summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl_PL.po
blob: e3b75dd1713602810fafa4b9c9634bff1e326341 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# VDR Epgfixer plugin language source file.
# Copyright (C) 2012 Matti Lehtimäki
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tomasz Maciej Nowak, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-epgfixer 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 13:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tomek_n@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

msgid "Fix bugs in EPG"
msgstr "Koryguj błędy w EPG"

msgid ""
"RegexpChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789%~"
"\\/?!()[]{}<>$^*.,:;-=#"
msgstr ""
"RegexpChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzłąęćńóśźżABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZŁĄĘĆŃÓŚŹŻ0123456789%~"
"\\/?!()[]{}<>$^*.,:;-=#"

msgid "Button$Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "Regular expressions"
msgstr "Wyrażenia regularne"

msgid "Edit regular expressions."
msgstr "Edycja wyrażeń regularnych."

msgid "Character set conversions"
msgstr "Konwersje zestawu znaków"

msgid "Edit character set conversions."
msgstr "Edycja konwersji zestawu znaków."

msgid "EPG blacklists"
msgstr "Czarna lista EPG"

msgid "Edit EPG blacklists."
msgstr "Edycja czarnej listy EPG."

msgid "EPG cloning"
msgstr "Klonowanie danych EPG"

msgid "Edit EPG data cloning."
msgstr "Edycja klonowanych danych EPG."

msgid "--- EPG bugfixes ---"
msgstr "--- Korekcja błędnych EPG ---"

msgid "Remove quotes from ShortText"
msgstr "Usuń cudzysłów z nagłówka"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 1: Some channels put the ShortText in quotes and use "
"either the ShortText or the Description field, depending on how long the "
"string is:\n"
"\n"
"Title\n"
"\"ShortText\". Description"
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >= 1: Niektóre kanały mają nagłówek w cudzysłowu i "
"używają pola nagłówka albo opisu, zależnie od długości ciągu znaków:\n"
"\n"
"Tytuł\n"
"\"Nagłówek\". Opis"

msgid "Move Description from ShortText"
msgstr "Przenieś opis z nagłówka"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 1: Some channels put the Description into the ShortText "
"(preceded by a blank) if there is no actual ShortText and the Description is "
"short enough:\n"
"\n"
"Title\n"
" Description"
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >= 1: Niektóre kanały umieszczają opis w nagłówku "
"(poprzedzony luką) jeżeli nie ma atualnego nagłówka a opis jest "
"wystarczająco krótki:\n"
"\n"
"Tytuł\n"
"Opis"

msgid "Remove repeated title from ShortText"
msgstr "Usuń powtórzony tytuł w nagłówku"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 1: Sometimes they repeat the Title in the ShortText:\n"
"\n"
"Title\n"
"Title"
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >= 1: Czasami tytuł jest powtórzony w nagłówku:\n"
"\n"
"Tytuł\n"
"Tytuł"

msgid "Remove double quotes from ShortText"
msgstr "Usuń podwójny cudzysłów z nagłówka"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 1: Some channels put the ShortText between double "
"quotes, which is nothing but annoying (some even put a '.' after the closing "
"'\"'):\n"
"\n"
"Title\n"
"\"ShortText\"[.]"
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >= 1: Niektóre kanały umieszczają nagłówek w podwójnym "
"cudzysłowu (niektóre mają nawet '.' po zamykającym '\"'):\n"
"\n"
"Tytuł\n"
"\"Nagłówek\"[.]"

msgid "Remove useless formatting"
msgstr "Usuń niepotrzebne formatowanie"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 2: Some channels apparently try to do some formatting in "
"the texts, which is a bad idea because they have no way of knowing the width "
"of the window that will actually display the text. Remove excess whitespace."
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >=2: Niektóre kanały próbują formatować tekst, co jest "
"złym pomysłem ponieważ nie wiedzą jaki jest rozmiar okna, w którym będzie "
"wyświetlany tekst. Usuwa niepotrzebne luki/spacje."

msgid "Move long ShortText to Description"
msgstr "Przenieś długi nagłówek do opisu"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 2: Some channels put a whole lot of information in the "
"ShortText and leave the Description totally empty. So if the ShortText "
"length exceeds 40, let's put this into the Description instead."
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >=2: Niektóre kanały umieszczają duże ilości informacji "
"w nagłówku a pole opisu pozostawiają puste. Więc jeżeli nagłówek przekracza "
"40 znaków, zostanie przeniesiony do opisu."

msgid "Prevent equal ShortText and Description"
msgstr "Zapobiegaj powielaniu w nagłówku i opisie"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 2: Some channels put the same information into ShortText "
"and Description. In that case we delete one of them."
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >=2: Niektóre kanały umieszczają to samo w nagłówku i "
"opisie. Usuwa jedno z nich."

msgid "Replace backticks with single quotes"
msgstr "Zastąp odwrócony cudzysłów pojedynczym cudzysłowem"

msgid ""
"EPG bugfix level >= 2: Some channels use the ` (\"backtick\") character, "
"where a ' (single quote) would be normally used. Actually, \"backticks\" in "
"normal text don't make much sense, so let's replace them."
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom >=2: Niektóre kanały używają znaku ` (odwrócony "
"cudzysłów), gdzie normalnie użyty byłby ' (pojedynczy cudzysłów). Ta funkcja "
"to wykonuje."

msgid "Fix stream component descriptions"
msgstr "Koryguj opis składników strumienia"

msgid ""
"EPG bugfix level = 3: The stream components have a \"description\" field "
"which some channels apparently have no idea of how to set correctly."
msgstr ""
"Korekcja EPG poziom = 3: Składniki strumienia posiadają pole opisu czego "
"niektóre kanały nie potrafią prawidłowo ustawić."

msgid "Strip HTML entities"
msgstr "Usuń znaczniki HTML"

msgid "Convert HTML entities from all fields to matching regular characters."
msgstr "Konwertuje znaczniki HTML odpowiadającym im znakom."

msgid "Button$Load"
msgstr "Ładuj"

msgid "Button$Clear EPG"
msgstr "Czyść EPG"

msgid "Loading configuration files..."
msgstr "Ładowanie plików konfiguracyjnych..."

msgid "Clearing EPG data..."
msgstr "Czyszczenie danych EPG..."

msgid "Help"
msgstr "Pomoc"