summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi_FI.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Wieninger <winni@debian.(none)>2007-11-11 15:40:28 +0100
committerChristian Wieninger <winni@debian.(none)>2007-11-11 15:40:28 +0100
commit8d4f8607dc1558ce73eb4c376bdbf78ddb65da83 (patch)
treed0c5dde81a36ab2e8a2edc7c1e6922556518b312 /po/fi_FI.po
downloadvdr-plugin-epgsearch-8d4f8607dc1558ce73eb4c376bdbf78ddb65da83.tar.gz
vdr-plugin-epgsearch-8d4f8607dc1558ce73eb4c376bdbf78ddb65da83.tar.bz2
Initial commit
Diffstat (limited to 'po/fi_FI.po')
-rw-r--r--po/fi_FI.po1645
1 files changed, 1645 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
new file mode 100644
index 0000000..c6821f9
--- /dev/null
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -0,0 +1,1645 @@
+# VDR plugin language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
+# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002
+# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
+# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 13:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: changrp.c:305 epgsearchsetup.c:675 epgsearchsetup.c:688
+#: epgsearchsetup.c:722
+msgid "Channel groups"
+msgstr "Kanavaryhmät"
+
+#: changrp.c:322 epgsearchsetup.c:588 menu_blacklistedit.c:337
+#: menu_dirselect.c:225 menu_myedittimer.c:290 menu_quicksearch.c:239
+#: menu_searchedit.c:531 menu_searchedit.c:563 menu_templateedit.c:146
+#: menu_templateedit.c:178
+msgid "Button$Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: changrp.c:350
+msgid "Channel group used by:"
+msgstr "Kanavaryhmä käytössä:"
+
+#: changrp.c:355
+msgid "Edit$Delete group?"
+msgstr "Poistetaanko kanavaryhmä?"
+
+#: changrp.c:409
+msgid "Edit channel group"
+msgstr "Muokkaa kanavaryhmää"
+
+#: changrp.c:429 changrp.c:452 changrp.c:454
+msgid "Group name"
+msgstr "Kanavaryhmän nimi"
+
+#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871
+msgid "Button$All no"
+msgstr "Ei yhtään"
+
+#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871
+msgid "Button$All yes"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871
+msgid "Button$Invert selection"
+msgstr "Päinvastoin"
+
+#: changrp.c:462
+msgid "Group name is empty!"
+msgstr "Kanavaryhmältä puuttuu nimi!"
+
+#: changrp.c:467
+msgid "Group name already exists!"
+msgstr "Samanniminen kanavaryhmä on jo olemassa!"
+
+#: conflictcheck_thread.c:114 searchtimer_thread.c:478
+#, c-format
+msgid "%d timer conflict(s)! First at %s. Show them?"
+msgstr "Päällekkäisiä ajastimia (%d kpl %s)! Näytetäänkö?"
+
+#: conflictcheckonly.c:35
+msgid "Direct access to epgsearch's conflict check menu"
+msgstr "Suoratoiminto EPGSearch-laajennoksen ajastimien tarkistukselle"
+
+#: conflictcheckonly.c:36 menu_conflictcheck.c:86 menu_conflictcheck.c:198
+msgid "Timer conflicts"
+msgstr "Päällekkäiset ajastimet"
+
+#: conflictcheckonly.c:37
+msgid "Conflict info in main menu"
+msgstr "Näytä päällekkäisyydet päävalikossa"
+
+#: conflictcheckonly.c:207
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: epgsearch.c:68
+msgid "search the EPG for repeats and more"
+msgstr "Monipuolinen ohjelmaopas hakutoiminnolla"
+
+#: epgsearch.c:128 epgsearchsetup.c:136 epgsearchsetup.c:177
+msgid "Program guide"
+msgstr "Ohjelmaopas"
+
+#: epgsearchonly.c:35
+msgid "Direct access to epgsearch's search menu"
+msgstr "Suoratoiminto EPGSearch-laajennoksen haulle"
+
+#: epgsearchonly.c:36
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi ohjelmaoppaasta"
+
+#: epgsearchonly.c:37
+msgid "EpgSearch-Search in main menu"
+msgstr "EpgSearch-laajennoksen hakutoiminto päävalikossa"
+
+#: epgsearchsetup.c:89 epgsearchsetup.c:365 epgsearchsetup.c:451
+#: epgsearchsetup.c:519 epgsearchsetup.c:588 epgsearchsetup.c:591
+#: epgsearchsetup.c:593 epgsearchsetup.c:689 epgsearchsetup.c:691
+#: epgsearchsetup.c:693 epgsearchsetup.c:695 epgsearchsetup.c:798
+#: epgsearchsetup.c:907 epgsearchsetup.c:912 epgsearchsetup.c:915
+#: epgsearchsetup.c:919 epgsearchsetup.c:924 epgsearchsetup.c:927
+#: menu_searchedit.c:108 menu_searchedit.c:402 menu_searchedit.c:504
+#: menu_searchedit.c:516 menu_searchedit.c:522 menu_searchedit.c:526
+#: menu_searchedit.c:531 menu_searchedit.c:536 menu_searchedit.c:541
+#: menu_searchedit.c:546 menu_searchedit.c:551 menu_searchedit.c:556
+#: menu_searchedit.c:563 menu_searchedit.c:566
+msgid "Button$Help"
+msgstr "Opaste"
+
+#: epgsearchsetup.c:105 epgsearchsetup.c:108 templatefile.c:292
+msgid "Standard"
+msgstr "Vakio"
+
+#: epgsearchsetup.c:106 menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55
+#: menu_conflictcheck.c:234 menu_favorites.c:185 menu_favorites.c:187
+#: menu_main.c:276 menu_main.c:282 menu_searchresults.c:497
+#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
+#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 menu_whatson.c:586
+#: menu_whatson.c:591
+msgid "Button$Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: epgsearchsetup.c:109 menu_main.c:276 menu_main.c:282 menu_whatson.c:589
+#: menu_whatson.c:594
+msgid "Button$Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: epgsearchsetup.c:112
+msgid "pipes"
+msgstr "teksti"
+
+#: epgsearchsetup.c:113
+msgid "graphical"
+msgstr "grafiikka"
+
+#: epgsearchsetup.c:118
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+#: epgsearchsetup.c:119
+msgid "always"
+msgstr "aina"
+
+#: epgsearchsetup.c:120
+msgid "smart"
+msgstr "älykkäästi"
+
+#: epgsearchsetup.c:123
+msgid "before user-def. times"
+msgstr "ennen ajankohtia"
+
+#: epgsearchsetup.c:124
+msgid "after user-def. times"
+msgstr "ajankohtien jälkeen"
+
+#: epgsearchsetup.c:147 epgsearchsetup.c:295 epgsearchsetup.c:340
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: epgsearchsetup.c:148 epgsearchsetup.c:297 epgsearchsetup.c:396
+msgid "EPG menus"
+msgstr "Valikot"
+
+#: epgsearchsetup.c:149 epgsearchsetup.c:299 epgsearchsetup.c:457
+msgid "User-defined EPG times"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemät ajankohdat"
+
+#: epgsearchsetup.c:150 epgsearchsetup.c:301 epgsearchsetup.c:555
+msgid "Timer programming"
+msgstr "Ajastimien luonti"
+
+#: epgsearchsetup.c:151 epgsearchsetup.c:303 epgsearchsetup.c:636
+msgid "Search and search timers"
+msgstr "Haut ja hakuajastimet"
+
+#: epgsearchsetup.c:152 epgsearchsetup.c:305 epgsearchsetup.c:751
+msgid "Timer conflict checking"
+msgstr "Päällekkäisten ajastimien tarkistus"
+
+#: epgsearchsetup.c:153 epgsearchsetup.c:307 epgsearchsetup.c:830
+msgid "Email notification"
+msgstr "Ilmoitukset sähköpostilla"
+
+#: epgsearchsetup.c:351
+msgid "Hide main menu entry"
+msgstr "Piilota valinta päävalikosta"
+
+#: epgsearchsetup.c:352
+msgid "Help$Hides the main menu entry and may be useful if this plugin is used to replace the original 'Schedule' entry."
+msgstr "Piilottaa valinnan päävalikosta. Suositellaan asetettavaksi päälle, jos laajennoksella korvataan alkuperäinen ohjelmaopas."
+
+#: epgsearchsetup.c:355
+msgid "Main menu entry"
+msgstr "Valinta päävalikossa"
+
+#: epgsearchsetup.c:356
+msgid "Help$The name of the main menu entry which defaults to 'Programm guide'."
