summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr_FR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr_FR.po')
-rw-r--r--po/fr_FR.po505
1 files changed, 34 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index dadd810..f5db897 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
@@ -18,220 +18,151 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: changrp.c:305 epgsearchsetup.c:675 epgsearchsetup.c:688
-#: epgsearchsetup.c:722
msgid "Channel groups"
msgstr "Groupe de chaînes"
-#: changrp.c:322 epgsearchsetup.c:588 menu_blacklistedit.c:337
-#: menu_dirselect.c:225 menu_myedittimer.c:290 menu_quicksearch.c:239
-#: menu_searchedit.c:531 menu_searchedit.c:563 menu_templateedit.c:146
-#: menu_templateedit.c:178
msgid "Button$Select"
msgstr "Selection"
-#: changrp.c:350
msgid "Channel group used by:"
msgstr "Groupe est utilisé par:"
-#: changrp.c:355
msgid "Edit$Delete group?"
msgstr "Effacer groupe $Delete?"
-#: changrp.c:409
msgid "Edit channel group"
msgstr "Editer groupe de chaînes"
-#: changrp.c:429 changrp.c:452 changrp.c:454
msgid "Group name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871
-msgid "Button$All no"
-msgstr "Tous non"
+msgid "Button$Invert selection"
+msgstr "Inversion de la selection"
-#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871
msgid "Button$All yes"
msgstr "Tous oui"
-#: changrp.c:453 menu_searchedit.c:871
-msgid "Button$Invert selection"
-msgstr "Inversion de la selection"
+msgid "Button$All no"
+msgstr "Tous non"
-#: changrp.c:462
msgid "Group name is empty!"
msgstr "Le nom est vide"
-#: changrp.c:467
msgid "Group name already exists!"
msgstr "Le groupe existe déjà!"
-#: conflictcheck_thread.c:114 searchtimer_thread.c:478
-#, c-format
-msgid "%d timer conflict(s)! First at %s. Show them?"
-msgstr "%d de conflits de programmation! Le premier le %s. Afficher?"
-
-#: conflictcheckonly.c:35
msgid "Direct access to epgsearch's conflict check menu"
msgstr ""
-#: conflictcheckonly.c:36 menu_conflictcheck.c:86 menu_conflictcheck.c:198
msgid "Timer conflicts"
msgstr "Conflits de programmation"
-#: conflictcheckonly.c:37
msgid "Conflict info in main menu"
msgstr ""
-#: conflictcheckonly.c:207
msgid "next"
msgstr ""
-#: epgsearch.c:68
+#, c-format
+msgid "%d timer conflict(s)! First at %s. Show them?"
+msgstr "%d de conflits de programmation! Le premier le %s. Afficher?"
+
msgid "search the EPG for repeats and more"
msgstr "Recherche de répétition dans EPG"
-#: epgsearch.c:128 epgsearchsetup.c:136 epgsearchsetup.c:177
msgid "Program guide"
msgstr "Guide du programme"
-#: epgsearchonly.c:35
msgid "Direct access to epgsearch's search menu"
msgstr ""
-#: epgsearchonly.c:36
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: epgsearchonly.c:37
msgid "EpgSearch-Search in main menu"
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:89 epgsearchsetup.c:365 epgsearchsetup.c:451
-#: epgsearchsetup.c:519 epgsearchsetup.c:588 epgsearchsetup.c:591
-#: epgsearchsetup.c:593 epgsearchsetup.c:689 epgsearchsetup.c:691
-#: epgsearchsetup.c:693 epgsearchsetup.c:695 epgsearchsetup.c:798
-#: epgsearchsetup.c:907 epgsearchsetup.c:912 epgsearchsetup.c:915
-#: epgsearchsetup.c:919 epgsearchsetup.c:924 epgsearchsetup.c:927
-#: menu_searchedit.c:108 menu_searchedit.c:402 menu_searchedit.c:504
-#: menu_searchedit.c:516 menu_searchedit.c:522 menu_searchedit.c:526
-#: menu_searchedit.c:531 menu_searchedit.c:536 menu_searchedit.c:541
-#: menu_searchedit.c:546 menu_searchedit.c:551 menu_searchedit.c:556
-#: menu_searchedit.c:563 menu_searchedit.c:566
msgid "Button$Help"
msgstr "Aide"
-#: epgsearchsetup.c:105 epgsearchsetup.c:108 templatefile.c:292
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
-#: epgsearchsetup.c:106 menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55
-#: menu_conflictcheck.c:234 menu_favorites.c:185 menu_favorites.c:187
-#: menu_main.c:276 menu_main.c:282 menu_searchresults.c:497
-#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
-#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839 menu_whatson.c:586
-#: menu_whatson.c:591
msgid "Button$Commands"
msgstr "Commandes"
-#: epgsearchsetup.c:109 menu_main.c:276 menu_main.c:282 menu_whatson.c:589
-#: menu_whatson.c:594
msgid "Button$Search"
msgstr "Recherche"
-#: epgsearchsetup.c:112
msgid "pipes"
msgstr "barre verticale"
-#: epgsearchsetup.c:113
msgid "graphical"
msgstr "Graphique"
-#: epgsearchsetup.c:118
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: epgsearchsetup.c:119
msgid "always"
msgstr "toujours"
-#: epgsearchsetup.c:120
msgid "smart"
msgstr "intelligent"
-#: epgsearchsetup.c:123
msgid "before user-def. times"
msgstr "avant le temp utilisateur"
-#: epgsearchsetup.c:124
msgid "after user-def. times"
msgstr "après le temp utilisateur"
-#: epgsearchsetup.c:147 epgsearchsetup.c:295 epgsearchsetup.c:340
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: epgsearchsetup.c:148 epgsearchsetup.c:297 epgsearchsetup.c:396
msgid "EPG menus"
msgstr "Menu EPG"
-#: epgsearchsetup.c:149 epgsearchsetup.c:299 epgsearchsetup.c:457
msgid "User-defined EPG times"
msgstr "Date utilisateur pour la progammation"
-#: epgsearchsetup.c:150 epgsearchsetup.c:301 epgsearchsetup.c:555
msgid "Timer programming"
msgstr "Programmation"
-#: epgsearchsetup.c:151 epgsearchsetup.c:303 epgsearchsetup.c:636
msgid "Search and search timers"
msgstr "Recherche et progammation de recherche"
-#: epgsearchsetup.c:152 epgsearchsetup.c:305 epgsearchsetup.c:751
msgid "Timer conflict checking"
msgstr "Vérification-Conflits-Programmation"
-#: epgsearchsetup.c:153 epgsearchsetup.c:307 epgsearchsetup.c:830
msgid "Email notification"
msgstr "Notification par mail"
-#: epgsearchsetup.c:351
msgid "Hide main menu entry"
msgstr "Invisible dans le menu principal"
-#: epgsearchsetup.c:352
msgid "Help$Hides the main menu entry and may be useful if this plugin is used to replace the original 'Schedule' entry."
msgstr "Rend le menu invisible. C'est utile lorsque le plugin remplace le menu programmme d'origine"
-#: epgsearchsetup.c:355
msgid "Main menu entry"
msgstr "Visible dans le menu principal"
-#: epgsearchsetup.c:356
msgid "Help$The name of the main menu entry which defaults to 'Programm guide'."
msgstr "Le nom dans le menu principale. La prédéfinition est 'Guide du programme'. "
-#: epgsearchsetup.c:358
msgid "Replace original schedule"
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:359
msgid "Help$When VDR is patched to allow this plugin to replace the original 'Schedule' entry, you can de/activate this replacement here."
msgstr "Lorsque le VDR est muni du patch pour autoriser le remplacement du menu original 'Programme' , vous pouvez activer ou déactiver celui-ci."
