diff options
author | Dieter Hametner <dh (plus) vdr (at) gekrumbel (dot) de> | 2011-09-04 22:57:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Dieter Hametner <dh (plus) vdr (at) gekrumbel (dot) de> | 2011-09-04 22:57:25 +0200 |
commit | 56371558fb4cb12854cea5c6a4934b97bad57a1c (patch) | |
tree | 223a2339cadc482b37abcf3f9855ca73a8f08f50 | |
parent | f9426023f16989032c228c9429ad43a26e981827 (diff) | |
download | vdr-plugin-live-56371558fb4cb12854cea5c6a4934b97bad57a1c.tar.gz vdr-plugin-live-56371558fb4cb12854cea5c6a4934b97bad57a1c.tar.bz2 |
Integrated updated italian translations kindly supplied by Diego
Pierotto in http://projects.vdr-developer.org/issues/670
-rw-r--r-- | i18n-generated.h | 104 | ||||
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 108 |
2 files changed, 105 insertions, 107 deletions
diff --git a/i18n-generated.h b/i18n-generated.h index d1bad49..477f460 100644 --- a/i18n-generated.h +++ b/i18n-generated.h @@ -119,7 +119,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "No", "Nein", "", - "no", + "No", "", "", "Non", @@ -154,7 +154,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Yes", "Ja", "", - "sì", + "Sì", "", "", "Oui", @@ -294,7 +294,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Searchtimer", "Suchtimer", "", - "Timer ricerca", + "Timer di ricerca", "Gebruik als zoek timer", "", "Recherche de programmation", @@ -644,7 +644,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Cannot control playback!", "Kann die Wiedergabe nicht steuern.", "", - "Impossibile controllare riproduzione!", + "Impossibile controllare la riproduzione!", "", "", "Ne peut pas contrôler la lecture!", @@ -854,7 +854,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Channel has no schedule", "Kanal hat keine Programminfos", "", - "Il canale non ha programmi", + "Il canale non ha programmazione", "", "", "La chaîne n'a pas de programmation", @@ -1099,7 +1099,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Couldn't aquire primary device", "Konnte auf das 'primary device' nicht zugreifen", "", - "Impossibile identificare scheda primaria", + "Impossibile identificare la scheda primaria", "", "", "Impossible d'acquérir périphérique primaire", @@ -1134,7 +1134,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Couldn't grab image from primary device", "Konnte kein Bild vom 'primary device' bekommen", "", - "Impossibile ottenere immagine da scheda primaria", + "Impossibile ottenere immagini dalla scheda primaria", "", "", "Impossible de récupérer l'image du périphérique primaire", @@ -1169,7 +1169,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Timer conflict check detected ", "Die Timer Konflikt Überprüfung hat ", "", - "La verifica conflitti timer ha rilevato ", + "Verifica conflitti timer rilevati", "Serie's opnemen", "", "Programmation est active.", @@ -1344,7 +1344,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?", "Konnte die Aufnahme nicht finden. Möglicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?", "", - "", + "Impossibile trovare la registrazione. Hai digitato correttamente la richiesta?", "", "", "", @@ -1379,7 +1379,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Please set a name for the recording!", "Bitte einen Namen für die Aufnahme setzen!", "", - "", + "Imposta un nome alla registrazione!", "", "", "", @@ -1414,7 +1414,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Cannot copy, rename or move the recording.", "Konnte die Aufnahme nicht umbenennen oder verschieben.", "", - "", + "Impossibile copiare, rinominare o spostare la registrazione.", "", "", "", @@ -1449,7 +1449,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Edit recording", "Aufnahme editieren", "", - "", + "Modifica registrazione", "", "", "", @@ -1554,7 +1554,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Delete resume information", "Wiedergabeposition löschen", "", - "", + "Elimina informazione ripristino", "", "", "", @@ -1589,7 +1589,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Delete marks information", "Schnittmarken löschen", "", - "", + "Elimina informazione marcatori", "", "", "", @@ -1624,7 +1624,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Copy only", "", "", - "", + "Solo copia", "", "", "", @@ -1659,7 +1659,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Short description", "Beschreibung", "", - "Descrizione", + "Descrizione breve", "", "", "Description", @@ -1729,7 +1729,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Auxiliary info", "", "", - "", + "Informazioni