+msgstr "Päävalikossa sijaitsevan valinnan nimi, joka on oletuksena 'Ohjelmaopas'."
+
+#: epgsearchsetup.c:358
+msgid "Replace original schedule"
+msgstr "Korvaa alkuperäinen ohjelmaopas"
+
+#: epgsearchsetup.c:359
+msgid "Help$When VDR is patched to allow this plugin to replace the original 'Schedule' entry, you can de/activate this replacement here."
+msgstr "Korvaa alkuperäisen ohjelmaoppaan päävalikossa tällä laajennoksella, jos VDR on paikattu asianmukaisesti."
+
+#: epgsearchsetup.c:360
+msgid "Start menu"
+msgstr "Oletusnäyttö"
+
+#: epgsearchsetup.c:361
+msgid "Help$Choose between 'Overview - Now' and 'Schedule' as start menu when this plugin is called."
+msgstr "Valitsee oletusnäytöksi joko tämänhetkisen yleiskatsauksen tai valitun kanavan ohjelmiston."
+
+#: epgsearchsetup.c:407
+msgid "Ok key"
+msgstr "'OK' näppäin"
+
+#: epgsearchsetup.c:408
+msgid ""
+"Help$Choose here the behaviour of key 'Ok'. You can use it to display the summary or to switch to the corresponding channel.\n"
+"Note: the functionality of key 'blue' (Switch/Info/Search) depends on this setting."
+msgstr ""
+"Valitse toiminto 'OK' näppäimelle: näytä ohjelman tiedot tai vaihda kyseiselle kanavalle.\n"
+"Huomioi: sinisen näppäimen toiminto (Vaihda/Tiedot/Hae) riippuu tästä asetuksesta"
+
+#: epgsearchsetup.c:410
+msgid "Red key"
+msgstr "Punainen näppäin"
+
+#: epgsearchsetup.c:411
+msgid ""
+"Help$Choose which standard function ('Record' or 'Commands') you like to have on the red key.\n"
+"(Can be toggled with key '0')"
+msgstr ""
+"Valitsee oletustoiminnon ('Tallenna' tai 'Komennot') punaiselle näppäimelle.\n"
+"Punaisen näppäimen toimintoa voidaan vaihtaa myös lennossa painamalla '0' näppäintä."
+
+#: epgsearchsetup.c:412
+msgid "Blue key"
+msgstr "Sininen näppäin"
+
+#: epgsearchsetup.c:413
+msgid ""
+"Help$Choose which standard function ('Switch'/'Info' or 'Search') you like to have on the blue key.\n"
+"(Can be toggled with key '0')"
+msgstr ""
+"Valitsee oletustoiminnon ('Valitse' tai 'Etsi') siniselle näppäimelle.\n"
+"Sinisen näppäimen toimintoa voidaan vaihtaa myös lennossa painamalla '0' näppäintä."
+
+#: epgsearchsetup.c:415
+msgid "Show progress in 'Now'"
+msgstr "Näytä aikajana 'Nyt'-sivulla"
+
+#: epgsearchsetup.c:416
+msgid ""
+"Help$Shows a progressbar in 'Overview - Now' that informs about the remaining time of the current event.\n"
+"Depending on your selected skin you can choose between 'Pipes' or 'graphical' to get the best look."
+msgstr ""
+"Näyttää aikajanan tämänhetkisessä yleiskatsauksessa.\n"
+"Voit valita käyttämäsi ulkoasun mukaan joko teksti- tai grafiikkapohjaisen aikajanan."
+
+#: epgsearchsetup.c:417
+msgid "Show channel numbers"
+msgstr "Näytä kanavien numerointi"
+
+#: epgsearchsetup.c:418
+msgid ""
+"Help$Display channel numbers in 'Overview - Now'.\n"
+"\n"
+"(To completely define your own menu look please inspect the MANUAL)"
+msgstr ""
+"Näyttää kanavien numeroinnin tämänhetkisessä yleiskatsaksessa.\n"
+"\n"
+"Lisätietoja valikon muokkauksesta löytyy MANUAL-tiedostosta."
+
+#: epgsearchsetup.c:419
+msgid "Show channel separators"
+msgstr "Näytä kanavaerottimet"
+
+#: epgsearchsetup.c:420
+msgid "Help$Display VDR channel groups as separators between your channels in 'Overview - Now'."
+msgstr "Näyttää erottimet yleiskatsauksessa kanavaville."
+
+#: epgsearchsetup.c:421
+msgid "Show day separators"
+msgstr "Näytä päiväerottimet"
+
+#: epgsearchsetup.c:422
+msgid "Help$Display a separator line at day break in 'Schedule'."
+msgstr "Näyttää erottimet ohjelmistossa päivän vaihtuessa."
+
+#: epgsearchsetup.c:423
+msgid "Show radio channels"
+msgstr "Näytä radiokanavat"
+
+#: epgsearchsetup.c:424
+msgid "Help$Show also radio channels."
+msgstr "Näyttää myös radiokanavat listauksessa."
+
+#: epgsearchsetup.c:425
+msgid "Limit channels from 1 to"
+msgstr "Näytettävien kanavien rajoitus"
+
+#: epgsearchsetup.c:426
+msgid "Help$If you have a large channel set you can speed up things when you limit the displayed channels with this setting. Use '0' to disable the limit."
+msgstr "Voit nopeuttaa toimintoja rajoittamalla näytettävien kanavien lukumäärää tällä asetuksella. Poistat rajoituksen asettamalla arvoksi nollan."
+
+#: epgsearchsetup.c:427
+msgid "'One press' timer creation"
+msgstr "Luo ajastimet yhdellä painalluksella"
+
+#: epgsearchsetup.c:428
+msgid "Help$When a timer is created with 'Record' you can choose between an immediate creation of the timer or the display of the timer edit menu."
+msgstr "Valitsee oletustoiminnon ajastimen luonnille. Voit luoda ajastimen joko automaattisesti yhdellä painalluksella tai vaihtoehtoisesti avata ajastinvalikon."
+
+#: epgsearchsetup.c:429
+msgid "Show channels without EPG"
+msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat"
+
+#: epgsearchsetup.c:430
+msgid "Help$Choose 'yes' here if you want to display channels without EPG in 'Overview - Now'. 'Ok' on these entries switches the channel."
+msgstr "Näyttää tämänhetkisessä yleiskatsauksessa myöskin kanavat, joilta ei löydy ohjelmatietoja. Voit vaihtaa tälläiselle kanavalle 'OK' näppäimellä."
+
+#: epgsearchsetup.c:431
+msgid "Time interval for FRew/FFwd [min]"
+msgstr "Oletusaikasiirtymä [min]"
+
+#: epgsearchsetup.c:432
+msgid ""
+"Help$Choose here the time interval which should be used for jumping through the EPG by pressing FRew/FFwd.\n"
+"\n"
+"(If you don't have those keys, you can toggle to this functionality pressing '0' and get '<<' and '>>' on the keys green and yellow)"
+msgstr ""
+"Valitsee ohjelmaoppaan oletusaikasiirtymän pikakelausnäppäimille.\n"
+"\n"
+"Jos sinulla ei ole kyseisiä näppäimiä käytössäsi, voit asettaa kyseiset toiminnot vihreälle ja keltaiselle näppäimelle painamalla '0' näppäintä."
+
+#: epgsearchsetup.c:433
+msgid "Toggle Green/Yellow"
+msgstr "Käytä aikasiirtymää värinäppäimillä"
+
+#: epgsearchsetup.c:434
+msgid "Help$Specify if green and yellow shall also be switched when pressing '0'."
+msgstr "Määrittelee vaihdetaanko vihreän ja keltaisen näppäimen toimintoja painamalla '0' näppäintä."
+
+#: epgsearchsetup.c:436
+msgid "Show favorites menu"
+msgstr "Näytä suosikkivalikko"
+
+#: epgsearchsetup.c:437
+msgid ""
+"Help$A favorites menu can display a list of your favorite broadcasts. Enable this if you want an additional menu besides 'Now' and 'Next'\n"
+"Any search can be used as a favorite. You only have to set the option 'Use in favorites menu' when editing a search."
+msgstr ""
+"Suosikkivalikossa listataan suosikiksi merkityt ohjelmat. Jos tämä valinta on aktiivinen, suosikkivalikko löytyy 'Nyt'- ja 'Seuraavaksi'-valikkojen rinnalta. \n"
+"Mikä tahansa haku voidaan merkitä suosikiksi aktivoimalla 'Käytä suosikkina'-valinta."
