid "Setup.OSD$Message time (s)" +msgstr "مواقيت الرسائل" + +msgid "Setup.OSD$Use small font" +msgstr "استعمل خط صغير" + +msgid "Setup.OSD$Anti-alias" +msgstr "محدد الحواف" + +msgid "Setup.OSD$Default font" +msgstr "الخط الافتراضى" + +msgid "Setup.OSD$Small font" +msgstr "الخط صغير" + +msgid "Setup.OSD$Fixed font" +msgstr "الخط ثابت" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" +msgstr " حجم الخط الافتراضى" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" +msgstr "حجم الخط الصغير" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" +msgstr "حجم الخط الثابت" + +msgid "Setup.OSD$Channel info position" +msgstr " موضع معلومات القناة" + +msgid "bottom" +msgstr "اسفل" + +msgid "top" +msgstr "الى اعلى" + +msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" +msgstr "مدة معلومات القناة" + +msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" +msgstr "معلومات القناة عند تبديل القنوات" + +msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" +msgstr "مدة انتهاء معلومات القنات" + +msgid "Setup.OSD$Scroll pages" +msgstr "تقليب الصفحات" + +msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" +msgstr "طى الصفحات" + +msgid "Setup.OSD$Menu key closes" +msgstr "زر اغلاق القاائمة" + +msgid "Setup.OSD$Recording directories" +msgstr "مجلد التسجيلات" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" +msgstr "مدة معلومات القناة" + +#, fuzzy +msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" +msgstr "زر اغلاق القاائمة" + +msgid "EPG" +msgstr "الدليل الالكتونى للقنوات" + +msgid "Button$Scan" +msgstr "بحث" + +msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" +msgstr "اﻻنتهاء من البحث على الدليل الالكترونى للقنوات" + +msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" +msgstr " معدل اصلاح اخطاء الدليل الالكترونى" + +msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" +msgstr "اقل مدة للدليل الالكترونى" + +msgid "Setup.EPG$Set system time" +msgstr "اعداد توقيت النظام" + +msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" +msgstr "الحصول على التوقيت من القناة" + +#. TRANSLATORS: note the plural! +msgid "Setup.EPG$Preferred languages" +msgstr "اللغة المفضلة" + +#. TRANSLATORS: note the singular! +msgid "Setup.EPG$Preferred language" +msgstr "اللغة المقضلة" + +msgid "pan&scan" +msgstr "بحث خفيف" + +msgid "letterbox" +msgstr "صندوق الحروف" + +msgid "center cut out" +msgstr "قص من الوسط" + +msgid "no" +msgstr "ﻻ" + +msgid "names only" +msgstr "الاسماء فقط" + +msgid "PIDs only" +msgstr "فقط PID" + +msgid "names and PIDs" +msgstr "الاسماء و PID" + +msgid "add new channels" +msgstr "اضافة قناة جديدة" + +msgid "add new transponders" +msgstr "اضافة مصدر قنوات جديد" + +msgid "DVB" +msgstr "الدى فى بى" + +msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" +msgstr "كرت الستالايت الاولى" + +msgid "Setup.DVB$Video format" +msgstr "نوع الفيديو " + +msgid "Setup.DVB$Video display format" +msgstr "نوع عرض الفديو" + +msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" +msgstr "دولبى رقمى" + +msgid "Setup.DVB$Update channels" +msgstr "تحديث القنوات" + +msgid "Setup.DVB$Audio languages" +msgstr "لغات الصوت" + +msgid "Setup.DVB$Audio language" +msgstr "لغة الصوت" + +msgid "Setup.DVB$Display subtitles" +msgstr "عرض الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" +msgstr "لغات الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle language" +msgstr "لغة الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" +msgstr "معدل انحراف الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" +msgstr "درجة شفافية الترجمة" + +msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" +msgstr "شفافية الخلفية" + +msgid "LNB" +msgstr "الاقط" + +msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" +msgstr " DiSEqC استعمل" + +msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" +msgstr "التذبذب المحلى للاقط م هرتز" + +msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" +msgstr "التردد المنخفض للاقط م هرتز" + +msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" +msgstr "التردد المرتفع للاقط م هرتز" + +msgid "CAM reset" +msgstr "اعادة تشغيل الكامة" + +msgid "CAM present" +msgstr "الكامة موجودة" + +msgid "CAM ready" +msgstr "الكامة جاهزة" + +msgid "CAM" +msgstr "الكامة " + +msgid "Button$Menu" +msgstr "القائمة" + +msgid "Button$Reset" +msgstr "اعد الضبط" + +msgid "Opening CAM menu..." +msgstr "فتح قائمة الكامة" + +msgid "Can't open CAM menu!" +msgstr "تعذر فتح قائمة الكامة" + +msgid "CAM is in use - really reset?" +msgstr "الكامة مستخدمة الان هل تريد اعادة تشغيلها" + +msgid "Can't reset CAM!" +msgstr "تعذر اعادة تشغيل الكامة" + +#, fuzzy +msgid "do not pause live video" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +#, fuzzy +msgid "confirm pause live video" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +#, fuzzy +msgid "pause live video" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +msgid "confirm" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +msgid "Recording" +msgstr "تسجيل" + +msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Recording$Primary limit" +msgstr "الحدود الابتدائية" + +msgid "Setup.Recording$Default priority" +msgstr "الاولويات الافتراضية" + +msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" +msgstr "معدل البقاء باليوم" + +#, fuzzy +msgid "Setup.Recording$Pause key handling" +msgstr "معدل الايقاف باليوم" + +msgid "Setup.Recording$Pause priority" +msgstr "تعطيل الاولويات" + +msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" +msgstr "معدل الايقاف باليوم" + +msgid "Setup.Recording$Use episode name" +msgstr "استخدم اسم المرحلة" + +msgid "Setup.Recording$Use VPS" +msgstr "استعمل VPS" + +msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" +msgstr "علم التسجيل الفورى" + +msgid "Setup.Recording$Name instant recording" +msgstr "اسم التسجيل الفورى" + +msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" +msgstr "مدة التسجيل الفورى بالدقيقة" + +msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" +msgstr "اقصى حجم لملف الفيديو ب م ب" + +msgid "Setup.Recording$Split edited files" +msgstr "اقسم الملف المعدل" + +#, fuzzy +msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" +msgstr "اسم التسجيل الفورى" + +msgid "Replay" +msgstr "اعادة عرض" + +msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" +msgstr "موءقت النوم" + +msgid "Setup.Replay$Show replay mode" +msgstr "اضهر طور الاعادة" + +msgid "Setup.Replay$Resume ID" +msgstr "رقم المواصلة" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقات" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" +msgstr "مدة انتهاء الحدث بالدقيقة" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" +msgstr "اقل مدة لعدم تفاعل المستخدم بالدقيقة" + +msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" +msgstr "" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" +msgstr "مدة انتهاء مدخلات القناة بالدقيقة" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" +msgstr "القناة الاساسية" + +msgid "Setup.Miscellaneous$as before" +msgstr "كسابق" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" +msgstr "فعل الصوت" + +#, fuzzy +msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" +msgstr "كسابق" + +msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" +msgstr "خروج طارىء" + +msgid "Plugins" +msgstr "الملحقات" + +msgid "This plugin has no setup parameters!" +msgstr "هذا الملحق لا يوجد له اعادات خاصة" + +msgid "Setup" +msgstr "الاعدادات" + +msgid "Restart" +msgstr "اعادة تشغيل" + +msgid "Really restart?" +msgstr "هل حقا تريد اعادة التشغيل" + +#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! +msgid " Stop recording " +msgstr " ايقاف التسجيل " + +msgid "Schedule" +msgstr "جدولة" + +msgid "VDR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Stop replaying" +msgstr " ايقاف الاعادة" + +msgid "Button$Audio" +msgstr "الصوت" + +msgid "Button$Pause" +msgstr "طمس" + +msgid "Button$Stop" +msgstr "ايقاف" + +msgid "Button$Resume" +msgstr "مواصلة" + +#. TRANSLATORS: note the leading blank! +msgid " Cancel editing" +msgstr " تعديل القناة" + +msgid "Stop recording?" +msgstr "ايقاف التسجيل" + +msgid "Cancel editing?" +msgstr "الغاء التعديل" + +msgid "No audio available!" +msgstr "لا يوجد صوت متاح" + +msgid "No subtitles" +msgstr "لا توجد ترجمة متاحة" + +msgid "Button$Subtitles" +msgstr "الترجمة" + +msgid "No subtitles available!" +msgstr "لا ترجمة متاحة" + +msgid "Not enough disk space to start recording!" +msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب لبدء التسجيل" + +msgid "No free DVB device to record!" +msgstr "لا يوجد كرت ستالايت متاح ليتم التسجيل" + +msgid "Pausing live video..." +msgstr "تجميد العرض الحى" + +#, fuzzy +msgid "Delete timeshift recording?" +msgstr "حذف التسجيل" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Jump: " +msgstr "اقفز الى " + +msgid "No editing marks defined!" +msgstr "لاتوجد علامات تعديل معرفة" + +msgid "Can't start editing process!" +msgstr "لا يمكن البدء فى عملية التعديل" + +msgid "Editing process started" +msgstr "البدء فى التعديل" + +msgid "Editing process already active!" +msgstr "عملية التعديل نشطة بالفعل" + +msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr "" + +msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr "" + +msgid "Button$ABC/abc" +msgstr "" + +msgid "Button$Overwrite" +msgstr "اعادة الكتابة" + +msgid "Button$Insert" +msgstr "ادراج" + +msgid "Plugin" +msgstr "الملحق" + +msgid "Up/Dn for new location - OK to move" +msgstr "اعلى او اسفل ل الموضع الجديد و موافق للتحريك" + +msgid "Channel locked (recording)!" +msgstr "القناة مقفلة للتسجيل" + +msgid "Low disk space!" +msgstr "مساحة القرص غير كافية" + +msgid "Regenerating index file" +msgstr "" + +msgid "Index file regeneration complete" +msgstr "" + +msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" +msgstr "لا يمكن قفل الحاسوب الرمز s لم يحدد" + +msgid "Editing - shut down anyway?" +msgstr "قم باغلاق الحاسوب على اى حال" + +msgid "Recording - shut down anyway?" +msgstr "اغلق الحاسوب" + +#, c-format +msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" +msgstr "تم تسجيل %ld دقيقة سيتم الاغلاق على اى حال" + +msgid "shut down anyway?" +msgstr "الاغلاق على اى حال" + +#, c-format +msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" +msgstr "" + +msgid "Editing - restart anyway?" +msgstr "" + +msgid "Recording - restart anyway?" +msgstr "" + +msgid "restart anyway?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Volume " +msgstr "الصوت " + +msgid "Classic VDR" +msgstr "VDR تقليدى " + +msgid "ST:TNG Panels" +msgstr "ST:TNG شاشة " + +#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday +msgid "MTWTFSS" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) +msgid "MonTueWedThuFriSatSun" +msgstr "" + +msgid "Monday" +msgstr "الاحد" + +msgid "Tuesday" +msgstr "الاثنين" + +msgid "Wednesday" +msgstr "الاربعاء" + +msgid "Thursday" +msgstr "الثلاثاء" + +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +msgid "Saturday" +msgstr "السبت" + +msgid "Sunday" +msgstr "الاحد" + +msgid "Upcoming recording!