ausiliarie", "", "", "", @@ -1834,7 +1834,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?", "Keinen Suchtimer gefunden. Möglicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?", "", - "Impossibile trovare timer ricerca. Hai digitato correttamente la richiesta?", + "Impossibile trovare timer di ricerca. Hai digitato correttamente la richiesta?", "", "", "Impossible de trouver la programmation de recherche. Peut-être que votre demande de fautes de frappe?", @@ -1904,7 +1904,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Edit search timer", "Suchtimer bearbeiten", "", - "Modifica timer ricerca", + "Modifica timer di ricerca", "", "", "Editer l'expression de recherche", @@ -1939,7 +1939,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "New search timer", "Neuen Suchtimer anlegen", "", - "Nuovo timer ricerca", + "Nuovo timer di ricerca", "", "", "Créer nouvelle programmation de recherche", @@ -2534,7 +2534,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!", "Diese Einstellung kann bei Aktivierung sehr viele Timer erzeugen. Also bitte immer zuerst die Suche testen, bevor sie als Suchtimer verwendet wird!", "", - "L'attivazione di questo può creare molti timer. Quindi prova sempre questa ricerca prima di usarla come timer ricerca!", + "Attivare questa opzione può creare molti timer. Quindi prova sempre questa ricerca prima di usarla come timer di ricerca!", "", "", "Lorsqu'elle est active, cela peut provoquer de très nombreuses programmations. Donc s¿il vous plaît toujours d'abord tester cette recherche avant de l'utiliser comme progammation de recherche!", @@ -3374,7 +3374,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Selection", "Auswahl", "", - "selezione", + "Selezione", "", "", "Selection", @@ -3689,7 +3689,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Switch only", "Nur umschalten", "", - "Cambia soltanto", + "Solo cambio canale", "", "", "Seulement changer de chaine", @@ -3724,7 +3724,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Series recording", "Serienaufnahme", "", - "Registrazione serie", + "Registrazioni in serie", "Serie's opnemen", "", "Enregistrement de série", @@ -4179,7 +4179,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Auto-delete search timer", "Suchtimer automatisch löschen", "", - "Eliminazione automatica timer ricerca", + "Eliminazione automatica timer di ricerca", "", "", "Auto-suppression de programmation de recherche", @@ -4354,7 +4354,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?", "Konnte Timer nicht finden. Evtl. fehlerhafte Anforderung?", "", - "Impossibile trovare timer. Hai digitato correttamente la richiesta?", + "Impossibile trovare il timer. Hai digitato correttamente la richiesta?", "", "", "N'a pas pu trouver la programmation. Peut-être vous avez une erreur dans votre requête?", @@ -5054,7 +5054,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Edit recordings", "Aufnamen editieren", "", - "", + "Modifica registrazioni", "", "", "", @@ -5299,7 +5299,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "playing recording", "Wiedergabe", "", - "riproduzione registrazione", + "Riproduzione registrazione", "", "", "Lire l'enregistrement", @@ -5334,7 +5334,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "no epg info for current event!", "Keine Infos zur Sendung!", "", - "Evento senza info EPG!", + "Evento attuale senza info EPG!", "", "", "Pas d'infos pour l'émission!", @@ -5369,7 +5369,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "no epg info for current channel!", "Dieser Kanal hat kein EPG!", "", - "Canale senza info EPG!", + "Canale attuale senza info EPG!", "", "", "Cette chaîne n'a pas d'EPG!", @@ -5684,7 +5684,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "MultiSchedule", "Zeitleiste", "", - "", + "Multi Programmazione", "", "", "", @@ -5754,7 +5754,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Searchtimers", "Suchtimer", "", - "Timer ricerca", + "Timer di ricerca", "", "", "Recherche de programmation", @@ -6069,7 +6069,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Time", "Zeit", "", - "", + "Ora", "", "", "", @@ -6209,7 +6209,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "more", "mehr", "", - "altro", + "Altro", "", "", "plus", @@ -6349,7 +6349,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Stream this recording into browser.", "Aufnahme im Browser anzeigen.", "", - "Trasmetti questa registrazione nel browser.", + "Trasmetti questa registrazione nel browser", "", "", "Diffusez cette chaîne vers