+
+#: epgsearchsetup.c:440
+msgid "for the next ... hours"
+msgstr "seuraaville ... tunnille"
+
+#: epgsearchsetup.c:441
+msgid "Help$This value controls the timespan used to display your favorites."
+msgstr "Tämä arvo määrittelee käytetyn ajanjakson suosikkien näyttämiselle."
+
+#: epgsearchsetup.c:469 epgsearchsetup.c:481 epgsearchsetup.c:493
+#: epgsearchsetup.c:505
+msgid "Use user-defined time"
+msgstr "Määrittele ajankohta"
+
+#: epgsearchsetup.c:471 epgsearchsetup.c:483 epgsearchsetup.c:495
+#: epgsearchsetup.c:507
+msgid "Help$Besides 'Now' and 'Next' you can specify up to 4 other times in the EPG which can be used by repeatedly pressing the green key, e.g. 'prime time', 'late night',..."
+msgstr "Määrittelee käyttäjän muokattavissa olevat ajankohdat 'Nyt' ja 'Seuraavaksi' näyttöjen rinnalle ohjelmaoppaan yleiskatsaukseen."
+
+#: epgsearchsetup.c:474 epgsearchsetup.c:486 epgsearchsetup.c:498
+#: epgsearchsetup.c:510
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: epgsearchsetup.c:475 epgsearchsetup.c:487 epgsearchsetup.c:499
+#: epgsearchsetup.c:511
+msgid "Help$This is the description for your user-defined time as it will appear as label on the green button."
+msgstr "Asettaa kuvauksen vihreään näppäimeen käyttäjän muokkaamalle ajankohdalle."
+
+#: epgsearchsetup.c:476 epgsearchsetup.c:488 epgsearchsetup.c:500
+#: epgsearchsetup.c:512
+msgid "Time"
+msgstr "Kellonaika"
+
+#: epgsearchsetup.c:477 epgsearchsetup.c:489 epgsearchsetup.c:501
+#: epgsearchsetup.c:513
+msgid "Help$Specify the user-defined time here in 'HH:MM'."
+msgstr "Asettaa kellonajan käyttäjän muokkaamalle ajankohdalle."
+
+#: epgsearchsetup.c:566
+msgid "Use VDR's timer edit menu"
+msgstr "Käytä alkuperäistä ajastinvalikkoa"
+
+#: epgsearchsetup.c:567
+msgid ""
+"Help$This plugin has it's own timer edit menu extending the original one with some extra functionality like\n"
+"- an addtional directory entry\n"
+"- user-defined days of week for repeating timers\n"
+"- adding an episode name\n"
+"- support for EPG variables (see MANUAL)"
+msgstr ""
+"Tällä laajennoksella on oma laajennettu ajastinvalikko mm. seuraavilla lisätoiminnoilla:\n"
+"\n"
+"- hakemiston määritys\n"
+"- vapaasti määriteltävät viikonpäivät toistuville ajastimille\n"
+"- jakson nimen täydennys\n"
+"- erilaisten EPG-muuttujien tuki (kts. MANUAL-tiedostosta)"
+
+#: epgsearchsetup.c:568 epgsearchsetup.c:585 epgsearchsetup.c:587
+#: epgsearchsetup.c:606
+msgid "Default recording dir"
+msgstr "Oletushakemisto tallenteille"
+
+#: epgsearchsetup.c:569
+msgid "Help$When creating a timer you can specify here a default recording directory."
+msgstr "Määrittelee oletushakemiston tallenteille."
+
+#: epgsearchsetup.c:570
+msgid "Add episode to manual timers"
+msgstr "Lisää jakson nimi norm. ajastimiin"
+
+#: epgsearchsetup.c:571
+msgid ""
+"Help$If you create a timer for a series, you can automatically add the episode name.\n"
+"\n"
+"- never: no addition\n"
+"- always: always add episode name if present\n"
+"- smart: add only if event lasts less than 80 mins."
+msgstr ""
+"Asettaa toiminnon sarjatallennuksen jakson nimen lisäykselle:\n"
+"\n"
+"- ei koskaan: ei lisätä\n"
+"- aina: lisätään aina, jos olemassa\n"
+"- älykkäästi: lisätään vain, jos tapahtuman kesto on alle 80 min"
+
+#: epgsearchsetup.c:572 epgsearchsetup.c:590 epgsearchsetup.c:608
+#: menu_deftimercheckmethod.c:129
+msgid "Default timer check method"
+msgstr "Oletustapa ajastimen valvonnalle"
+
+#: epgsearchsetup.c:573
+msgid ""
+"Help$Manual timers can be checked for EPG changes. Here you can setup the default check method for each channel. Choose between\n"
+"\n"
+"- no checking\n"
+"- by event ID: checks by an event ID supplied by the channel provider.\n"
+"- by channel and time: check by the duration match."
+msgstr ""
+"Käsinluotuja ajastimia voidaan valvoa ohjelmaoppaan muutoksia vasten. Voit asettaa oletustavan jokaista kanavaa kohden:\n"
+"\n"
+"- ei valvontaa\n"
+"- tapahtuman tunniste: ohjelmisto-oppaassa lähetettävän tunnisteen mukaan\n"
+"- kanava ja aika: tapahtuman keston ja ajankohdan mukaan"
+
+#: epgsearchsetup.c:591 epgsearchsetup.c:689 epgsearchsetup.c:691
+#: epgsearchsetup.c:693 menu_blacklistedit.c:325 menu_blacklistedit.c:330
+#: menu_quicksearch.c:223 menu_quicksearch.c:228 menu_quicksearch.c:233
+#: menu_searchedit.c:522 menu_searchedit.c:536 menu_searchedit.c:541
+#: menu_searchedit.c:546 menu_searchedit.c:551 menu_searchedit.c:556
+#: menu_searchedit.c:871 menu_searchresults.c:809 menu_templateedit.c:137
+#: menu_templateedit.c:151 menu_templateedit.c:156 menu_templateedit.c:161
+#: menu_templateedit.c:166 menu_templateedit.c:171
+msgid "Button$Setup"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: epgsearchsetup.c:647
+msgid "Use search timers"
+msgstr "Käytä hakuajastimia"
+
+#: epgsearchsetup.c:648
+msgid "Help$'Search timers' can be used to automatically create timers for events that match your search criterions."
+msgstr "Hakuajastimilla luodaan automaattisesti ajastimia hakuehtoihin sopiviin tapahtumiin."
+
+#: epgsearchsetup.c:651
+msgid " Update interval [min]"
+msgstr " Päivitysväli [min]"
+
+#: epgsearchsetup.c:652
+msgid "Help$Specify here the time intervall to be used when searching for events in the background."
+msgstr "Määrittelee päivitysvälin hakuajastimien taustapäivitykselle."
+
+#: epgsearchsetup.c:653
+msgid " SVDRP port"
+msgstr " SVDRP-portti"
+
+#: epgsearchsetup.c:654
+msgid "Help$Programming of new timers or timer changes is done with SVDRP. The default value should be correct, so change it only if you know what you are doing."
+msgstr "Uusien ajastimien luonti ja olemassa olevien muokkaus on toteutettu SVDRP-protokollan kautta. Suositellaan käytettävän vain oletusarvoa."
+
+#: epgsearchsetup.c:656
+msgid "Help$Specify here the default priority of timers created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
+msgstr "Määrittelee oletusprioriteetin tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Prioriteettia voidaan muokata ajastinkohtaisesti."
+
+#: epgsearchsetup.c:658
+msgid "Help$Specify here the default lifetime of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
+msgstr "Määrittelee oletuseliniän tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Elinaikaa voidaan muokata ajastinkohtaisesti."
+
+#: epgsearchsetup.c:660
+msgid "Help$Specify here the default start recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
+msgstr "Määrittelee oletusmarginaalin tallennuksen aloitukselle tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Marginaaleja voidaan muokata ajastinkohtaisesti."
+
+#: epgsearchsetup.c:662
+msgid "Help$Specify here the default stop recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
+msgstr "Määrittelee oletusmarginaalin tallennuksen lopetukselle tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Marginaaleja voidaan muokata ajastinkohtaisesti."
+
+#: epgsearchsetup.c:663
+msgid "No announcements when replaying"
+msgstr "Älä muistuta toiston aikana"
+
+#: epgsearchsetup.c:664
+msgid "Help$Set this to 'yes' if you don't like to get any announcements of broadcasts if you currently replay anything."
+msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle et saa ohjelmista muistutuksia toistettaessa tallenteita."
+
+#: epgsearchsetup.c:665
+msgid "Recreate timers after deletion"
+msgstr "Luo ajastimet uudelleen"
+
+#: epgsearchsetup.c:666
+msgid "Help$Set this to 'yes' if you want timers to be recreated with the next search timer update after deleting them."
+msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle saat luotua ajastimet uudelleen seuraava hakuajastin päivityksen yhteydessä, jos olet poistanut ne."
+
+#: epgsearchsetup.c:669
+msgid "Ignore PayTV channels"
+msgstr "Jätä salatut kanavat huomioimatta"
+
+#: epgsearchsetup.c:670
+msgid "Help$Set this to 'yes' if don't want to see events on PayTV channels when searching for repeats."
+msgstr "Piilottaa salatut kanavat haettaessa uusintoja."
+
+#: epgsearchsetup.c:671 epgsearchsetup.c:690 epgsearchsetup.c:718
+#: menu_searchtemplate.c:104
+msgid "Search templates"
+msgstr "Mallipohjat hakuehdoille"
+
+#: epgsearchsetup.c:672
+msgid "Help$Here you can setup templates for your searches."
+msgstr "Määrittele mallipohjia hakuehdoille."
+
+#: epgsearchsetup.c:673 epgsearchsetup.c:692 epgsearchsetup.c:720
+#: menu_blacklists.c:96
+msgid "Blacklists"
+msgstr "Mustat listat"
+
+#: epgsearchsetup.c:674
+msgid "Help$Here you can setup blacklists which can be used within a search to exclude events you don't like."
+msgstr "Määrittele mustia listoja hakuehdoille. Mustien listojen tapahtumia ei näytetä hakutuloksissa."
+
+#: epgsearchsetup.c:676
+msgid "Help$Here you can setup channel groups which can be used within a search. These are different to VDR channel groups and represent a set of arbitrary channels, e.g. 'FreeTV'."
+msgstr "Määrittele kanavaryhmiä hakuehdoille. Tämän laajennoksen kanavaryhmät eivät ole yhteydessä VDR:n omiin kanavaryhmiin."
+
+#: epgsearchsetup.c:762
+msgid "Ignore below priority"
+msgstr "Sivuuta alhaisemmat prioriteetit"
+
+#: epgsearchsetup.c:763
+msgid "Help$If a timer with priority below the given value will fail it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check."
+msgstr "Asetusarvoa korkeammalla prioriteetilla olevat ajastimet ovat merkitseviä. Vain merkitsevät päällekkäisyydet aiheuttavat viestin kuvaruutunäytölle automaattisen tarkistuksen yhteydessä."
+
+#: epgsearchsetup.c:764
+msgid "Ignore conflict duration less ... min."
+msgstr "Sivuuta alle ... min. päällekkäisyydet"
+
+#: epgsearchsetup.c:765
+msgid "Help$If a conflicts duration is less then the given number of minutes it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check."
+msgstr "Jos ajastimien päällekkäisyys on alle asetetun minuuttimäärän, sitä ei pidetä merkitsevänä. Vain merkitsevät päällekkäisyydet aiheuttavat viestin kuvaruutunäytölle tarkistuksen yhteydessä."
+
+#: epgsearchsetup.c:766
+msgid "Only check within next ... days"
+msgstr "Tarkista vain seuraavat ... päivää"
+
+#: epgsearchsetup.c:767
+msgid "Help$This value reduces the conflict check to the given range of days. All other conflicts are classified as 'not yet important'."
+msgstr "Asettaa ajanjakson päivinä päällekkäisyyksien tarkistukselle. Muita päällekkäisyyksiä ei pidetä vielä merkitsevinä."
+
+#: epgsearchsetup.c:769
+msgid "--- Automatic checking ---"
+msgstr "--- Automaattinen tarkistus ---"
+
+#: epgsearchsetup.c:774
+msgid "After each timer programming"
+msgstr "Jokaisen ajastimen luonnin jälkeen"
+
+#: epgsearchsetup.c:775
+msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each manual timer programming. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if this timer is involved in any conflict."
+msgstr "Päällekkäisten ajastimien tarkistus suoritaan aina jokaisen ajastimen luonnin jälkeen. Jos luodulle ajastimelle löydetään päällekkäisyyksiä, niin siitä tiedotetaan käyttäjälle heti."
+
+#: epgsearchsetup.c:776
+msgid "When a recording starts"
+msgstr "Tallennuksen alkaessa"
+
+#: epgsearchsetup.c:777
+msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed when a recording starts. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if the conflict is within the next 2 hours."
+msgstr "Päällekkäisten ajastimien tarkistus suoritaan aina tallennuksen alkaessa. Jos luodulle ajastimelle löydetään päällekkäisyyksiä seuraavan kahden tunnin aikana, niin siitä tiedotetaan käyttäjälle heti."
+
+#: epgsearchsetup.c:779
+msgid "After each search timer update"
+msgstr "Päivitettäessä hakuajastimia"
+
+#: epgsearchsetup.c:780
+msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each search timer update."
+msgstr "Suorittaa päällekkäisyyksien tarkistuksen jokaisen hakuajastimen päivityksen yhteydessä."
+
+#: epgsearchsetup.c:783 epgsearchsetup.c:789
+msgid "every ... minutes"
+msgstr "joka ... minuutti"
+
+#: epgsearchsetup.c:784
+msgid ""
+"Help$Specify here the time intervall to be used for an automatic conflict check in the background.\n"
+"('0' disables an automatic check)"
+msgstr ""
+"Määrittää aikajakson taustalla tehtävälle automaattiselle päällekkäisyyksien tarkistukselle.\n"
+"Arvolla '0' saat asetettua automaattisen tarkistuksen pois päältä"
+
+#: epgsearchsetup.c:785
+msgid "if conflicts within next ... minutes"
+msgstr "jos päällekkäisyys ... min. kuluessa"
+
+#: epgsearchsetup.c:786 epgsearchsetup.c:790
+msgid "Help$If the next conflict will appear in the given number of minutes you can specify here a shorter check intervall to get more OSD notifications about it."
+msgstr "Jos seuraava päällekkäisyys esiintyy asetetun ajan kuluessa, tällä asetuksella pystyt määrittämään lyhyemmän tarkistusvälin saadaksesi tarkempia kuvaruutuviestejä."
+
+#: epgsearchsetup.c:793
+msgid "Avoid notification when replaying"
+msgstr "Älä näytä ilmoituksia toiston aikana"
+
+#: epgsearchsetup.c:794
+msgid "Help$Set this to 'yes' if the don't want to get OSD messages about conflicts if you currently replay something. Nevertheless messages will be displayed if the first upcoming conflict is within the next 2 hours."
+msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle saat estettyä kuvaruutuviestit päällekkäisistä ajastimista toiston aikana. Kuvaruutuviesti näytetään kuitenkin aina, jos päällekkäinen ajastin on alle kahden tunnin kuluttua."
+
+#: epgsearchsetup.c:843
+msgid "Search timer notification"
+msgstr "Ilmoitukset hakuajastimista"
+
+#: epgsearchsetup.c:844
+msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the search timers that where programmed automatically in the background."
+msgstr "Tällä asetuksella saat ilmoitukset automaattisesti lisätyistä hakuajastimista sähköpostiisi."
+
+#: epgsearchsetup.c:846
+msgid "Timer conflict notification"
+msgstr "Ilmoitukset päällekkäisistä ajastimista"
+
+#: epgsearchsetup.c:847
+msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the timer conflicts."
+msgstr "Tällä asetuksella saat ilmoitukset päällekkäisistä ajastimista sähköpostiisi."
+
+#: epgsearchsetup.c:849
+msgid "Send to"
+msgstr "Vastaanottaja"
+
+#: epgsearchsetup.c:850
+msgid "Help$Specify the email adress where notifications should be sent to."
+msgstr "Määrittelee sähköpostiosoitteen, jonne ilmoitukset lähetetään."