-#: epgsearchsetup.c:360
msgid "Start menu"
msgstr "Menue de départ"
-#: epgsearchsetup.c:361
msgid "Help$Choose between 'Overview - Now' and 'Schedule' as start menu when this plugin is called."
msgstr "Ici vous pouvez choisir entre 'Maintenant' et 'Programme' comme menu de départ pour le plugin."
-#: epgsearchsetup.c:407
msgid "Ok key"
msgstr "Touche Ok"
-#: epgsearchsetup.c:408
msgid ""
"Help$Choose here the behaviour of key 'Ok'. You can use it to display the summary or to switch to the corresponding channel.\n"
"Note: the functionality of key 'blue' (Switch/Info/Search) depends on this setting."
@@ -239,11 +170,9 @@ msgstr ""
"Ici vous pouvez influencé le comportement de la touch 'Ok'. On peut afficher le continue d'information ou changer pour la chaînes proposée.\n"
"Indice: La fonction de la touch 'bleu' (changer/Infos/Recherche) dépend de ce réglage."
-#: epgsearchsetup.c:410
msgid "Red key"
msgstr "Touche rouge"
-#: epgsearchsetup.c:411
msgid ""
"Help$Choose which standard function ('Record' or 'Commands') you like to have on the red key.\n"
"(Can be toggled with key '0')"
@@ -251,11 +180,9 @@ msgstr ""
"Ici vous pouvez choisir entre la fonction standart 'Enregistrer' et 'Commande' comme menu de la touche rouge.\n"
"(Changement possible avec la touch '0')"
-#: epgsearchsetup.c:412
msgid "Blue key"
msgstr "Touche bleu"
-#: epgsearchsetup.c:413
msgid ""
"Help$Choose which standard function ('Switch'/'Info' or 'Search') you like to have on the blue key.\n"
"(Can be toggled with key '0')"
@@ -263,11 +190,9 @@ msgstr ""
"Ici vous pouvez choisir entre la fonction standart 'Changer de chaine' et 'Recherche' comme menu de la touche bleu.\n"
"(Changement possible avec la touch '0')"
-#: epgsearchsetup.c:415
msgid "Show progress in 'Now'"
msgstr "Afficher le progrès dans 'Maintenant'"
-#: epgsearchsetup.c:416
msgid ""
"Help$Shows a progressbar in 'Overview - Now' that informs about the remaining time of the current event.\n"
"Depending on your selected skin you can choose between 'Pipes' or 'graphical' to get the best look."
@@ -275,11 +200,9 @@ msgstr ""
"Affiche la barre de progression dans le menu 'Maintenant', qui indique l'avancement de l'émission en cours.\n"
"L'afficher est mieu approprié suivant le skin choisi en 'Bar verticale' ou 'graphique'."
-#: epgsearchsetup.c:417
msgid "Show channel numbers"
msgstr "Afficher le numéro de la chaîne"
-#: epgsearchsetup.c:418
msgid ""
"Help$Display channel numbers in 'Overview - Now'.\n"
"\n"
@@ -289,59 +212,45 @@ msgstr ""
"\n"
"(Pour les réglages de l'affichage menu propre à l'utilisateur, lire le MANUAL)"
-#: epgsearchsetup.c:419
msgid "Show channel separators"
msgstr "Afficher le separateur de chaînes"
-#: epgsearchsetup.c:420
msgid "Help$Display VDR channel groups as separators between your channels in 'Overview - Now'."
msgstr "Afficher les groupes de chaines avec une ligne de séparation dans la vue 'Maintenant'."
-#: epgsearchsetup.c:421
msgid "Show day separators"
msgstr "Afficher les séparateur de jours"
-#: epgsearchsetup.c:422
msgid "Help$Display a separator line at day break in 'Schedule'."
msgstr "Afficher une ligne de séparation au changement de date dans la vue 'programme'."
-#: epgsearchsetup.c:423
msgid "Show radio channels"
msgstr "Afficher les chaînes de radio"
-#: epgsearchsetup.c:424
msgid "Help$Show also radio channels."
msgstr "Afficher aussi les chaînes de radio."
-#: epgsearchsetup.c:425
msgid "Limit channels from 1 to"
msgstr "Limiter aux chaînes de 1 à"
-#: epgsearchsetup.c:426
msgid "Help$If you have a large channel set you can speed up things when you limit the displayed channels with this setting. Use '0' to disable the limit."
msgstr "Avec cette limite vous rendez l'affichage du menu plus rapide si vous avez une liste de chaînes très longue. Avec '0' vous enlevez la limitation."
-#: epgsearchsetup.c:427
msgid "'One press' timer creation"
msgstr "Programmation immédiate avec enregistrement"
-#: epgsearchsetup.c:428
msgid "Help$When a timer is created with 'Record' you can choose between an immediate creation of the timer or the display of the timer edit menu."
msgstr "Lors de la programmation avec 'Enregistrer' vous pouvez choisir entre créer directement ou consulter les détails de la programmation."
-#: epgsearchsetup.c:429
msgid "Show channels without EPG"
msgstr "Afficher les chaînes sans EPG"
-#: epgsearchsetup.c:430
msgid "Help$Choose 'yes' here if you want to display channels without EPG in 'Overview - Now'. 'Ok' on these entries switches the channel."
msgstr "Ici vous pouvez faire disparaitre ou non les chaines sans infos EPG dans la vue 'Maintenant'. Un 'Ok' sur le programme change sur cette chaînes."
-#: epgsearchsetup.c:431
msgid "Time interval for FRew/FFwd [min]"
msgstr "Interval pour FRew/FFwd [min]"
-#: epgsearchsetup.c:432
msgid ""
"Help$Choose here the time interval which should be used for jumping through the EPG by pressing FRew/FFwd.\n"
"\n"
@@ -351,19 +260,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(Si vous n'avez pas ces touches sur votre télécommande, vous pouvez aussi atteindre ces fonctions par la touche '0' grâce à laquelle on obtient les fonctions '<<' et '>>' sur les touches Vert/Jaune)"
-#: epgsearchsetup.c:433
msgid "Toggle Green/Yellow"
msgstr "Commuter vert/jaune"
-#: epgsearchsetup.c:434
msgid "Help$Specify if green and yellow shall also be switched when pressing '0'."
msgstr "Ici vous indiquez, si les touches Verte/Jaune sont commutées avec la touches '0'."
-#: epgsearchsetup.c:436
msgid "Show favorites menu"
msgstr "Afficher le menu favoris"
-#: epgsearchsetup.c:437
msgid ""
"Help$A favorites menu can display a list of your favorite broadcasts. Enable this if you want an additional menu besides 'Now' and 'Next'\n"
"Any search can be used as a favorite. You only have to set the option 'Use in favorites menu' when editing a search."