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pause live video?" +msgstr "تجميد العرض الحى" + +msgid "Recording started" +msgstr "ابتداء التسجيل" + +msgid "VDR will shut down later - press Power to force" +msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق لاحقا اضغط زر القفل لاتمام عملية الاغلاق" + +msgid "Press any key to cancel shutdown" +msgstr "اضغط اى زر لالغاء اقفال البرنامج" + +msgid "Switching primary DVB..." +msgstr "تم الانتقال لكرت الستالايت الافتراضى" + +msgid "Editing process failed!" +msgstr "تم فشل عملية التعديل" + +msgid "Editing process finished" +msgstr "تم الانتهاء من التعديل" + +msgid "Press any key to cancel restart" +msgstr "اضغط اى زر لالغاء اعادة التشغيل" + +#, c-format +msgid "VDR will shut down in %s minutes" +msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق بعد%s دقيقة " + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "المسار" + +#~ msgid "Timer commands" +#~ msgstr "اوامر الموءقت" + +#~ msgid "Rename recording" +#~ msgstr "اعادة تسمية التسجيل" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "الطول" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgid "Delete marks information?" +#~ msgstr "حذف معلومات العلامة" + +#~ msgid "Delete resume information?" +#~ msgstr "حذف معلومات المواصلة" + +#~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" +#~ msgstr "موضع اوامر القائمة الرئسية" + +#~ msgid "Setup.EPG$Show progress bar" +#~ msgstr "اضهار شريط التقدم" + +#~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" +#~ msgstr "اقصى حجم للتسجيل م ب" + +#~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" +#~ msgstr "قاطع وصلات الاختصرات" + +#~ msgid "Setup.Recording$Show date" +#~ msgstr "اظهر التاريخ" + +#~ msgid "Setup.Recording$Show time" +#~ msgstr "اظهر تاريخ التعديل" + +#~ msgid "Setup.Recording$Show length" +#~ msgstr "اظهر VPS" + +#~ msgid "Rename$Up" +#~ msgstr "اعلى" + +#~ msgid "Rename$Down" +#~ msgstr "اسفل" + +#~ msgid "Rename$Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#~ msgid "Rename$Next" +#~ msgstr "التالى" diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po index cd57e7c..477c7db 100644 --- a/po/fi_FI.po +++ b/po/fi_FI.po @@ -843,7 +843,7 @@ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" -msgstr "" +msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä" msgid "EPG" msgstr "Ohjelmaopas" diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index 89d4237..0ca9025 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 00:30+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "Cartelle nel menu timer" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" -msgstr "" +msgstr "Tasti numerici per i caratteri" msgid "EPG" msgstr "Guida programmi EPG" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 0510d9d..45507a8 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de> # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001 +# Cris Silva <hudokkow@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" +"Project-Id-Version: VDR 1.7.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-06 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:04+0100\n" -"Last-Translator: anonymous\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:49+0100\n" +"Last-Translator: Cris Silva <hudokkow@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Canal invlido ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "Canal indisponivel!" +msgstr "Canal indisponvel!" msgid "Can't start Transfer Mode!" msgstr "Impossvel iniciar modo de transferncia!" @@ -28,10 +29,10 @@ msgid "off" msgstr "off" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" msgid "auto" -msgstr "Automtico" +msgstr "automtico" msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -40,10 +41,10 @@ msgid "Polarization" msgstr "Polarizao" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "Srate" -msgstr "Srate" +msgstr "SymbolRate" msgid "Inversion" msgstr "Inverso" @@ -58,263 +59,263 @@ msgid "Modulation" msgstr "Modulao" msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandwidth" +msgstr "Largura de banda" msgid "Transmission" msgstr "Transmisso" msgid "Guard" -msgstr "Guard" +msgstr "Guarda" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" msgid "Rolloff" -msgstr "" +msgstr "Rolloff" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "Iniciar a procura de EPG" +msgstr "A iniciar a busca do EPG" msgid "Content$Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Filme/Drama" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "" +msgstr "Policial/Thriller" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "" +msgstr "Aventura/Western/Guerra" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "" +msgstr "Fico Cientfica/Fantasia/Horror" msgid "Content$Comedy" -msgstr "" +msgstr "Comdia" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "" +msgstr "Novela/Melodrama/Folclrico" msgid "Content$Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Srio/Clssico/Religioso/Histrico/Drama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "" +msgstr "Filme para adultos/Drama" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "" +msgstr "Notcias/ltima Hora" msgid "Content$News/Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Notcias/Meteorologia" msgid "Content$News Magazine" -msgstr "" +msgstr "Noticirio" msgid "Content$Documentary" -msgstr "" +msgstr "Documentrio" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" -msgstr "" +msgstr "Discusso/Entrevista/Debate" msgid "Content$Show/Game Show" -msgstr "" +msgstr "Espectculo/Concurso" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "" +msgstr "Concurso" msgid "Content$Variety Show" -msgstr "" +msgstr "Espectculo de variedades" msgid "Content$Talk Show" -msgstr "" +msgstr "Entrevista" msgid "Content$Sports" -msgstr "" +msgstr "Desporto" msgid "Content$Special Event" -msgstr "" +msgstr "Evento especial" msgid "Content$Sport Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazine de desporto" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "" +msgstr "Futebol" msgid "Content$Tennis/Squash" -msgstr "" +msgstr "Tenis/Squash" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "" +msgstr "Desportos colectivos" msgid "Content$Athletics" -msgstr "" +msgstr "Atletismo" msgid "Content$Motor Sport" -msgstr "" +msgstr "Desportos motorizados" msgid "Content$Water Sport" -msgstr "" +msgstr "Desportos aquticos" msgid "Content$Winter Sports" -msgstr "" +msgstr "Desportos de Inverno" msgid "Content$Equestrian" -msgstr "" +msgstr "Equitao" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "" +msgstr "Artes marciais" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "" +msgstr "Programa infanto-juvenil" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" -msgstr "" +msgstr "Programa infantil" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" -msgstr "" +msgstr "Programa de entretenimento dos 6 aos 14" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" -msgstr "" +msgstr "Programa de entretenimento dos 10 aos 16" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "" +msgstr "Programa informativo/educacional/escolar" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "" +msgstr "Desenhos animados" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" -msgstr "" +msgstr "Msica/Bailado/Dana" msgid "Content$Rock/Pop" -msgstr "" +msgstr "Rock/Pop" msgid "Content$Serious/Classical Music" -msgstr "" +msgstr "Msica Clssica/Sria" msgid "Content$Folk/Tradional Music" -msgstr "" +msgstr "Msica Tradicional/Folclore" msgid "Content$Jazz" -msgstr "" +msgstr "Jazz" msgid "Content$Musical/Opera" -msgstr "" +msgstr "Musical/pera" msgid "Content$Ballet" -msgstr "" +msgstr "Bailado" msgid "Content$Arts/Culture" -msgstr "" +msgstr "Arte/Cultura" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "" +msgstr "Artes performativas" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "" +msgstr "Belas-artes" msgid "Content$Religion" -msgstr "" +msgstr "Religio" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" -msgstr "" +msgstr "Cultura popular/Arte tradicional" msgid "Content$Literature" -msgstr "" +msgstr "Literatura" msgid "Content$Film/Cinema" -msgstr "" +msgstr "Filme/Cinema" msgid "Content$Experimental Film/Video" -msgstr "" +msgstr "Filme/vdeo experimental" msgid "Content$Broadcasting/Press" -msgstr "" +msgstr "Trasmisso/Imprensa" msgid "Content$New Media" -msgstr "" +msgstr "Programa novo" msgid "Content$Arts/Culture Magazine" -msgstr "" +msgstr "Arte/Magazine cultural" msgid "Content$Fashion" -msgstr "" +msgstr "Moda" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "" +msgstr "Sociedade/Poltica/Economia" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "" +msgstr "Magazine/Reportagem/Documentrio" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "" +msgstr "Economia/Sociedade" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "" +msgstr "Pessoas importantes" msgid "Content$Education/Science/Factual" -msgstr "" +msgstr "Educao/Cincia/Factos" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "" +msgstr "Natureza/Animais/Ambiente" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" -msgstr "" +msgstr "Tecnologia/Cincias naturais" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "" +msgstr "Medicina/Filosofia/Psicologia" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "" +msgstr "Pases estrangeiros/Expedies" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "" +msgstr "Sociedade/Cincias espirituais" msgid "Content$Further Education" -msgstr "" +msgstr "Outra educao" msgid "Content$Languages" -msgstr "" +msgstr "Lnguas" msgid "Content$Leisure/Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Tempos livres/Hobby" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "" +msgstr "Turismo/Viagens" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "" +msgstr "Artesanato" msgid "Content$Motoring" -msgstr "" +msgstr "Motorizados" msgid "Content$Fitness & Health" -msgstr "" +msgstr "Fitness & Sade" msgid "Content$Cooking" -msgstr "" +msgstr "Culinria" msgid "Content$Advertisement/Shopping" -msgstr "" +msgstr "Publicidade/Compras" msgid "Content$Gardening" -msgstr "" +msgstr "Jardinagem" msgid "Content$Original Language" -msgstr "" +msgstr "Lngua materna" msgid "Content$Black & White" -msgstr "" +msgstr "Branco & Preto" msgid "Content$Unpublished" -msgstr "" +msgstr "No publicado" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Transmisso ao vivo" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" -msgstr "" +msgstr "de %d" msgid "No title" msgstr "Sem ttulo" @@ -325,50 +326,50 @@ msgstr "Portugus" #. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language msgid "LanguageCode$eng" -msgstr "por" +msgstr "prt" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Fase 1: Detectar tipo de telecomando" +msgstr "Fase 1: A detectar cdigo RC" msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando" +msgstr "Pressione qualquer tecla" msgid "RC code detected!" -msgstr "Cdigo do telecomando detectado!" +msgstr "Cdigo RC detectado!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "No pressione nenhuma tecla..." +msgstr "No pressione qualquer tecla..