+
+#: epgsearchsetup.c:852
+msgid "Mail method"
+msgstr "Lähetystapa"
+
+#: epgsearchsetup.c:853
+msgid ""
+"Help$Specify here the method to use when sending mails.\n"
+"You can choose between\n"
+" - 'sendmail': requires a properly configured email system\n"
+" - 'SendEmail.pl': simple script for mail delivery"
+msgstr ""
+"Määrittelee lähetystavan sähköposteille.\n"
+"Voit valita kahden vaihtoehdon väliltä:\n"
+" - 'sendmail': vaatii oikein konfiguroidun sähköpostisysteemin\n"
+" - 'SendEmail.pl': yksinkertainen skriptitiedosto sähköpostin lähetykseen"
+
+#: epgsearchsetup.c:857
+msgid "--- Email account ---"
+msgstr "--- Sähköposti ---"
+
+#: epgsearchsetup.c:862 epgsearchsetup.c:904 epgsearchsetup.c:906
+msgid "Email adress"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
+
+#: epgsearchsetup.c:863
+msgid "Help$Specify the email adress where notifications should be sent from."
+msgstr "Määrittelee sähköpostiosoitteen, josta ilmoitukset lähetetään."
+
+#: epgsearchsetup.c:865 epgsearchsetup.c:909 epgsearchsetup.c:911
+msgid "SMTP server"
+msgstr "SMTP-palvelin"
+
+#: epgsearchsetup.c:866
+msgid "Help$Specify the SMTP server that should deliver the notifications. If it's using a port different from the default(25) append the port with \":port\"."
+msgstr "Määrittelee käytettävän SMTP-palvelimen. Portti voidaan määritellä erikseen lisäämällä palvelimen osoitteen loppuun \":portti\", jos se eroaa oletuksesta (25)."
+
+#: epgsearchsetup.c:867 epgsearchsetup.c:914
+msgid "Use SMTP authentication"
+msgstr "Käytä SMTP-autentikointia"
+
+#: epgsearchsetup.c:868
+msgid "Help$Set this to 'yes' if your account needs authentication to send mails."
+msgstr "Asettaa SMTP-autentikoinnin päälle sähköpostin lähetystä varten."
+
+#: epgsearchsetup.c:872 epgsearchsetup.c:916 epgsearchsetup.c:918
+msgid "Auth user"
+msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"
+
+#: epgsearchsetup.c:873
+msgid "Help$Specify the auth user, if this account needs authentication for SMTP."
+msgstr "Määrittelee käyttäjätunnuksen, jos SMTP-palvelimelle pitää autentikoida."
+
+#: epgsearchsetup.c:874 epgsearchsetup.c:921 epgsearchsetup.c:923
+#: epgsearchsetup.c:938 epgsearchsetup.c:939 epgsearchsetup.c:945
+#: epgsearchsetup.c:946
+msgid "Auth password"
+msgstr "SMTP-salasana"
+
+#: epgsearchsetup.c:875
+msgid "Help$Specify the auth password, if this account needs authentication for SMTP."
+msgstr "Määrittelee salasanan, jos SMTP-palvelimelle pitää autentikoida."
+
+#: epgsearchsetup.c:893
+msgid "Mail account check failed!"
+msgstr "Sähköpostilaatikon tarkistus epäonnistui!"
+
+#: epgsearchsetup.c:907 epgsearchsetup.c:912 epgsearchsetup.c:915
+#: epgsearchsetup.c:919 epgsearchsetup.c:924
+msgid "Button$Test"
+msgstr "Testaa"
+
+#: epgsearchtools.c:47
+msgid "$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+
+#: mail.c:313
+msgid "No new timers were added."
+msgstr "Yhtään uutta ajastinta ei lisätty."
+
+#: mail.c:324
+msgid "No timers were modified."
+msgstr "Yhtään ajastinta ei muokattu."
+
+#: mail.c:335
+msgid "No timers were deleted."
+msgstr "Yhtään ajastinta ei poistettu."
+
+#: mainmenushortcut.c:126
+msgid "This version of EPGSearch does not support this service!"
+msgstr "EPGSearch-laajennos ei tarjoa vaadittavaa palvelua!"
+
+#: mainmenushortcut.c:133
+msgid "EPGSearch does not exist!"
+msgstr "EPGSearch-laajennosta ei löydy!"
+
+#: menu_announcelist.c:33
+#, c-format
+msgid "%d new broadcast"
+msgstr "%d uutta lähetystä"
+
+#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
+#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
+#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
+msgid "Button$Episode"
+msgstr "Jaksot"
+
+#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
+#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
+#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
+msgid "Button$Title"
+msgstr "Nimet"
+
+#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
+#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
+#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
+msgid "Button$by channel"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
+#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
+#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
+msgid "Button$by time"
+msgstr "Kellonajat"
+
+#: menu_announcelist.c:95
+msgid "announce details"
+msgstr "Muistutuksen tiedot"
+
+#: menu_announcelist.c:129
+msgid "announce again"
+msgstr "Muistuta uudelleen"
+
+#: menu_announcelist.c:132
+msgid "with next update"
+msgstr "Seuraavassa päivityksessä"
+
+#: menu_announcelist.c:134
+msgid "again from"
+msgstr "Alkaen taas"
+
+#: menu_announcelist.c:146 menu_myedittimer.c:160
+msgid "Search timer"
+msgstr "Hakuajastin"
+
+#: menu_blacklistedit.c:43
+msgid "Edit blacklist"
+msgstr "Muokkaa mustaa listaa"
+
+#: menu_blacklistedit.c:45 menu_searchedit.c:53 menu_searchedit.c:1024
+msgid "phrase"
+msgstr "fraasi"
+
+#: menu_blacklistedit.c:46 menu_searchedit.c:54 menu_searchedit.c:1026
+msgid "all words"
+msgstr "kaikki sanat"
+
+#: menu_blacklistedit.c:47 menu_searchedit.c:55 menu_searchedit.c:1028
+msgid "at least one word"
+msgstr "yksi sana"
+
+#: menu_blacklistedit.c:48 menu_searchedit.c:56 menu_searchedit.c:1030
+msgid "match exactly"
+msgstr "täsmällinen"
+
+#: menu_blacklistedit.c:49 menu_searchedit.c:57 menu_searchedit.c:1032
+msgid "regular expression"
+msgstr "säännöllinen lauseke"
+
+#: menu_blacklistedit.c:50 menu_searchedit.c:58
+msgid "fuzzy"
+msgstr "sumea"
+
+#: menu_blacklistedit.c:59 menu_searchedit.c:67 menu_searchedit.c:88
+msgid "user-defined"
+msgstr "valitut"
+
+#: menu_blacklistedit.c:62 menu_searchedit.c:70
+msgid "interval"
+msgstr "kyllä"
+
+#: menu_blacklistedit.c:63 menu_searchedit.c:71
+msgid "channel group"
+msgstr "kanavaryhmä"
+
+#: menu_blacklistedit.c:64 menu_searchedit.c:72
+msgid "only FTA"
+msgstr "vapaat kanavat"
+
+#: menu_blacklistedit.c:141 menu_blacklistedit.c:305 menu_blacklistedit.c:307
+#: menu_blacklistedit.c:339 menu_quicksearch.c:50 menu_quicksearch.c:204
+#: menu_quicksearch.c:206 menu_quicksearch.c:241 menu_searchedit.c:196
+#: menu_searchedit.c:500 menu_searchedit.c:502 menu_searchedit.c:565
+msgid "Search term"
+msgstr "Hakutermi"
+
+#: menu_blacklistedit.c:142 menu_quicksearch.c:53 menu_searchedit.c:200
+#: menu_searchedit.c:1022
+msgid "Search mode"
+msgstr "Hakutapa"
+
+#: menu_blacklistedit.c:144 menu_quicksearch.c:55 menu_searchedit.c:205
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Toleranssi"
+
+#: menu_blacklistedit.c:145 menu_quicksearch.c:57 menu_searchedit.c:209