@@ -371,49 +276,33 @@ msgstr ""
"Un menu favori peut contenir la liste de vos émission préférée. Faire le choix ici, si vous voulez avoir un menu favori à coté de 'Maintenant' et 'plus tard.\n"
"Chaque recherche peut être utilisé comme favori. Pour cela simplement utiliser l'option Favori lors de l'édition de recherche."
-#: epgsearchsetup.c:440
msgid "for the next ... hours"
msgstr "pour les prochaines ... heures"
-#: epgsearchsetup.c:441
msgid "Help$This value controls the timespan used to display your favorites."
msgstr "Avec cette valeur vous réglez un interval, pour afficher les favoris."
-#: epgsearchsetup.c:469 epgsearchsetup.c:481 epgsearchsetup.c:493
-#: epgsearchsetup.c:505
msgid "Use user-defined time"
msgstr "Utiliser le temps de l'utilisateur"
-#: epgsearchsetup.c:471 epgsearchsetup.c:483 epgsearchsetup.c:495
-#: epgsearchsetup.c:507
msgid "Help$Besides 'Now' and 'Next' you can specify up to 4 other times in the EPG which can be used by repeatedly pressing the green key, e.g. 'prime time', 'late night',..."
msgstr "En plus de 'Maintenant' et 'Après' vous pouvez définir encore 4 autres crénaux comme 'Le soir', 'La nuit' ou 'encore plus tard' en appuyant plusieurs fois sur la touche verte..."
-#: epgsearchsetup.c:474 epgsearchsetup.c:486 epgsearchsetup.c:498
-#: epgsearchsetup.c:510
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: epgsearchsetup.c:475 epgsearchsetup.c:487 epgsearchsetup.c:499
-#: epgsearchsetup.c:511
msgid "Help$This is the description for your user-defined time as it will appear as label on the green button."
msgstr "Ici la description des temps utilisateurs, accessible en appuyant plusieurs foix sur la touche verte"
-#: epgsearchsetup.c:476 epgsearchsetup.c:488 epgsearchsetup.c:500
-#: epgsearchsetup.c:512
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: epgsearchsetup.c:477 epgsearchsetup.c:489 epgsearchsetup.c:501
-#: epgsearchsetup.c:513
msgid "Help$Specify the user-defined time here in 'HH:MM'."
msgstr "Ici vous définisez le temps utilisateur dans le format 'HH:MM' par exemple '20:45'"
-#: epgsearchsetup.c:566
msgid "Use VDR's timer edit menu"
msgstr "Utiliser le menu édition VDR-programme"
-#: epgsearchsetup.c:567
msgid ""
"Help$This plugin has it's own timer edit menu extending the original one with some extra functionality like\n"
"- an addtional directory entry\n"
@@ -427,20 +316,15 @@ msgstr ""
"- des programmations hebdomadaires définies par l'utilisateur\n"
"- l'utilisation de variable de l'EPG (voire MANUAL)"
-#: epgsearchsetup.c:568 epgsearchsetup.c:585 epgsearchsetup.c:587
-#: epgsearchsetup.c:606
msgid "Default recording dir"
msgstr "Dossier d'enregistrement standart"
-#: epgsearchsetup.c:569
msgid "Help$When creating a timer you can specify here a default recording directory."
msgstr "Lors de la programmation vous pouvez définir un dossier par défaut."
-#: epgsearchsetup.c:570
msgid "Add episode to manual timers"
msgstr "Ajouter sous-titre dans la programmation manuel"
-#: epgsearchsetup.c:571
msgid ""
"Help$If you create a timer for a series, you can automatically add the episode name.\n"
"\n"
@@ -454,12 +338,9 @@ msgstr ""
"- Toujours:Compléter toujours avec le noms de l'épisode, si existant.\n"
"- intelligent: compléter, si l'épisode dure moins de 80 min"
-#: epgsearchsetup.c:572 epgsearchsetup.c:590 epgsearchsetup.c:608
-#: menu_deftimercheckmethod.c:129
msgid "Default timer check method"
msgstr "Méthode standart de vérification de programmation"
-#: epgsearchsetup.c:573
msgid ""
"Help$Manual timers can be checked for EPG changes. Here you can setup the default check method for each channel. Choose between\n"
"\n"
@@ -473,160 +354,114 @@ msgstr ""
"- à partir du numéro d'émission: la vérification se fait à partir d'un numéro délivré par l'émetteur.\n"
"- à partir de la chaîne/heure: vérification à partir de l'émission, qui est la mieux adaptée avec la durée de l'émission initiale."
-#: epgsearchsetup.c:591 epgsearchsetup.c:689 epgsearchsetup.c:691
-#: epgsearchsetup.c:693 menu_blacklistedit.c:325 menu_blacklistedit.c:330
-#: menu_quicksearch.c:223 menu_quicksearch.c:228 menu_quicksearch.c:233
-#: menu_searchedit.c:522 menu_searchedit.c:536 menu_searchedit.c:541
-#: menu_searchedit.c:546 menu_searchedit.c:551 menu_searchedit.c:556
-#: menu_searchedit.c:871 menu_searchresults.c:809 menu_templateedit.c:137
-#: menu_templateedit.c:151 menu_templateedit.c:156 menu_templateedit.c:161
-#: menu_templateedit.c:166 menu_templateedit.c:171
msgid "Button$Setup"
msgstr "Configuration"
-#: epgsearchsetup.c:647
msgid "Use search timers"
msgstr "Utiliser le programmeur de recherche"
-#: epgsearchsetup.c:648
msgid "Help$'Search timers' can be used to automatically create timers for events that match your search criterions."
msgstr "'Programmation de recherche' peut être utilisé pour programmer automatiquement des émissions, qui sont trouvées par la recherche."
-#: epgsearchsetup.c:651
msgid " Update interval [min]"
msgstr " Interval d'actualisation [min]"
-#: epgsearchsetup.c:652
msgid "Help$Specify here the time intervall to be used when searching for events in the background."
msgstr "Ici vous indiquez l'interval avec lequel de nouvelles émissions a programmer sont recherchées."
-#: epgsearchsetup.c:653
msgid " SVDRP port"
msgstr " SVDRP Port"
-#: epgsearchsetup.c:654
msgid "Help$Programming of new timers or timer changes is done with SVDRP. The default value should be correct, so change it only if you know what you are doing."
msgstr "La programmation de nouveaux enregistrements ou changements de programmation est réalisé avec SVDRP. La valeur par défaut doit absolument être correcte, ne la changez que si vous savez ce que vous faites."
-#: epgsearchsetup.c:656
msgid "Help$Specify here the default priority of timers created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Ici vous définissez la priorité standard de la programmation crée par le plugin. Cette valeur peut être réglée de facon individuelle pour chaque recherche."
-#: epgsearchsetup.c:658
msgid "Help$Specify here the default lifetime of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Ici vous définissez la durée de vie de l'enregistrement crée par le plugin. Cette valeur pe ut être réglée de facon individuelle pour chaque recherche."
-#: epgsearchsetup.c:660
msgid "Help$Specify here the default start recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Ici vous définissez la marge antérieure à la programmation crée par le plugin. Cette valeur peut être réglée de facon individuelle pour chaque recherche."