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Fase 2: A aprender cdigos de teclas especficos" +msgstr "Fase 2: A aprender cdigos especficos" #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "Pressione tecla para '%s'" +msgstr "Pressione a tecla para '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar" +msgstr "Prima 'Cima' para confirmar" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar" +msgstr "Prima 'Baixo' para continuar" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar atrs)" +msgstr "(prima 'Cima' para voltar atrs)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definio de teclas)" +msgstr "(prima 'Baixo' para concluir a definio de teclas)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(Pressione 'Menu' para saltar esta tecla)" +msgstr "(prima 'Menu' para saltar esta tecla)" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Aprender as teclas do telecomando" +msgstr "A aprender as teclas do comando" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "Fase 3: A salvar os cdigos das teclas" +msgstr "Fase 3: Guaradar os cdigos das teclas" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Precione 'Cima' para gravar, 'Baixo' para cancelar" +msgstr "Prima 'Cima' para guardar, 'Baixo' para cancelar" msgid "Key$Up" msgstr "Cima" @@ -422,7 +423,7 @@ msgid "Key$FastFwd" msgstr "Avano Rpido" msgid "Key$FastRew" -msgstr "Retrocedo Rpido" +msgstr "Retrocesso Rpido" msgid "Key$Next" msgstr "Seguinte" @@ -440,7 +441,7 @@ msgid "Key$Channel-" msgstr "Canal-" msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "Canal anterior" +msgstr "Canale anterior" msgid "Key$Volume+" msgstr "Volume+" @@ -452,19 +453,19 @@ msgid "Key$Mute" msgstr "Sem som" msgid "Key$Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "udio" msgid "Key$Subtitles" msgstr "Legendas" msgid "Key$Schedule" -msgstr "Guia de programao" +msgstr "Programao" msgid "Key$Channels" msgstr "Canais" msgid "Key$Timers" -msgstr "Gravaes programadas" +msgstr "Gravaes agendadas" msgid "Key$Recordings" msgstr "Gravaes" @@ -476,34 +477,34 @@ msgid "Key$Commands" msgstr "Comandos" msgid "Key$User0" -msgstr "Definida0" +msgstr "Definio0" msgid "Key$User1" -msgstr "Definida1" +msgstr "Definio1" msgid "Key$User2" -msgstr "Definida2" +msgstr "Definio2" msgid "Key$User3" -msgstr "Definida3" +msgstr "Definio3" msgid "Key$User4" -msgstr "Definida4" +msgstr "Definio4" msgid "Key$User5" -msgstr "Definida5" +msgstr "Definio5" msgid "Key$User6" -msgstr "Definida6" +msgstr "Definio6" msgid "Key$User7" -msgstr "Definida7" +msgstr "Definio7" msgid "Key$User8" -msgstr "Definida8" +msgstr "Definio8" msgid "Key$User9" -msgstr "Definida9" +msgstr "Definio9" msgid "Disk" msgstr "Disco" @@ -515,10 +516,10 @@ msgid "Free To Air" msgstr "FTA" msgid "encrypted" -msgstr "Codificado" +msgstr "codificado" msgid "Edit channel" -msgstr "Editar canal" +msgstr "Editar Canal" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -530,22 +531,22 @@ msgid "Frequency" msgstr "Frequncia" msgid "Vpid" -msgstr "Vpid" +msgstr "PID Vdeo" msgid "Ppid" -msgstr "Ppid" +msgstr "PID Pcr" msgid "Apid1" -msgstr "Apid1" +msgstr "PID udio (1)" msgid "Apid2" -msgstr "Apid2" +msgstr "PID udio (2)" msgid "Dpid1" -msgstr "Dpid1" +msgstr "PID AC3 (1)" msgid "Dpid2" -msgstr "Dpid2" +msgstr "PID AC3 (2)" msgid "Spid1" msgstr "Spid1" @@ -554,7 +555,7 @@ msgid "Spid2" msgstr "Spid2" msgid "Tpid" -msgstr "Tpid" +msgstr "PID Teletext" msgid "CA" msgstr "CA" @@ -563,7 +564,7 @@ msgid "Sid" msgstr "Sid" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Propriedades do canal no so nicas!" +msgstr "Parmetros do canal no so nicos!" msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -581,38 +582,38 @@ msgid "Button$Mark" msgstr "Marcar" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Canal a ser utilizador por uma gravao programada!" +msgstr "Canal ocupado com uma gravao!" msgid "Delete channel?" -msgstr "Apagar o canal?" +msgstr "Apagar canal?" msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Editar pasta" msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Nova pasta" msgid "Sub folder" -msgstr "" +msgstr "Subpasta" msgid "Folder name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Nome da pasta j existe!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "" +msgstr "O nome da pasta no pode conter '%c'!" msgid "Button$Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "" +msgstr "Apagar pasta e todas as subpastas?" msgid "Delete folder?" -msgstr "" +msgstr "Apagar pasta?" msgid "Edit timer" -msgstr "Editar gavao programada" +msgstr "Editar gravao programada" msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -627,7 +628,7 @@ msgid "Start" msgstr "Inicio" msgid "Stop" -msgstr "Fim" +msgstr "Final" msgid "VPS" msgstr "VPS" @@ -636,22 +637,22 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridade" msgid "Lifetime" -msgstr "Durao" +msgstr "Validade" msgid "File" msgstr "Ficheiro" msgid "Button$Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta" msgid "First day" -msgstr "Primeiro dia" +msgstr "1 dia" msgid "Select folder" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a pasta" msgid "Timers" -msgstr "Gravaes programadas" +msgstr "Gravaes" msgid "Button$On/Off" msgstr "On/Off" @@ -660,16 +661,16 @@ msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" -msgstr "Apagar a gravao programada?" +msgstr "Eliminar gravao programada?