+msgid "Match case"
+msgstr "Huomioi kirjainkoko"
+
+#: menu_blacklistedit.c:146 menu_quicksearch.c:58 menu_searchedit.c:211
+msgid "Use title"
+msgstr "Käytä ohjelmanimeä"
+
+#: menu_blacklistedit.c:147 menu_quicksearch.c:59 menu_searchedit.c:213
+msgid "Use subtitle"
+msgstr "Käytä lyhyttä ohjelmakuvausta"
+
+#: menu_blacklistedit.c:148 menu_quicksearch.c:60 menu_searchedit.c:215
+msgid "Use description"
+msgstr "Käytä ohjelmakuvausta"
+
+#: menu_blacklistedit.c:153 menu_quicksearch.c:66 menu_searchedit.c:221
+msgid "Use extended EPG info"
+msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta"
+
+#: menu_blacklistedit.c:168 menu_searchedit.c:238
+msgid "Ignore missing categories"
+msgstr "Jätä puuttuvat kategoriat huomioimatta"
+
+#: menu_blacklistedit.c:171 menu_blacklistedit.c:323 menu_quicksearch.c:80
+#: menu_quicksearch.c:221 menu_searchedit.c:242 menu_searchedit.c:534
+#: menu_templateedit.c:149
+msgid "Use channel"
+msgstr "Käytä kanavaa"
+
+#: menu_blacklistedit.c:174 menu_blacklistedit.c:268 menu_quicksearch.c:83
+#: menu_quicksearch.c:167 menu_searchedit.c:245 menu_searchedit.c:457
+#: menu_templateedit.c:82
+msgid " from channel"
+msgstr " Kanavasta"
+
+#: menu_blacklistedit.c:175 menu_quicksearch.c:84 menu_searchedit.c:246
+msgid " to channel"
+msgstr " Kanavaan"
+
+#: menu_blacklistedit.c:193 menu_blacklistedit.c:328 menu_quicksearch.c:102
+#: menu_quicksearch.c:226 menu_searchedit.c:264 menu_searchedit.c:539
+#: menu_templateedit.c:154
+msgid "Channel group"
+msgstr "Kanavaryhmä"
+
+#: menu_blacklistedit.c:196 menu_quicksearch.c:105 menu_searchedit.c:267
+msgid "Use time"
+msgstr "Käytä aloitusaikaa"
+
+#: menu_blacklistedit.c:199 menu_quicksearch.c:108 menu_searchedit.c:270
+msgid " Start after"
+msgstr " Aloitusaika aikaisintaan"
+
+#: menu_blacklistedit.c:200 menu_quicksearch.c:109 menu_searchedit.c:271
+msgid " Start before"
+msgstr " Aloitusaika viimeistään"
+
+#: menu_blacklistedit.c:202 menu_quicksearch.c:111 menu_searchedit.c:273
+msgid "Use duration"
+msgstr "Käytä kestoaikaa"
+
+#: menu_blacklistedit.c:205 menu_quicksearch.c:114 menu_searchedit.c:276
+msgid " Min. duration"
+msgstr " Kestoaika vähintään"
+
+#: menu_blacklistedit.c:206 menu_quicksearch.c:115 menu_searchedit.c:277
+msgid " Max. duration"
+msgstr " Kestoaika enintään"
+
+#: menu_blacklistedit.c:208 menu_quicksearch.c:117 menu_searchedit.c:279
+msgid "Use day of week"
+msgstr "Käytä viikonpäivää"
+
+#: menu_blacklistedit.c:216 menu_blacklistedit.c:313 menu_quicksearch.c:125
+#: menu_quicksearch.c:211 menu_searchedit.c:287 menu_searchedit.c:508
+#: menu_templateedit.c:123
+msgid "Day of week"
+msgstr "Viikonpäivä"
+
+#: menu_blacklistedit.c:309 menu_searchedit.c:108 menu_searchedit.c:504
+msgid "Button$Templates"
+msgstr "Mallipohjat"
+
+#: menu_blacklistedit.c:354 menu_blacklistedit.c:362 menu_myedittimer.c:333
+#: menu_quicksearch.c:256 menu_quicksearch.c:264 menu_searchedit.c:580
+#: menu_searchedit.c:588 menu_templateedit.c:195 menu_templateedit.c:203
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
+
+#: menu_blacklistedit.c:367 menu_quicksearch.c:269 menu_searchedit.c:593
+#: menu_templateedit.c:208
+msgid "Please check channel criteria!"
+msgstr "Tarkasta hakuehdot!"
+
+#: menu_blacklists.c:129
+msgid "Edit$Delete blacklist?"
+msgstr "Poistetaanko musta lista?"
+
+#: menu_commands.c:54
+msgid "Repeats"
+msgstr "Toistuvat"
+
+#: menu_commands.c:57
+msgid "Create search"
+msgstr "Luo haku"
+
+#: menu_commands.c:58
+msgid "Search in recordings"
+msgstr "Etsi tallenteista"
+
+#: menu_commands.c:59 menu_commands.c:191
+msgid "Mark as 'already recorded'?"
+msgstr "Merkitse tallennetuksi"
+
+#: menu_commands.c:60
+msgid "Add/Remove to/from switch list?"
+msgstr "Lisää/poista kanavanvaihtolistalle"
+
+#: menu_commands.c:61
+msgid "Create blacklist"
+msgstr "Lisää mustalle listalle"
+
+#: menu_commands.c:67 menu_conflictcheck.c:251 menu_conflictcheck.c:382
+#: menu_event.c:142 menu_main.c:242 menu_main.c:368 menu_searchresults.c:270
+#: menu_searchresults.c:309 menu_whatson.c:553 menu_whatson.c:687
+msgid "EPG Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: menu_commands.c:115 menu_main.c:226 menu_searchresults.c:259
+#: menu_whatson.c:444
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
+
+#: menu_commands.c:208
+msgid "Already running!"
+msgstr "Nyt menossa!"
+
+#: menu_commands.c:214
+msgid "Add to switch list?"
+msgstr "Lisätäänkö kanavanvaihtolistalle?"
+
+#: menu_commands.c:223
+msgid "Delete from switch list?"
+msgstr "Poistetaanko kanavanvaihtolistalta?"
+
+#: menu_conflictcheck.c:76 menu_conflictcheck.c:78 menu_conflictcheck.c:80
+msgid "Button$Details"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: menu_conflictcheck.c:78
+msgid "Button$Filter"
+msgstr "Suodata"
+
+#: menu_conflictcheck.c:80 menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94
+msgid "Button$Show all"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: menu_conflictcheck.c:89
+msgid "conflicts"
+msgstr "päällekkäisyyttä"
+
+#: menu_conflictcheck.c:116
+msgid "no conflicts!"
+msgstr "ei päällekkäisyyksiä!"
+
+#: menu_conflictcheck.c:116
+msgid "no important conflicts!"
+msgstr "ei merkitseviä päällekkäisyyksiä!"
+
+#: menu_conflictcheck.c:185
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: menu_conflictcheck.c:234
+msgid "Button$Repeats"
+msgstr "Toistuvat"
+
+#: menu_conflictcheck.c:284 menu_myedittimer.c:239
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Poistetaanko ajastin?"
+
+#: menu_conflictcheck.c:286 menu_myedittimer.c:241
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
+
+#: menu_deftimercheckmethod.c:131 menu_myedittimer.c:42
+msgid "no check"
+msgstr "ei valvontaa"
+
+#: menu_deftimercheckmethod.c:132 menu_myedittimer.c:43
+msgid "by channel and time"
+msgstr "kanava ja aika"
+
+#: menu_deftimercheckmethod.c:133 menu_myedittimer.c:44
+msgid "by event ID"
+msgstr "tapahtuman tunniste"
+
+#: menu_dirselect.c:64
+msgid "Select directory"
+msgstr "Valitse hakemisto"
+
+#: menu_dirselect.c:224
+msgid "Button$Level"
+msgstr "Taso"
+
+#: menu_event.c:33
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: menu_favorites.c:77
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
+#: menu_favorites.c:77 menu_searchresults.c:467
+msgid "Search results"
+msgstr "Hakutulokset"
+
+#: menu_main.c:84
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: menu_main.c:513 menu_searchresults.c:410 menu_whatson.c:794
+msgid "Timer conflict! Show?"
+msgstr "Päällekkäisiä ajastimia! Näytetäänkö?"