-#: epgsearchsetup.c:662
msgid "Help$Specify here the default stop recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Ici vous définissez la marge postérieure de la programmation crée par le plugin. Cette valeur peut être réglée de facon individuelle pour chaque recherche."
-#: epgsearchsetup.c:663
msgid "No announcements when replaying"
msgstr "Pas d'annonces lors de la lecture"
-#: epgsearchsetup.c:664
msgid "Help$Set this to 'yes' if you don't like to get any announcements of broadcasts if you currently replay anything."
msgstr "Mettez 'oui' si aucune annonce d'émission n'est voulue pendant la lecture."
-#: epgsearchsetup.c:665
msgid "Recreate timers after deletion"
msgstr "Recrer la programmation après l'éffacement"
-#: epgsearchsetup.c:666
msgid "Help$Set this to 'yes' if you want timers to be recreated with the next search timer update after deleting them."
msgstr "Choisissez 'oui' pour refaire les programmations de recherche lorsque vous les avez effacés."
-#: epgsearchsetup.c:669
msgid "Ignore PayTV channels"
msgstr "Ignorer les chaînes payantes"
-#: epgsearchsetup.c:670
msgid "Help$Set this to 'yes' if don't want to see events on PayTV channels when searching for repeats."
msgstr "Pour éviter les recherches sur les chaînes payantes, vous mettez l'option sur 'oui'"
-#: epgsearchsetup.c:671 epgsearchsetup.c:690 epgsearchsetup.c:718
-#: menu_searchtemplate.c:104
msgid "Search templates"
msgstr "Rechercher modèles"
-#: epgsearchsetup.c:672
msgid "Help$Here you can setup templates for your searches."
msgstr "Ici vous créer vos recherches comme modèles"
-#: epgsearchsetup.c:673 epgsearchsetup.c:692 epgsearchsetup.c:720
-#: menu_blacklists.c:96
msgid "Blacklists"
msgstr "Listes des exclus"
-#: epgsearchsetup.c:674
msgid "Help$Here you can setup blacklists which can be used within a search to exclude events you don't like."
msgstr "Avec ceci vous changez les listes d'exclusions, qui sont utilisées par la recherche automatique, pour éviter des emissions que vous ne voulez pas voir."
-#: epgsearchsetup.c:676
msgid "Help$Here you can setup channel groups which can be used within a search. These are different to VDR channel groups and represent a set of arbitrary channels, e.g. 'FreeTV'."
msgstr "Ici vous définissez des groupes de chaînes qui sont utilisés par la recherche. Ce ne sont pas les groupes de chaînes définis dans VDR comme 'Cinéma', mais une sélection propre de l'utilisateur."
-#: epgsearchsetup.c:762
msgid "Ignore below priority"
msgstr "Ignorer la priorité inférieure"
-#: epgsearchsetup.c:763
msgid "Help$If a timer with priority below the given value will fail it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check."
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:764
msgid "Ignore conflict duration less ... min."
msgstr "Ignorer les conflits inférieurs à ... min."
-#: epgsearchsetup.c:765
msgid "Help$If a conflicts duration is less then the given number of minutes it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check."
msgstr "Lorsque le temps de conflit est sous le nombre de minutes indiqué, ceci est considéré comme 'non-important'. Uniquement les conflits importants sont affichés à l'écran lors de la vérification automatique de la programmation."
-#: epgsearchsetup.c:766
msgid "Only check within next ... days"
msgstr "Ne vérifier que les prochains ... jours"
-#: epgsearchsetup.c:767
msgid "Help$This value reduces the conflict check to the given range of days. All other conflicts are classified as 'not yet important'."
msgstr "Avec cette valeur vous définissez l'interval de temps de la vérification de conflits. Tous ces conflits en dehors de cet interval sont qualifés comme 'pas encore importants."
-#: epgsearchsetup.c:769
msgid "--- Automatic checking ---"
msgstr "--- Vérifications automatiques ---"
-#: epgsearchsetup.c:774
msgid "After each timer programming"
msgstr "Après chaque programmation"
-#: epgsearchsetup.c:775
msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each manual timer programming. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if this timer is involved in any conflict."
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:776
msgid "When a recording starts"
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:777
msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed when a recording starts. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if the conflict is within the next 2 hours."
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:779
msgid "After each search timer update"
msgstr "Mise à jours après chaque recherche"
-#: epgsearchsetup.c:780
msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each search timer update."
msgstr "Avec 'Oui' vous impliquez la vérification de conflits à la mise à jours de la recherche."
-#: epgsearchsetup.c:783 epgsearchsetup.c:789
msgid "every ... minutes"
msgstr "toutes les ... minutes"
-#: epgsearchsetup.c:784
msgid ""
"Help$Specify here the time intervall to be used for an automatic conflict check in the background.\n"
"('0' disables an automatic check)"
@@ -634,51 +469,39 @@ msgstr ""
"Ici vous indiquez l'interval de temps dans lequel la vérification de conflits est effectuée.\n"
"(avec '0' vous déactivez la vérification.)"
-#: epgsearchsetup.c:785
msgid "if conflicts within next ... minutes"
msgstr "Si conflit dans ... minutes suivantes"
-#: epgsearchsetup.c:786 epgsearchsetup.c:790
msgid "Help$If the next conflict will appear in the given number of minutes you can specify here a shorter check intervall to get more OSD notifications about it."
msgstr "Si le conflit à lieu dans l'interval de temp indiqué, alors il est possible de règler un interval de temps plus petit pour la vérification de conflits avec affichage à lécran."
-#: epgsearchsetup.c:793
msgid "Avoid notification when replaying"
msgstr "Eviter les messages pendant la lecture"
-#: epgsearchsetup.c:794
msgid "Help$Set this to 'yes' if the don't want to get OSD messages about conflicts if you currently replay something. Nevertheless messages will be displayed if the first upcoming conflict is within the next 2 hours."
msgstr "Mettez sur 'oui', si pendant la lecture vous ne voulez pas être dérangé par les affichages des conflits de programmation. L'affichage est fait si les conflits on lieu dans le 2 heures à venir."
-#: epgsearchsetup.c:843
msgid "Search timer notification"
msgstr "Notification de recherche"
-#: epgsearchsetup.c:844
msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the search timers that where programmed automatically in the background."
msgstr "Mettez 'oui',si vous voulez que les nouvelles programmations automatiques soient notifiées par mail."
-#: epgsearchsetup.c:846
msgid "Timer conflict notification"
msgstr "Notification de conflit de programmation"
-#: epgsearchsetup.c:847
msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the timer conflicts."
msgstr "Mettez 'oui',si les conflits de programmation doivent être notifiés."
-#: epgsearchsetup.c:849
msgid "Send to"
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:850
msgid "Help$Specify the email adress where notifications should be sent to."
msgstr "Ici vous indiquez l'adresse mail, a laquelle les notifications sont envoyées."