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Gravao programada activa - quer mesmo apagar?" +msgstr "Ainda a gravar - eliminar mesmo?" msgid "Event" msgstr "Evento" msgid "Button$Timer" -msgstr "Gravao programada" +msgstr "Gravao" msgid "Button$Record" msgstr "Gravar" @@ -678,26 +679,26 @@ msgid "Button$Switch" msgstr "Mudar" msgid "What's on now?" -msgstr "O que est a dar agora?" +msgstr "O que est a passar agora?" msgid "What's on next?" -msgstr "O que vai dar a seguir?" +msgstr "O que vai passar a seguir?" msgid "Button$Next" -msgstr "depois" +msgstr "Seguinte" msgid "Button$Now" msgstr "Agora" msgid "Button$Schedule" -msgstr "Guia de Programao" +msgstr "Programao" msgid "Can't switch channel!" msgstr "Impossvel mudar de canal!" #, c-format msgid "Schedule - %s" -msgstr "Guia de programao - %s" +msgstr "Programao - %s" #, c-format msgid "This event - %s" @@ -711,10 +712,10 @@ msgstr "Todos os eventos - todos os canais" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Por favor insira %d digitos!" +msgstr "Por favor introduza %d dgitos!" msgid "CAM not responding!" -msgstr "CAM no responde!" +msgstr "A CAM no responde!" msgid "Recording info" msgstr "Informao da gravao" @@ -723,7 +724,7 @@ msgid "Button$Play" msgstr "Reproduzir" msgid "Button$Rewind" -msgstr "Rebobinar" +msgstr "Retroceder" msgid "Recordings" msgstr "Gravaes" @@ -735,22 +736,22 @@ msgid "Commands" msgstr "Comandos" msgid "Error while accessing recording!" -msgstr "Erro ao aceder gravao!" +msgstr "Erro a aceder s gravaes!" msgid "Delete recording?" -msgstr "Apagar a gravao?" +msgstr "Eliminar gravao?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "Erro ao apagar gravao!" +msgstr "Erro a eliminar gravao!" msgid "Recording commands" -msgstr "Comandos de gravao" +msgstr "A gravar comandos" msgid "never" msgstr "nunca" msgid "skin dependent" -msgstr "Dependente da skin" +msgstr "dependente do tema" msgid "always" msgstr "sempre" @@ -759,13 +760,13 @@ msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Lngua" msgid "Setup.OSD$Skin" -msgstr "Skin" +msgstr "Tema" msgid "Setup.OSD$Theme" -msgstr "Tema" +msgstr "Cor do tema" msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Esquerda (%)" @@ -774,13 +775,13 @@ msgid "Setup.OSD$Top (%)" msgstr "Topo (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "Largura (%)" +msgstr "Largura de OSD (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Altura (%)" +msgstr "Altura de OSD (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "Durao das mensagem (s)" +msgstr "Durao de mensagem (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" msgstr "Usar fonte pequena" @@ -789,87 +790,87 @@ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Default font" -msgstr "Fonte por defeito" +msgstr "Fonte padro" msgid "Setup.OSD$Small font" msgstr "Fonte pequena" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Fonte Fixa" +msgstr "Fonte fixa" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Tamanho por defeito de fonte (%)" +msgstr "Tamanho da fonte padro (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Tamanho da fonte pequena (%)" +msgstr "tamanho da fonte pequena (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Tamanho da fonte fixa (%)" +msgstr "Fonte de tamanho fixo (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" -msgstr "Posio de info dos canais" +msgstr "Posio da informao de canal" msgid "bottom" -msgstr "fundo" +msgstr "baixo" msgid "top" msgstr "topo" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" -msgstr "Tempo de info dos canais (s)" +msgstr "Durao da informao do canal (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal" +msgstr "Mostrar informao ao mudar de canal" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" -msgstr "Timeout da info dos canais pedidos" +msgstr "Tempo para mostar informao do canal" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" -msgstr "Scroll das pginas" +msgstr "Percorrer pginas" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Scroll circular" +msgstr "Percorrer pginas de forma circular" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Tecla Menu fecha" +msgstr "TTecla Menu fecha" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Directorias de gravao" +msgstr "Pasta de gravaes" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "" +msgstr "Pastas no menu de gravaes" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" -msgstr "" +msgstr "Teclas numricas para caracteres" msgid "EPG" -msgstr "Guia de programao" +msgstr "Guia de Programao" msgid "Button$Scan" msgstr "Procurar" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" -msgstr "Timeout da procura de EPG (h)" +msgstr "Procura do EPG termina aps (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "Nvel de correco EPG" +msgstr "Nvel de correco do EPG" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" -msgstr "Tempo de Linger de EPG (min)" +msgstr "Tempo de demora do EPG (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Acertar hora do sistema" +msgstr "Configurar hora do sistema" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgstr "Usar hora do transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" -msgstr "Idiomas preferidos" +msgstr "Lnguas preferidas" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" -msgstr "Idioma preferido" +msgstr "Lngua preferida" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" @@ -884,31 +885,31 @@ msgid "no" msgstr "no" msgid "names only" -msgstr "Apenas nomes" +msgstr "apenas nomes" msgid "PIDs only" -msgstr "Apenas PIDs" +msgstr "apenas PIDs" msgid "names and PIDs" -msgstr "Nomes e PIDs" +msgstr "nomes e PIDs" msgid "add new channels" -msgstr "Adicionar novos canais" +msgstr "adicionar novos canais" msgid "add new transponders" msgstr "adicionar novos transponders" msgid "DVB" -msgstr "DVB" +msgstr "Placa DVB" msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" -msgstr "Interface DVB primrio" +msgstr "Placa DVB primria" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Formato de