le navigateur.", @@ -6454,7 +6454,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "an error occured!", "Es ist ein Fehler aufgetreten!", "", - "errore rilevato!", + "Errore rilevato!", "", "", "Une erreur s'est produite!", @@ -8029,7 +8029,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Delete selected", "Löschen", "", - "", + "Elimina selezionati", "", "", "", @@ -8099,7 +8099,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "(%d')", "%d'", "", - "", + "(%d')", "", "", "", @@ -8134,7 +8134,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Sort by name", "Sortiere nach Name", "", - "", + "Ordina per nome", "", "", "", @@ -8169,7 +8169,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Sort by date", "Sortiere nach Datum", "", - "", + "Ordina per data", "", "", "", @@ -8204,7 +8204,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Filter", "Filter", "", - "", + "Filtro", "", "", "", @@ -8239,7 +8239,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE).", "Suche in Aufname-Titel und Untertitel nach dem angegebenen Wort und zeige nur die zutreffenden an. Es sind auch Perl kompatible Reguläre Ausdrücke (PCRE) erlaubt.", "", - "", + "Cerca nei titoli e sottotitoli delle registrazioni determinati valori e mostra solo quelli attinenti. Puoi anche usare espressioni regolari compatibili perl (PCRE)", "", "", "", @@ -8274,7 +8274,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Expand all folders", "", "", - "", + "Espandi tutte le cartelle", "", "", "", @@ -8309,7 +8309,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Collapse all folders", "", "", - "", + "Comprimi tutte le cartelle", "", "", "", @@ -8414,7 +8414,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?", "Konnte Kanal nicht finden oder keine Kanäle verfügbar. Ist die Anfrage korrekt?", "", - "Impossibile trovare canale o canali disponibili. Hai digitato correttamente la richiesta?", + "Impossibile trovare il canale o i canali disponibili. Hai digitato correttamente la richiesta?", "", "", "N'a pas pu trouver la chaîne. Votre requête est t'elle corrête? ", @@ -8834,7 +8834,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Delete this search timer?", "Diesen Suchtimer löschen?", "", - "Eliminare questo timer ricerca?", + "Eliminare questo timer di ricerca?", "", "", "Effacer cette programmation de recherche?", @@ -8869,7 +8869,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Delete search timer", "Suchtimer löschen", "", - "Elimina timer ricerca", + "Elimina timer di ricerca", "", "", "Effacer la programmation de recherche", @@ -8904,7 +8904,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Trigger search timer update", "Suchtimer-Update starten", "", - "Avvia aggiornamento timer ricerca", + "Avvia aggiornamento timer di ricerca", "", "", "Mise à jour des recherches de programmation maintenant", @@ -9149,7 +9149,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Show duration in 'Recordings'", "Aufnahmedauer bei 'Aufnamen' anzeigen", "", - "", + "Mostra durata in 'Registrazioni'", "", "", "", @@ -9464,7 +9464,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Channel groups for MultiSchedule", "Kanalgruppen für die Zeitleiste", "", - "Il canale non ha programmi", + "Gruppi canali per Multi Programmazione", "", "", "La chaîne n'a pas de programmation", @@ -9499,7 +9499,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'", "Trenne Kanäle mit Komma ',', trenne Kanalgruppen mit Semikolon ';'", "", - "", + "Separa canali con una virgola ',', separa gruppi con un punto e virgola ';'", "", "", "", @@ -9534,7 +9534,7 @@ const tI18nPhrase Phrases[] = { { "Duration of MultiSchedule in hours", "Dauer der Zeitleiste in Stunden", "", - "", + "Durata Multi Programmazione (in ore)", "", "", "", diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index 9ff0fad..0a3c964 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 00:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-09 18:34+0100\n" "Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n" "Language-Team: see developers in README\n" "Language: \n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "Use authentication" msgstr "Utilizza autenticazione" msgid "No" -msgstr "no" +msgstr "No" msgid "Yes" -msgstr "sì" +msgstr "Sì" msgid "Admin login" msgstr "Nome amministratore" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "%A, %x" msgstr "%A, %x" msgid "Searchtimer" -msgstr "Timer ricerca" +msgstr "Timer di ricerca" msgid "Error in timer settings" msgstr "Errore nelle impostazioni