-#: epgsearchsetup.c:852
msgid "Mail method"
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:853
msgid ""
"Help$Specify here the method to use when sending mails.\n"
"You can choose between\n"
@@ -686,659 +509,469 @@ msgid ""
" - 'SendEmail.pl': simple script for mail delivery"
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:857
msgid "--- Email account ---"
msgstr "--- Compte mail ---"
-#: epgsearchsetup.c:862 epgsearchsetup.c:904 epgsearchsetup.c:906
msgid "Email adress"
msgstr "Adresse Mail"
-#: epgsearchsetup.c:863
msgid "Help$Specify the email adress where notifications should be sent from."
msgstr ""
-#: epgsearchsetup.c:865 epgsearchsetup.c:909 epgsearchsetup.c:911
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
-#: epgsearchsetup.c:866
msgid "Help$Specify the SMTP server that should deliver the notifications. If it's using a port different from the default(25) append the port with \":port\"."
msgstr "Ici vous indiquez le serveur de mail sortant SMTP, par lequel les notifications vont être envoyées. Si le port standart(25) n'est pas utilisé, alors ajoutez \":port\" par exemple smtp.orange.fr:2525. "
-#: epgsearchsetup.c:867 epgsearchsetup.c:914
msgid "Use SMTP authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification SMTP"
-#: epgsearchsetup.c:868
msgid "Help$Set this to 'yes' if your account needs authentication to send mails."
msgstr "Mettez 'oui',si le compte mail utilise l'authentification pour les mails sortants."
-#: epgsearchsetup.c:872 epgsearchsetup.c:916 epgsearchsetup.c:918
msgid "Auth user"
msgstr "Authentification: utilisateur"
-#: epgsearchsetup.c:873
msgid "Help$Specify the auth user, if this account needs authentication for SMTP."
msgstr "Ici vous indiquez l'utilisateur pour l'authentification, lorsque le compte mail sortant SMTP en a besoin."
-#: epgsearchsetup.c:874 epgsearchsetup.c:921 epgsearchsetup.c:923
-#: epgsearchsetup.c:938 epgsearchsetup.c:939 epgsearchsetup.c:945
-#: epgsearchsetup.c:946
msgid "Auth password"
msgstr "Authentification: mot de passe"
-#: epgsearchsetup.c:875
msgid "Help$Specify the auth password, if this account needs authentication for SMTP."
msgstr "Ici vous indiquez le mot de passe pour l'authentification, lorsque le compte mail sortant SMTP en a besoin."
-#: epgsearchsetup.c:893
msgid "Mail account check failed!"
msgstr "La vérification du compte mail a échoué"
-#: epgsearchsetup.c:907 epgsearchsetup.c:912 epgsearchsetup.c:915
-#: epgsearchsetup.c:919 epgsearchsetup.c:924
msgid "Button$Test"
msgstr "Test"
-#: epgsearchtools.c:47
msgid "$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-#: mail.c:313
msgid "No new timers were added."
msgstr "Il n'y a pas eu de nouvelle programmation."
-#: mail.c:324
msgid "No timers were modified."
msgstr "La programmation n'a pas été changée."
-#: mail.c:335
msgid "No timers were deleted."
msgstr "Aucune programmation n'a été effacée."
-#: mainmenushortcut.c:126
msgid "This version of EPGSearch does not support this service!"
msgstr ""
-#: mainmenushortcut.c:133
msgid "EPGSearch does not exist!"
msgstr ""
-#: menu_announcelist.c:33
#, c-format
msgid "%d new broadcast"
msgstr "%d nouvelle(s) émission(s)"
-#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
-#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
-#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
-msgid "Button$Episode"
-msgstr "Épisode"
-
-#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
-#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
-#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
-msgid "Button$Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
-#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
-#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
msgid "Button$by channel"
msgstr "de programme"
-#: menu_announcelist.c:53 menu_announcelist.c:55 menu_searchresults.c:497
-#: menu_searchresults.c:499 menu_searchresults.c:639 menu_searchresults.c:641
-#: menu_searchresults.c:837 menu_searchresults.c:839
msgid "Button$by time"
msgstr "de début"
-#: menu_announcelist.c:95
+msgid "Button$Episode"
+msgstr "Épisode"
+
+msgid "Button$Title"
+msgstr "Titre"
+
msgid "announce details"
msgstr ""
-#: menu_announcelist.c:129
msgid "announce again"
msgstr "Annoncer à nouveau"
-#: menu_announcelist.c:132
msgid "with next update"
msgstr "lors de la prochaine mise à jour"
-#: menu_announcelist.c:134
msgid "again from"
msgstr "recommencer à partir de"
-#: menu_announcelist.c:146 menu_myedittimer.c:160
msgid "Search timer"
msgstr "Programmation de recherche"
-#: menu_blacklistedit.c:43
msgid "Edit blacklist"
msgstr "Editer la liste des exclus"
-#: menu_blacklistedit.c:45 menu_searchedit.c:53 menu_searchedit.c:1024
msgid "phrase"
msgstr "Phrase"
-#: menu_blacklistedit.c:46 menu_searchedit.c:54 menu_searchedit.c:1026
msgid "all words"
msgstr "tout les mots"
-#: menu_blacklistedit.c:47 menu_searchedit.c:55 menu_searchedit.c:1028
msgid "at least one word"
msgstr "un mot"
-#: menu_blacklistedit.c:48 menu_searchedit.c:56 menu_searchedit.c:1030
msgid "match exactly"
msgstr "correspond exactement"
-#: menu_blacklistedit.c:49 menu_searchedit.c:57 menu_searchedit.c:1032
msgid "regular expression"
msgstr "expression réguliere"
-#: menu_blacklistedit.c:50 menu_searchedit.c:58
msgid "fuzzy"
msgstr "imprécis"
-#: menu_blacklistedit.c:59 menu_searchedit.c:67 menu_searchedit.c:88
msgid "user-defined"
msgstr "definition d'utilisateur"
-#: menu_blacklistedit.c:62 menu_searchedit.c:70
msgid "interval"
msgstr "interval"
-#: menu_blacklistedit.c:63 menu_searchedit.c:71
msgid "channel group"
msgstr "Groupe de chaînes"
-#: menu_blacklistedit.c:64 menu_searchedit.c:72
msgid "only FTA"
msgstr "sans TV-Payante"
-#: menu_blacklistedit.c:141 menu_blacklistedit.c:305 menu_blacklistedit.c:307
-#: menu_blacklistedit.c:339 menu_quicksearch.c:50 menu_quicksearch.c:204
-#: menu_quicksearch.c:206 menu_quicksearch.c:241 menu_searchedit.c:196
-#: menu_searchedit.c:500 menu_searchedit.c:502 menu_searchedit.c:565
msgid "Search term"
msgstr "Rechercher"
-#: menu_blacklistedit.c:142 menu_quicksearch.c:53 menu_searchedit.c:200
-#: menu_searchedit.c:1022
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
-#: menu_blacklistedit.c:144 menu_quicksearch.c:55 menu_searchedit.c:205