+
+#: menu_myedittimer.c:40
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Muokkaa ajastinta"
+
+#: menu_myedittimer.c:126 menu_myedittimer.c:129
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: menu_myedittimer.c:147 menu_myedittimer.c:150
+msgid "Childlock"
+msgstr "Lapsilukko"
+
+#: menu_myedittimer.c:156 menu_myedittimer.c:287 menu_myedittimer.c:289
+#: menu_myedittimer.c:313 menu_myedittimer.c:447 menu_myedittimer.c:461
+#: menu_searchedit.c:312 menu_searchedit.c:528 menu_searchedit.c:530
+#: menu_searchedit.c:672 menu_templateedit.c:143 menu_templateedit.c:145
+#: menu_templateedit.c:276
+msgid "Directory"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: menu_myedittimer.c:173
+msgid "Timer check"
+msgstr "Valvontatapa"
+
+#: menu_myedittimer.c:183
+msgid "recording with device"
+msgstr "Tallennetaan laitteella"
+
+#: menu_myedittimer.c:207 menu_myedittimer.c:209 menu_myedittimer.c:293
+#: menu_myedittimer.c:295 menu_myedittimer.c:314
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: menu_myedittimer.c:218 menu_myedittimer.c:302
+msgid "Button$With subtitle"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: menu_myedittimer.c:224 menu_myedittimer.c:300
+msgid "Button$Without subtitle"
+msgstr "Ei kuvausta"
+
+#: menu_myedittimer.c:277
+msgid "Day"
+msgstr "Päivä"
+
+#: menu_quicksearch.c:34
+msgid "Button$Extended"
+msgstr "Laaja"
+
+#: menu_quicksearch.c:34
+msgid "Button$Simple"
+msgstr "Suppea"
+
+#: menu_quicksearch.c:127 menu_quicksearch.c:231 menu_searchedit.c:289
+#: menu_searchedit.c:544 menu_templateedit.c:159
+msgid "Use blacklists"
+msgstr "Käytä mustia listoja"
+
+#: menu_quicksearch.c:278 menu_searchedit.c:602
+msgid "Edit$Search text too short - use anyway?"
+msgstr "Liian suppea hakuehto - etsitäänkö silti?"
+
+#: menu_recsdone.c:91 menu_switchtimers.c:158 menu_timersdone.c:94
+msgid "Button$Delete all"
+msgstr "Poista kaikki"
+
+#: menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94
+msgid "Button$by date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94
+msgid "Button$by name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: menu_recsdone.c:104
+msgid "Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
+#: menu_recsdone.c:114 menu_switchtimers.c:174 menu_timersdone.c:143
+msgid "Edit$Delete entry?"
+msgstr "Poista hakutermi"
+
+#: menu_recsdone.c:129 menu_switchtimers.c:187 menu_timersdone.c:158
+msgid "Edit$Delete all entries?"
+msgstr "Poista kaikki hakutermit"
+
+#: menu_recsdone.c:153 menu_switchtimers.c:205
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: menu_recsdone.c:197
+msgid "Auxiliary info"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: menu_recsdone.c:210
+msgid "Button$Aux info"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: menu_search.c:116
+msgid "Button$Actions"
+msgstr "Komennot"
+
+#: menu_search.c:132
+msgid "Search entries"
+msgstr "Hakutermit"
+
+#: menu_search.c:132
+msgid "active"
+msgstr "aktiivista"
+
+#: menu_search.c:158
+msgid "Edit$Delete search?"
+msgstr "Poistetaanko haku?"
+
+#: menu_search.c:160 menu_searchactions.c:164
+msgid "Delete all timers created from this search?"
+msgstr "Poistetaanko kaikki tällä haulla luodut ajastimet?"
+
+#: menu_searchactions.c:49
+msgid "Search actions"
+msgstr "Hakukomennot"
+
+#: menu_searchactions.c:56
+msgid "Execute search"
+msgstr "Suorita haku"
+
+#: menu_searchactions.c:57
+msgid "Use as search timer on/off"
+msgstr "Aseta/poista hakuajastintoiminto"
+
+#: menu_searchactions.c:58
+msgid "Trigger search timer update"
+msgstr "Päivitä hakuajastimet"
+
+#: menu_searchactions.c:59
+msgid "Show recordings done"
+msgstr "Näytä tehdyt tallennukset"
+
+#: menu_searchactions.c:60
+msgid "Show timers created"
+msgstr "Näytä luodut ajastimet"
+
+#: menu_searchactions.c:61
+msgid "Create a copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: menu_searchactions.c:62
+msgid "Use as template"
+msgstr "Käytä mallipohjana"
+
+#: menu_searchactions.c:63
+msgid "Show switch list"
+msgstr "Näytä kanavanvaihtolista"
+
+#: menu_searchactions.c:64
+msgid "Show blacklists"
+msgstr "Näytä mustat listat"
+
+#: menu_searchactions.c:65
+msgid "Delete created timers?"
+msgstr "Poista haulla luodut ajastimet"
+
+#: menu_searchactions.c:66
+msgid "Timer conflict check"
+msgstr "Tarkista päällekkäiset ajastimet"
+
+#: menu_searchactions.c:90
+msgid "Disable associated timers too?"
+msgstr "Poistetaanko käytöstä myös assosioidut ajastimet?"
+
+#: menu_searchactions.c:92
+msgid "Activate associated timers too?"
+msgstr "Otetaanko käyttöön myös assosioidut ajastimet?"
+
+#: menu_searchactions.c:98 menu_searchactions.c:121 menu_searchedit.c:659
+msgid "Search timers activated in setup."
+msgstr "Hakuajastimet aktivoitu asetuksista"
+
+#: menu_searchactions.c:123
+msgid "Run search timer update?"
+msgstr "Päivitetäänkö hakuajastimet?"
+
+#: menu_searchactions.c:133
+msgid "Copy this entry?"
+msgstr "Kopioidaanko tämä hakuajastin?"
+
+#: menu_searchactions.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopio"
+
+#: menu_searchactions.c:147
+msgid "Copy this entry to templates?"
+msgstr "Kopioidaanko hakutermi mallipohjaksi?"
+
+#: menu_searchedit.c:49
+msgid "Edit search"
+msgstr "Muokkaa hakua"
+
+#: menu_searchedit.c:74
+msgid "Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: menu_searchedit.c:75 menu_switchtimers.c:63
+msgid "Announce only"
+msgstr "muistutus"
+
+#: menu_searchedit.c:76
+msgid "Switch only"
+msgstr "kanavanvaihto"
+
+#: menu_searchedit.c:79
+msgid "Selection"
+msgstr "valittu"
+
+#: menu_searchedit.c:80
+msgid "all"
+msgstr "kaikki"
+
+#: menu_searchedit.c:83
+msgid "count recordings"
+msgstr "lukumäärän mukaan"
+
+#: menu_searchedit.c:84
+msgid "count days"
+msgstr "päivien mukaan"
+
+#: menu_searchedit.c:191 menu_templateedit.c:180
+msgid "Template name"
+msgstr "Mallipohjan nimi"
+
+#: menu_searchedit.c:192
+msgid "Help$Specify the name of the template."
+msgstr "Määrittelee mallipohjan nimen."
+
+#: menu_searchedit.c:197
+msgid "Help$Specify here the term to search for."
+msgstr "Määrittelee käytettävän hakutermin."
+
+#: menu_searchedit.c:201
+msgid ""
+"Help$The following search modes exist:\n"
+"\n"
+"- phrase: searches for sub terms\n"
+"- all words: all single words must appear\n"
+"- at least one word: at least one single word must appear\n"
+"- match exactly: must match exactly\n"
+"- regular expression: match a regular expression\n"
+"- fuzzy searching: searches approximately"
+msgstr ""
+"Käytössä ovat seuraavat hakutavat:\n"
+"\n"
+"- fraasi: määritelty fraasi pitää löytyä\n"
+"- kaikki sanat: kaikkien määriteltyjen sanojen pitää löytyä\n"
+"- yksi sana: yksi määritellyistä sanoista pitää löytyä\n"
+"- täsmällinen: ehdon pitää löytyä täsmällisesti\n"
+"- säännöllinen lauseke: määritellyn säännöllisen lausekkeen pitää löytyä\n"
+"- sumea: samankaltaisia pitää löytyä määriteltyyn ehtoon nähden"
+
+#: menu_searchedit.c:206
+msgid "Help$This sets the tolerance of fuzzy searching. The value represents the allowed errors."
+msgstr "Määrittelee toleranssin sumealle haulle. Arvo kertoo sallittujen virheiden lukumäärän."
+
+#: menu_searchedit.c:210
+msgid "Help$Set this to 'Yes' if your search should match the case."
+msgstr "Tällä asetuksella pystyt huomioimaan kirjainkoon vaikutuksen hakutulokseen."
+
+#: menu_searchedit.c:212
+msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the title of an event."
+msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään ohjelmanimestä."
+
+#: menu_searchedit.c:214
+msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the episode of an event."
+msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään lyhyestä ohjelmakuvauksesta."
+
+#: menu_searchedit.c:216
+msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the summary of an event."
+msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään ohjelmakuvauksesta."
+
+#: menu_searchedit.c:222
+msgid "Help$The summary of an event, can contain additional information like 'Genre', 'Category', 'Year',... called 'EPG categories' within EPGSearch. External EPG providers often deliver this information. This allows refining a search and other nice things, like searching for the 'tip of the day'. To use it set this to 'Yes'."