vdeo" msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "Formato de vdeo visivel" +msgstr "Formato de visualizao de vdeo" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgstr "Usar Dolby Digital" @@ -917,16 +918,16 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Actualizar canais" msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "Idiomas de audio" +msgstr "Idiomas do udio" msgid "Setup.DVB$Audio language" -msgstr "Idioma de audio" +msgstr "Idioma do udio" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Mostrar legendas" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Idiomas das legendas" +msgstr "Idioma das legendas" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Idioma da legenda" @@ -935,25 +936,25 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Posio das legendas" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Transparncia de foreground das legendas" +msgstr "Transparncia de topo das legendas" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Transparncia de background das legendas" +msgstr "Transparncia de fundo das legendas" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "Utilizar DiSEqC" +msgstr "Usa DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "Frequncia baixa LNB (MHz)" +msgstr "Frequncia baixa do LNB (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "Frequncia alta LNB (MHz)" +msgstr "Frequncia alta do LNB (MHz)" msgid "CAM reset" msgstr "Reiniciar CAM" @@ -962,7 +963,7 @@ msgid "CAM present" msgstr "CAM presente" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM preparada" +msgstr "CAM pronta" msgid "CAM" msgstr "CAM" @@ -977,124 +978,124 @@ msgid "Opening CAM menu..." msgstr "A abrir menu da CAM..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "No possvel abrir menu da CAM!" +msgstr "Impossvel abrir menu da CAM!" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM em uso - quer mesmo reiniciar?" +msgstr "CAM em uso - reiniciar mesmo?" msgid "Can't reset CAM!" -msgstr "No possvel reiniciar a CAM" +msgstr "Impossvel reiniciar a CAM!" msgid "do not pause live video" -msgstr "" +msgstr "no pausar emisso" msgid "confirm pause live video" -msgstr "" +msgstr "confirmar pausa da emisso" msgid "pause live video" -msgstr "" +msgstr "pausar emisso" msgid "confirm" -msgstr "" +msgstr "confirmar" msgid "yes" msgstr "sim" msgid "Recording" -msgstr "Opes de gravao" +msgstr "Gravao" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "Margem inicial (min)" +msgstr "Margem de incio (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Margem final (min)" +msgstr "Margem do fim (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" -msgstr "Limite Primrio" +msgstr "Limite primrio" msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "Prioridade por defeito" +msgstr "PPrioridade padro" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Validade por defeito (d)" +msgstr "Validade padro (d)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "" +msgstr "Comportamento da tecla Pausa" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Prioridade da pausa" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "Validade da pausa" +msgstr "Validade da pausa (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "Utilizar o nome do episdio" +msgstr "Usar nome do episdio" msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgstr "Usar VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" -msgstr "Margem do VPS (s)" +msgstr "Margem de VPS (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Marcar gravaes imediatas" +msgstr "Marcar gravao instantnea" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" -msgstr "Dar nome a gravaes imediatas" +msgstr "Nome da gravao instantnea" msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" -msgstr "Tempo de gravao imediata (min)" +msgstr "Validade da gravao instantnea (min)" msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" -msgstr "Tamanho mximo dos ficheiros de video (MB)" +msgstr "Tamanho mximo do ficheiro de vdeo (MB)" msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Dividir ficheiros editados" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "" +msgstr "Eliminar gravaes timeshift" msgid "Replay" -msgstr "Opes de reproduo" +msgstr "Reproduzir" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Modo de velocidade multipla" +msgstr "Modo multi velocidade" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Mostrar modo de reproduo" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "ID de continuao" +msgstr "ID de resumo" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outros" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "Tempo de espera mnimo antes de um evento (min)" +msgstr "Tempo de espera mnimo antes de evento (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Tempo mnimo de inactividade (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" -msgstr "Tempo de espera de SVDRP (s)" +msgstr "Tempo de espera SVDRP (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Tempo de espera entre mudana de canais (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "Tempo de espera ao entrar num canal (ms)" +msgstr "Tempo de espera ao mudar de canal (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" msgstr "Canal inicial" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" -msgstr "Como estava" +msgstr "como estava" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" msgstr "Volume inicial" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" -msgstr "" +msgstr "Retroceder canais" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgstr "Sada de emergncia" @@ -1112,14 +1113,14 @@ msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" msgid "Really restart?" -msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" +msgstr "Quer mesmo reiniciar?