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
-#: menu_blacklistedit.c:145 menu_quicksearch.c:57 menu_searchedit.c:209
msgid "Match case"
msgstr "Maj/Minuscule"
-#: menu_blacklistedit.c:146 menu_quicksearch.c:58 menu_searchedit.c:211
msgid "Use title"
msgstr "Utiliser titre"
-#: menu_blacklistedit.c:147 menu_quicksearch.c:59 menu_searchedit.c:213
msgid "Use subtitle"
msgstr "Utiliser sous-titre"
-#: menu_blacklistedit.c:148 menu_quicksearch.c:60 menu_searchedit.c:215
msgid "Use description"
msgstr "Utiliser la description"
-#: menu_blacklistedit.c:153 menu_quicksearch.c:66 menu_searchedit.c:221
msgid "Use extended EPG info"
msgstr "Utiliser les infos EPG avancées"
-#: menu_blacklistedit.c:168 menu_searchedit.c:238
msgid "Ignore missing categories"
msgstr ""
-#: menu_blacklistedit.c:171 menu_blacklistedit.c:323 menu_quicksearch.c:80
-#: menu_quicksearch.c:221 menu_searchedit.c:242 menu_searchedit.c:534
-#: menu_templateedit.c:149
msgid "Use channel"
msgstr "Utiliser les chaînes"
-#: menu_blacklistedit.c:174 menu_blacklistedit.c:268 menu_quicksearch.c:83
-#: menu_quicksearch.c:167 menu_searchedit.c:245 menu_searchedit.c:457
-#: menu_templateedit.c:82
msgid " from channel"
msgstr " de la Chaîne"
-#: menu_blacklistedit.c:175 menu_quicksearch.c:84 menu_searchedit.c:246
msgid " to channel"
msgstr " à la Chaîne"
-#: menu_blacklistedit.c:193 menu_blacklistedit.c:328 menu_quicksearch.c:102
-#: menu_quicksearch.c:226 menu_searchedit.c:264 menu_searchedit.c:539
-#: menu_templateedit.c:154
msgid "Channel group"
msgstr "Groupe de chaînes"
-#: menu_blacklistedit.c:196 menu_quicksearch.c:105 menu_searchedit.c:267
msgid "Use time"
msgstr "Utiliser l'heure"
-#: menu_blacklistedit.c:199 menu_quicksearch.c:108 menu_searchedit.c:270
msgid " Start after"
msgstr " Départ après"
-#: menu_blacklistedit.c:200 menu_quicksearch.c:109 menu_searchedit.c:271
msgid " Start before"
msgstr " Départ avant"
-#: menu_blacklistedit.c:202 menu_quicksearch.c:111 menu_searchedit.c:273
msgid "Use duration"
msgstr "Durée d'utilisation"
-#: menu_blacklistedit.c:205 menu_quicksearch.c:114 menu_searchedit.c:276
msgid " Min. duration"
msgstr " Durée min."
-#: menu_blacklistedit.c:206 menu_quicksearch.c:115 menu_searchedit.c:277
msgid " Max. duration"
msgstr " Durée max."
-#: menu_blacklistedit.c:208 menu_quicksearch.c:117 menu_searchedit.c:279
msgid "Use day of week"
msgstr "Utiliser les jours de la semaine"
-#: menu_blacklistedit.c:216 menu_blacklistedit.c:313 menu_quicksearch.c:125
-#: menu_quicksearch.c:211 menu_searchedit.c:287 menu_searchedit.c:508
-#: menu_templateedit.c:123
msgid "Day of week"
msgstr "Jours de la semaine"
-#: menu_blacklistedit.c:309 menu_searchedit.c:108 menu_searchedit.c:504
msgid "Button$Templates"
msgstr "Modéles"
-#: menu_blacklistedit.c:354 menu_blacklistedit.c:362 menu_myedittimer.c:333
-#: menu_quicksearch.c:256 menu_quicksearch.c:264 menu_searchedit.c:580
-#: menu_searchedit.c:588 menu_templateedit.c:195 menu_templateedit.c:203
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr ""
-#: menu_blacklistedit.c:367 menu_quicksearch.c:269 menu_searchedit.c:593
-#: menu_templateedit.c:208
msgid "Please check channel criteria!"
msgstr "Vérifier le critère de la chaîne!"
-#: menu_blacklists.c:129
msgid "Edit$Delete blacklist?"
msgstr "Effacer la liste des exclus"
-#: menu_commands.c:54
msgid "Repeats"
msgstr "Répétitions"
-#: menu_commands.c:57
msgid "Create search"
msgstr "Créer une recherche"
-#: menu_commands.c:58
msgid "Search in recordings"
msgstr "Recherche dans enregistrement"
-#: menu_commands.c:59 menu_commands.c:191
msgid "Mark as 'already recorded'?"
msgstr "marquer comme 'déjà enregistré'?"
-#: menu_commands.c:60
msgid "Add/Remove to/from switch list?"
msgstr "Ajouter/Effacer de la liste de changement?"
-#: menu_commands.c:61
msgid "Create blacklist"
msgstr "Créer la liste d'exclusions"
-#: menu_commands.c:67 menu_conflictcheck.c:251 menu_conflictcheck.c:382
-#: menu_event.c:142 menu_main.c:242 menu_main.c:368 menu_searchresults.c:270
-#: menu_searchresults.c:309 menu_whatson.c:553 menu_whatson.c:687
msgid "EPG Commands"
msgstr "Commande EPG"
-#: menu_commands.c:115 menu_main.c:226 menu_searchresults.c:259
-#: menu_whatson.c:444
msgid "Can't switch channel!"
msgstr ""
-#: menu_commands.c:208
msgid "Already running!"
msgstr "Est déjà en cours"
-#: menu_commands.c:214
msgid "Add to switch list?"
msgstr "Ajouter à la liste de changement de chaine?"
-#: menu_commands.c:223
msgid "Delete from switch list?"
msgstr "Effacer de la liste de changement?"
-#: menu_conflictcheck.c:76 menu_conflictcheck.c:78 menu_conflictcheck.c:80
msgid "Button$Details"
msgstr "Détails"
-#: menu_conflictcheck.c:78
msgid "Button$Filter"
msgstr ""
-#: menu_conflictcheck.c:80 menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94
msgid "Button$Show all"
msgstr "Montrer tous"
-#: menu_conflictcheck.c:89
msgid "conflicts"
msgstr "Conflits"
-#: menu_conflictcheck.c:116
msgid "no conflicts!"
msgstr "pas de conflits"
-#: menu_conflictcheck.c:116
msgid "no important conflicts!"
msgstr "pas de conflits importants!"
-#: menu_conflictcheck.c:185
msgid "C"
msgstr "C"
-#: menu_conflictcheck.c:234
msgid "Button$Repeats"
msgstr "Répétitions"
-#: menu_conflictcheck.c:284 menu_myedittimer.c:239
msgid "Delete timer?"
msgstr ""
-#: menu_conflictcheck.c:286 menu_myedittimer.c:241
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr ""
-#: menu_deftimercheckmethod.c:131 menu_myedittimer.c:42
msgid "no check"
msgstr "sans surveillance"
-#: menu_deftimercheckmethod.c:132 menu_myedittimer.c:43
msgid "by channel and time"
msgstr "à partir chaînes/heures"
-#: menu_deftimercheckmethod.c:133 menu_myedittimer.c:44
msgid "by event ID"
msgstr "à partir du numéro d'émission"
-#: menu_dirselect.c:64
msgid "Select directory"
msgstr "Selectionner le dossier"
-#: menu_dirselect.c:224
msgid "Button$Level"
msgstr "Niveau"
-#: menu_event.c:33
msgid "Event"
msgstr ""
-#: menu_favorites.c:77
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
-#: menu_favorites.c:77 menu_searchresults.c:467
msgid "Search results"
msgstr "Résultat de recherche"
-#: menu_main.c:84
msgid "Schedule"
msgstr ""
-#: menu_main.c:513 menu_searchresults.c:410 menu_whatson.c:794
msgid "Timer conflict! Show?"
msgstr "Afficher les conflits de programmation?"