+msgstr "Ohjelmakuvaus voi sisältää ohjelmaoppaan kategoriatietoja ('lajityyppi', 'kategoria', 'valmistumisvuosi', ...), joita ulkoiset ohjelmaoppaat voivat tuottaa. Tällä asetuksella voit hakea myös niiden perusteella."
+
+#: menu_searchedit.c:233
+msgid "Help$The file epgsearchcats.conf specifies the search mode for this entry. One can search by text or by value. You can also edit a list of predefined values in this file that can be selected here."
+msgstr "Tiedosto 'epgsearchcats.conf' määrittelee käytettävät hakutavat ja voit viitata niihin joko tekstinä tai pelkällä luvulla. Lisäksi pystyt myöskin muokkaamaan määriteltyjen kategorioiden listaa."
+
+#: menu_searchedit.c:239
+msgid "Help$If a selected category is not part of the summary of an event this normally excludes this event from the search results. To avoid this, set this option to 'Yes', but please handle this with care to avoid a huge amount of results."
+msgstr "Jos valittua kategoriaa ei löydy ohjelmakuvauksesta, ei ohjelmaa normaalisti myöskään löydy hakutuloksista. Tällä asetuksella voit estää sen, mutta samalla voit saada huomattavan määrän halutuloksia."
+
+#: menu_searchedit.c:292
+msgid "Use in favorites menu"
+msgstr "Käytä suosikkina"
+
+#: menu_searchedit.c:297
+msgid "Result menu layout"
+msgstr "Hakutulosten ulkoasu"
+
+#: menu_searchedit.c:300 menu_searchedit.c:518 menu_templateedit.c:133
+msgid "Use as search timer"
+msgstr "Käytä hakuajastimena"
+
+#: menu_searchedit.c:303
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: menu_searchedit.c:306 menu_switchtimers.c:56
+msgid "Switch ... minutes before start"
+msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua"
+
+#: menu_searchedit.c:307 menu_switchtimers.c:64
+msgid "Unmute sound"
+msgstr ""
+
+#: menu_searchedit.c:311
+msgid " Series recording"
+msgstr " Sarjatallennus"
+
+#: menu_searchedit.c:313
+msgid "Delete recordings after ... days"
+msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen"
+
+#: menu_searchedit.c:315
+msgid "Keep ... recordings"
+msgstr "Säilytä ... tallennetta"
+
+#: menu_searchedit.c:316
+msgid "Pause when ... recordings exist"
+msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen"
+
+#: menu_searchedit.c:317 menu_searchedit.c:549 menu_templateedit.c:164
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Estä uusinnat"
+
+#: menu_searchedit.c:320
+msgid "Allowed repeats"
+msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä"
+
+#: menu_searchedit.c:322
+msgid "Only repeats within ... days"
+msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä"
+
+#: menu_searchedit.c:323
+msgid "Compare title"
+msgstr "Vertaa nimeä"
+
+#: menu_searchedit.c:324
+msgid "Compare subtitle"
+msgstr "Vertaa jakson nimeä"
+
+#: menu_searchedit.c:325
+msgid "Compare summary"
+msgstr "Vertaa kuvausta"
+
+#: menu_searchedit.c:341 menu_searchedit.c:554 menu_searchedit.c:798
+#: menu_templateedit.c:169
+msgid "Compare categories"
+msgstr "Vertaa kategorioita"
+
+#: menu_searchedit.c:351
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu_searchedit.c:355
+msgid "Auto delete"
+msgstr "Poista automaattisesti"
+
+#: menu_searchedit.c:357
+msgid "after ... recordings"
+msgstr "... tallenteen jälkeen"
+
+#: menu_searchedit.c:359
+msgid "after ... days after first rec."
+msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä"
+
+#: menu_searchedit.c:754
+msgid "Edit user-defined days of week"
+msgstr "Muokkaa valittuja viikonpäiviä"
+
+#: menu_searchedit.c:808
+msgid "Compare"
+msgstr "Vertaa"
+
+#: menu_searchedit.c:847
+msgid "Select blacklists"
+msgstr "Valitse mustat listat"
+
+#: menu_searchedit.c:989 menu_searchedit.c:1063
+msgid "Values for EPG category"
+msgstr "Valinnat ohjelmaoppaan kategorioille"
+
+#: menu_searchedit.c:1013
+msgid "Button$Apply"
+msgstr "Käytä"
+
+#: menu_searchedit.c:1034
+msgid "less"
+msgstr "pienempi"
+
+#: menu_searchedit.c:1036
+msgid "less or equal"
+msgstr "pienempi tai yhtäsuuri"
+
+#: menu_searchedit.c:1038
+msgid "greater"
+msgstr "suurempi"
+
+#: menu_searchedit.c:1040
+msgid "greater or equal"
+msgstr "suurempi tai yhtäsuuri"
+
+#: menu_searchedit.c:1042
+msgid "equal"
+msgstr "yhtäsuuri"
+
+#: menu_searchedit.c:1044
+msgid "not equal"
+msgstr "erisuuri"
+
+#: menu_searchedit.c:1120
+msgid "Activation of search timer"
+msgstr "Hakuajastimien aktivointi"
+
+#: menu_searchedit.c:1125
+msgid "First day"
+msgstr "Aloituspäivä"
+
+#: menu_searchedit.c:1126
+msgid "Last day"
+msgstr "Lopetuspäivä"
+
+#: menu_searchresults.c:421 menu_searchresults.c:545
+msgid "Button$all channels"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: menu_searchresults.c:422 menu_searchresults.c:546
+msgid "Button$only FTA"
+msgstr "Vapaat"
+
+#: menu_searchresults.c:423 menu_searchresults.c:547
+msgid "Button$Timer preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: menu_searchresults.c:583
+msgid "Blacklist results"
+msgstr "Mustan listan tulokset"
+
+#: menu_searchresults.c:694
+msgid "found recordings"
+msgstr "löydetyt tallenteet"
+
+#: menu_searchresults.c:768
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
+
+#: menu_searchtemplate.c:115
+msgid "Button$Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: menu_searchtemplate.c:138
+msgid "Edit$Delete template?"
+msgstr "Poistetaanko mallipohja?"
+
+#: menu_searchtemplate.c:197 menu_searchtemplate.c:207
+msgid "Overwrite existing entries?"
+msgstr "Kirjoitetaanko olemassaolevan päälle?"
+
+#: menu_switchtimers.c:40
+msgid "Edit entry"
+msgstr "Muokkaa valintaa"
+
+#: menu_switchtimers.c:58
+msgid "action at"
+msgstr "Kellonaika kanavanvaihdolle"
+
+#: menu_switchtimers.c:141
+msgid "Switch list"
+msgstr "Kanavanvaihtolista"
+
+#: menu_templateedit.c:42
+msgid "Edit template"
+msgstr "Muokkaa mallipohjaa"
+
+#: menu_timersdone.c:133
+msgid "Timers"
+msgstr "Ajastimet"
+
+#: menu_whatson.c:146
+msgid ">>> no info! <<<"
+msgstr ">>> ei tietoja! <<<"
+
+#: menu_whatson.c:276 menu_whatson.c:278 menu_whatson.c:288 menu_whatson.c:291
+msgid "Overview"
+msgstr "Yleiskatsaus"
+
+#: menu_whatson.c:415
+msgid "Button$Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
+#: quickepgsearch.c:32
+msgid "Quick search for broadcasts"
+msgstr "Pikahaku ohjelmaoppaalle"
+
+#: quickepgsearch.c:33
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pikahaku"
+
+#: quickepgsearch.c:34
+msgid "Show in main menu"
+msgstr "Näytä valinta päävalikossa"
+
+#: searchtimer_thread.c:451
+#, c-format
+msgid "%d new broadcast(s) found! Show them?"
+msgstr "Löydettiin %d uutta lähetystä! Näytetäänkö?"
+
+#: searchtimer_thread.c:503
+msgid "Search timer update done!"
+msgstr "Hakuajastimet päivitetty!"
+
+#: timer_thread.c:95
+msgid "Programming timer failed!"
+msgstr "Ajastimen ohjelmointi epäonnistui!"
+
+#: uservars.h:240
+#, c-format
+msgid "in %02ldd"
+msgstr "%02ldd"
+
+#: uservars.h:250
+#, c-format
+msgid "in %02ldh"
+msgstr "%02ldh"
+
+#: uservars.h:260
+#, c-format
+msgid "in %02ldm"
+msgstr "%02ldm"