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " msgstr " Parar gravao " msgid "Schedule" -msgstr "Guia de programao" +msgstr "Programao" msgid "VDR" msgstr "VDR" @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgid " Stop replaying" msgstr " Parar reproduo" msgid "Button$Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "udio" msgid "Button$Pause" msgstr "Pausa" @@ -1145,13 +1146,13 @@ msgid " Cancel editing" msgstr " Cancelar edio" msgid "Stop recording?" -msgstr "Parar Gravao?" +msgstr "Parar gravao?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Cancelar Edio?" +msgstr "Cancelar edio?" msgid "No audio available!" -msgstr "Audio no disponvel" +msgstr "udio indisponvel!" msgid "No subtitles" msgstr "Sem legendas" @@ -1160,47 +1161,47 @@ msgid "Button$Subtitles" msgstr "Legendas" msgid "No subtitles available!" -msgstr "Sem legendas disponveis!" +msgstr "Legendas indisponveis!" msgid "Not enough disk space to start recording!" -msgstr "Espao livre de disco insuficiente para gravar!" +msgstr "Espao livre insuficiente para gravar!" msgid "No free DVB device to record!" -msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!" +msgstr "Nenhuma placa DVB disponvel para gravar!" msgid "Pausing live video..." -msgstr "Video em directo em pausa..." +msgstr "A pausar emisso..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar gravao timeshift?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Saltar: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "No esto definidas marcas de edio!" +msgstr "Marcas de edio no foram definidas!" msgid "Can't start editing process!" -msgstr "No pode iniciar o processo de edio!" +msgstr "Impossvel iniciar processo de edio!" msgid "Editing process started" msgstr "Processo de edio iniciado" msgid "Editing process already active!" -msgstr "Processo de edio j activo!" +msgstr "Processo de edio est activo!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" msgid "Button$Overwrite" -msgstr "Substituir" +msgstr "Sobrescrever" msgid "Button$Insert" msgstr "Inserir" @@ -1209,58 +1210,58 @@ msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Cima/Baixo para nova localizao - Ok para mover" +msgstr "Cima/Baixo para nova posio - OK para mover" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "Espao em disco reduzido!" +msgstr "Espao em disco baixo!" msgid "Regenerating index file" -msgstr "" +msgstr "A regenerar ndice do ficheiro" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "" +msgstr "Regenerao do ndice do ficheiro completa" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Impossvel desligar - falta a opo '-s'!" +msgstr "Impossvel desligar - falta o parmetro '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "A editar - quer mesmo desligar?" +msgstr "A editar - desligar mesmo assim?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Em gravao - quer mesmo desligar?" +msgstr "A gravar - desligar mesmo assim?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Em gravao dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?" +msgstr "Gravao programada em %ld minutos - desligar mesmo assim?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "quer mesmo desligar?" +msgstr "desligar mesmo assim?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Plugin %s vai iniciar em %ld min, continuar?" +msgstr "O plugin %s acorda daqui a %ld minuots, continuar?" msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "A editar - quer mesmo reiniciar?" +msgstr "A editar - reiniciar mesmo assim?" msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "Em gravao - quer mesmo reiniciar?" +msgstr "Gravao em curso - reiniciar mesmo assim?" msgid "restart anyway?" -msgstr "quer mesmo reiniciar?" +msgstr "reiniciar mesmo assim?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " msgstr "Volume " msgid "Classic VDR" -msgstr "VDR classico" +msgstr "VDR Clssico" msgid "ST:TNG Panels" -msgstr "Paineis ST:TNG" +msgstr "Consola ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "STQQSSD" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "SegTerQuaQuiSexSbDom" +msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom" msgid "Monday" msgstr "Segunda" @@ -1292,32 +1293,32 @@ msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Gravao agendada!" +msgstr "Gravao iminente!" msgid "Pause live video?" -msgstr "" +msgstr "Pausar emisso?" msgid "Recording started" msgstr "Gravao iniciada" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para forar" +msgstr "O VDR vai desligar mais tarde - pressione On/Off para forar" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Pressione qualquer tecla para no desligar" +msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o encerramento" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "A mudar interface DVB primrio..." +msgstr "A mudar placa de DVB primria..." msgid "Editing process failed!" -msgstr "Falha no processo de edio" +msgstr "Processo de edio falhou!" msgid "Editing process finished" -msgstr "Processo de edio terminado" +msgstr "Processo de edio terminou" msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "Pressione qualquer tecla para no reiniciar" +msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar o reinicio" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "VDR vai desligar em %s minutos" +msgstr "O VDR vai desligar daqui a %s minutos" |