-#: menu_myedittimer.c:40
msgid "Edit timer"
msgstr ""
-#: menu_myedittimer.c:126 menu_myedittimer.c:129
msgid "Channel"
msgstr ""
-#: menu_myedittimer.c:147 menu_myedittimer.c:150
msgid "Childlock"
msgstr "Adulte"
-#: menu_myedittimer.c:156 menu_myedittimer.c:287 menu_myedittimer.c:289
-#: menu_myedittimer.c:313 menu_myedittimer.c:447 menu_myedittimer.c:461
-#: menu_searchedit.c:312 menu_searchedit.c:528 menu_searchedit.c:530
-#: menu_searchedit.c:672 menu_templateedit.c:143 menu_templateedit.c:145
-#: menu_templateedit.c:276
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
-#: menu_myedittimer.c:173
msgid "Timer check"
msgstr "surveiller"
-#: menu_myedittimer.c:183
msgid "recording with device"
msgstr "Enregistrement avec appareil"
-#: menu_myedittimer.c:207 menu_myedittimer.c:209 menu_myedittimer.c:293
-#: menu_myedittimer.c:295 menu_myedittimer.c:314
msgid "File"
msgstr ""
-#: menu_myedittimer.c:218 menu_myedittimer.c:302
msgid "Button$With subtitle"
msgstr "Avec les sous-titres"
-#: menu_myedittimer.c:224 menu_myedittimer.c:300
msgid "Button$Without subtitle"
msgstr "Sans sous-titres"
-#: menu_myedittimer.c:277
msgid "Day"
msgstr ""
-#: menu_quicksearch.c:34
msgid "Button$Extended"
msgstr "Extention"
-#: menu_quicksearch.c:34
msgid "Button$Simple"
msgstr "Simple"
-#: menu_quicksearch.c:127 menu_quicksearch.c:231 menu_searchedit.c:289
-#: menu_searchedit.c:544 menu_templateedit.c:159
msgid "Use blacklists"
msgstr "Utiliser la liste des exclus"
-#: menu_quicksearch.c:278 menu_searchedit.c:602
msgid "Edit$Search text too short - use anyway?"
msgstr "Texte de recherche est trop court - l'utiliser comme même?"
-#: menu_recsdone.c:91 menu_switchtimers.c:158 menu_timersdone.c:94
-msgid "Button$Delete all"
-msgstr "Effacer toutes"
+msgid "Button$by name"
+msgstr "par nom"
-#: menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94
msgid "Button$by date"
msgstr "par la date"
-#: menu_recsdone.c:91 menu_timersdone.c:94
-msgid "Button$by name"
-msgstr "par nom"
+msgid "Button$Delete all"
+msgstr "Effacer toutes"
-#: menu_recsdone.c:104
msgid "Recordings"
msgstr ""
-#: menu_recsdone.c:114 menu_switchtimers.c:174 menu_timersdone.c:143
msgid "Edit$Delete entry?"
msgstr "Effacer l'entrée"
-#: menu_recsdone.c:129 menu_switchtimers.c:187 menu_timersdone.c:158
msgid "Edit$Delete all entries?"
msgstr "Effacer toutes les entrées"
-#: menu_recsdone.c:153 menu_switchtimers.c:205
msgid "Summary"
msgstr "Contenu"
-#: menu_recsdone.c:197
msgid "Auxiliary info"
msgstr "Informations supplémentaires"
-#: menu_recsdone.c:210
msgid "Button$Aux info"
msgstr "Infos supplémentaires"
-#: menu_search.c:116
-msgid "Button$Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: menu_search.c:132
-msgid "Search entries"
-msgstr "Entrée de recherche"
-
-#: menu_search.c:132
-msgid "active"
-msgstr "actif"
-
-#: menu_search.c:158
-msgid "Edit$Delete search?"
-msgstr "Effacer la recherche"
-
-#: menu_search.c:160 menu_searchactions.c:164
-msgid "Delete all timers created from this search?"
-msgstr "Effacer les programmations issues de cette recherche?"
-
-#: menu_searchactions.c:49
msgid "Search actions"
msgstr "Actions de recherche"
-#: menu_searchactions.c:56
msgid "Execute search"
msgstr "Effectuer la recherche"
-#: menu_searchactions.c:57
msgid "Use as search timer on/off"
msgstr "Utiliser comme recherche oui/non"
-#: menu_searchactions.c:58
msgid "Trigger search timer update"
msgstr "Selection"
-#: menu_searchactions.c:59
msgid "Show recordings done"
msgstr "Afficher les enregistrements effectués"
-#: menu_searchactions.c:60
msgid "Show timers created"
msgstr "Afficher la programmation effectuée"
-#: menu_searchactions.c:61
msgid "Create a copy"
msgstr ""
-#: menu_searchactions.c:62
msgid "Use as template"
msgstr "Utiliser comme modèles"
-#: menu_searchactions.c:63
msgid "Show switch list"
msgstr "Afficher liste de changement"
-#: menu_searchactions.c:64
msgid "Show blacklists"
msgstr "Afficher la liste des exclus"
-#: menu_searchactions.c:65
msgid "Delete created timers?"
msgstr "Effacer les programmations crées"
-#: menu_searchactions.c:66
msgid "Timer conflict check"
msgstr "Vérifier les conflits de programmation"
-#: menu_searchactions.c:90
msgid "Disable associated timers too?"
msgstr "Désactiver la programmation correspondante"
-#: menu_searchactions.c:92
msgid "Activate associated timers too?"
msgstr "Activer la progammation correspondante"
-#: menu_searchactions.c:98 menu_searchactions.c:121 menu_searchedit.c:659
msgid "Search timers activated in setup."
msgstr "La recherche a été activée dans la configuration."
-#: menu_searchactions.c:123
msgid "Run search timer update?"
msgstr "Mise à jours programmation de recherche?"
-#: menu_searchactions.c:133
msgid "Copy this entry?"
msgstr ""
-#: menu_searchactions.c:137
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: menu_searchactions.c:147
msgid "Copy this entry to templates?"
msgstr "Copier cette entrée dans modèles?"
-#: menu_searchedit.c:49
+msgid "Delete all timers created from this search?"
+msgstr "Effacer les programmations issues de cette recherche?"
+
+msgid "Button$Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Search entries"
+msgstr "Entrée de recherche"
+
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+msgid "Edit$Delete search?"
+msgstr "Effacer la recherche"
+
msgid "Edit search"
msgstr "Edition recherche"
-#: menu_searchedit.c:74
msgid "Record"
msgstr "Enregistre"
-#: menu_searchedit.c:75 menu_switchtimers.c:63
msgid "Announce only"
msgstr "Annoncer seulement début d'une programme"
-#: menu_searchedit.c:76
msgid "Switch only"
msgstr "Seulement changer de chaine"
-#: menu_searchedit.c:79
msgid "Selection"
msgstr "Selection"
-#: menu_searchedit.c:80
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: menu_searchedit.c:83
msgid "count recordings"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:84
msgid "count days"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:191 menu_templateedit.c:180
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"
-#: menu_searchedit.c:192
msgid "Help$Specify the name of the template."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:197
msgid "Help$Specify here the term to search for."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:201
msgid ""
"Help$The following search modes exist:\n"
"\n"
@@ -1350,283 +983,213 @@ msgid ""
"- fuzzy searching: searches approximately"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:206
msgid "Help$This sets the tolerance of fuzzy searching. The value represents the allowed errors."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:210
msgid "Help$Set this to 'Yes' if your search should match the case."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:212
msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the title of an event."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:214
msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the episode of an event."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:216
msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the summary of an event."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:222
msgid "Help$The summary of an event, can contain additional information like 'Genre', 'Category', 'Year',... called 'EPG categories' within EPGSearch. External EPG providers often deliver this information. This allows refining a search and other nice things, like searching for the 'tip of the day'. To use it set this to 'Yes'."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:233
msgid "Help$The file epgsearchcats.conf specifies the search mode for this entry. One can search by text or by value. You can also edit a list of predefined values in this file that can be selected here."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:239
msgid "Help$If a selected category is not part of the summary of an event this normally excludes this event from the search results. To avoid this, set this option to 'Yes', but please handle this with care to avoid a huge amount of results."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:292
msgid "Use in favorites menu"
msgstr "Utiliser dans le menu favoris"
-#: menu_searchedit.c:297
msgid "Result menu layout"
msgstr "Dispositon du menu de résultat"
-#: menu_searchedit.c:300 menu_searchedit.c:518 menu_templateedit.c:133
msgid "Use as search timer"
msgstr "Utiliser la recherche"
-#: menu_searchedit.c:303
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: menu_searchedit.c:306 menu_switchtimers.c:56
msgid "Switch ... minutes before start"
msgstr "Changer ... minutes avant le début"
-#: menu_searchedit.c:307 menu_switchtimers.c:64
msgid "Unmute sound"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:311
msgid " Series recording"
msgstr " Enregistrement de serie"
-#: menu_searchedit.c:313
msgid "Delete recordings after ... days"
msgstr "Effacer l'enregistrement après ... jours"
-#: menu_searchedit.c:315
msgid "Keep ... recordings"
msgstr "Garder .... enregistrements"
-#: menu_searchedit.c:316
msgid "Pause when ... recordings exist"
msgstr "Pause, lorsque ... l'enregistrement existe."
-#: menu_searchedit.c:317 menu_searchedit.c:549 menu_templateedit.c:164
msgid "Avoid repeats"
msgstr "Eviter les répétions"
-#: menu_searchedit.c:320
msgid "Allowed repeats"
msgstr "Répétitions autorisées"
-#: menu_searchedit.c:322
msgid "Only repeats within ... days"
msgstr "Que répétion, pendant ... jours"
-#: menu_searchedit.c:323
msgid "Compare title"
msgstr "Comparer titres"
-#: menu_searchedit.c:324
msgid "Compare subtitle"
msgstr "Comparer les sous-titres"
-#: menu_searchedit.c:325
msgid "Compare summary"
msgstr "Comparer les descriptions"
-#: menu_searchedit.c:341 menu_searchedit.c:554 menu_searchedit.c:798
-#: menu_templateedit.c:169
msgid "Compare categories"
msgstr "Comparer categories"
-#: menu_searchedit.c:351
msgid "VPS"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:355
msgid "Auto delete"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:357
msgid "after ... recordings"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:359
msgid "after ... days after first rec."
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:754
msgid "Edit user-defined days of week"
msgstr "Edition des journées définit par l'utilisateur"
-#: menu_searchedit.c:808
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
-#: menu_searchedit.c:847
msgid "Select blacklists"
msgstr "Choisir la liste des exclus"
-#: menu_searchedit.c:989 menu_searchedit.c:1063
msgid "Values for EPG category"
msgstr "Valeur pour la catégories EPG"
-#: menu_searchedit.c:1013
msgid "Button$Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: menu_searchedit.c:1034
msgid "less"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1036
msgid "less or equal"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1038
msgid "greater"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1040
msgid "greater or equal"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1042
msgid "equal"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1044
msgid "not equal"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1120
msgid "Activation of search timer"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1125
msgid "First day"
msgstr ""
-#: menu_searchedit.c:1126
msgid "Last day"
msgstr ""
-#: menu_searchresults.c:421 menu_searchresults.c:545
msgid "Button$all channels"
msgstr "avec TV-Payante"
-#: menu_searchresults.c:422 menu_searchresults.c:546
msgid "Button$only FTA"
msgstr "sans TV-Payante"
-#: menu_searchresults.c:423 menu_searchresults.c:547
msgid "Button$Timer preview"
msgstr "Prévu de programmation"
-#: menu_searchresults.c:583
msgid "Blacklist results"
msgstr "Résultats de la liste des exclus"
-#: menu_searchresults.c:694
msgid "found recordings"
msgstr "Enregistrements trouvées"
-#: menu_searchresults.c:768
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr ""
-#: menu_searchtemplate.c:115
msgid "Button$Default"
msgstr "Standart"
-#: menu_searchtemplate.c:138
msgid "Edit$Delete template?"
msgstr "Effacer le modèle"
-#: menu_searchtemplate.c:197 menu_searchtemplate.c:207
msgid "Overwrite existing entries?"
msgstr "Ecraser les informations?"
-#: menu_switchtimers.c:40
msgid "Edit entry"
msgstr "Editer l'entrée"
-#: menu_switchtimers.c:58
msgid "action at"
msgstr "Effectuer à"
-#: menu_switchtimers.c:141
msgid "Switch list"
msgstr "Liste de changement de chaine"
-#: menu_templateedit.c:42
msgid "Edit template"
msgstr "Editer modèles"
-#: menu_timersdone.c:133
msgid "Timers"
msgstr ""
-#: menu_whatson.c:146
msgid ">>> no info! <<<"
msgstr ">>> Pas d'information! <<<"
-#: menu_whatson.c:276 menu_whatson.c:278 menu_whatson.c:288 menu_whatson.c:291
msgid "Overview"
msgstr "Sommaire"
-#: menu_whatson.c:415
msgid "Button$Favorites"
msgstr "Favoris"
-#: quickepgsearch.c:32
msgid "Quick search for broadcasts"
msgstr ""
-#: quickepgsearch.c:33
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
-#: quickepgsearch.c:34
msgid "Show in main menu"
msgstr ""
-#: searchtimer_thread.c:451
#, c-format
msgid "%d new broadcast(s) found! Show them?"
msgstr "Afficher les %d nouvelles émissions trouvées?"
-#: searchtimer_thread.c:503
msgid "Search timer update done!"
msgstr "La mise à jours de recherche est effectuée!"
-#: timer_thread.c:95
msgid "Programming timer failed!"
msgstr "La programmation a échoué"
-#: uservars.h:240
#, c-format
msgid "in %02ldd"
msgstr "en %02ldd"
-#: uservars.h:250
#, c-format
msgid "in %02ldh"
msgstr "en %02ldh"
-#: uservars.h:260
#, c-format
msgid "in %02ldm"
msgstr "en %02ldm"