timer" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Couldn't find recording or no recordings available." msgstr "Impossibile trovare registrazione o registrazioni disponibili." msgid "Cannot control playback!" -msgstr "Impossibile controllare riproduzione!" +msgstr "Impossibile controllare la riproduzione!" msgid "Not playing a recording." msgstr "Nessuna registrazione in riproduzione." @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Wrong channel id" msgstr "ID canale errato" msgid "Channel has no schedule" -msgstr "Il canale non ha programmi" +msgstr "Il canale non ha programmazione" msgid "Wrong event id" msgstr "ID evento errato" @@ -116,13 +116,13 @@ msgid "EPGSearch version outdated! Please update." msgstr "Versione di EPGSearch troppo vecchia! Devi aggiornarla." msgid "Couldn't aquire primary device" -msgstr "Impossibile identificare scheda primaria" +msgstr "Impossibile identificare la scheda primaria" msgid "Couldn't grab image from primary device" -msgstr "Impossibile ottenere immagine da scheda primaria" +msgstr "Impossibile ottenere immagini dalla scheda primaria" msgid "Timer conflict check detected " -msgstr "La verifica conflitti timer ha rilevato " +msgstr "Verifica conflitti timer rilevati" msgid "conflict" msgstr "conflitto" @@ -137,16 +137,16 @@ msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!" msgstr "Spiacenti, senza permessi. Per favore contatta l'amministratore!" msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare la registrazione. Hai digitato correttamente la richiesta?" msgid "Please set a name for the recording!" -msgstr "" +msgstr "Imposta un nome alla registrazione!" msgid "Cannot copy, rename or move the recording." -msgstr "" +msgstr "Impossibile copiare, rinominare o spostare la registrazione." msgid "Edit recording" -msgstr "" +msgstr "Modifica registrazione" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -155,23 +155,22 @@ msgid "Directory" msgstr "Directory" msgid "Delete resume information" -msgstr "" +msgstr "Elimina informazione ripristino" msgid "Delete marks information" -msgstr "" +msgstr "Elimina informazione marcatori" msgid "Copy only" -msgstr "" +msgstr "Solo copia" -#, fuzzy msgid "Short description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Descrizione breve" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Auxiliary info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni ausiliarie" msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -180,17 +179,17 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "Impossibile trovare timer ricerca. Hai digitato correttamente la richiesta?" +msgstr "Impossibile trovare timer di ricerca. Hai digitato correttamente la richiesta?" #. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's msgid "mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/yyyy" msgid "Edit search timer" -msgstr "Modifica timer ricerca" +msgstr "Modifica timer di ricerca" msgid "New search timer" -msgstr "Nuovo timer ricerca" +msgstr "Nuovo timer di ricerca" msgid "Search text too short - use anyway?" msgstr "Testo da cercare troppo breve - continuare lo stesso?" @@ -241,7 +240,7 @@ msgid "Ignore missing EPG info" msgstr "Ignora info EPG mancante" msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" -msgstr "L'attivazione di questo può creare molti timer. Quindi prova sempre questa ricerca prima di usarla come timer ricerca!" +msgstr "Attivare questa opzione può creare molti timer. Quindi prova sempre questa ricerca prima di usarla come timer di ricerca!" msgid "Use channel" msgstr "Utilizza canale" @@ -313,7 +312,7 @@ msgid "Use blacklists" msgstr "Utilizza lista esclusioni" msgid "Selection" -msgstr "selezione" +msgstr "Selezione" msgid "all" msgstr "tutti" @@ -340,10 +339,10 @@ msgid "Announce only" msgstr "Solo annuncio" msgid "Switch only" -msgstr "Cambia soltanto" +msgstr "Solo cambio canale" msgid "Series recording" -msgstr "Registrazione serie" +msgstr "Registrazioni in serie" msgid "Delete recordings after ... days" msgstr "Elimina registrazioni dopo ... giorni" @@ -382,7 +381,7 @@ msgid "Use VPS" msgstr "Utilizza VPS" msgid "Auto-delete search timer" -msgstr "Eliminazione automatica timer ricerca" +msgstr "Eliminazione automatica timer di ricerca" msgid "after ... recordings" msgstr "dopo ... registrazioni" @@ -397,7 +396,7 @@ msgid "Test" msgstr "Prova" msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "Impossibile trovare timer. Hai digitato correttamente la richiesta?" +msgstr "Impossibile trovare il timer. Hai digitato correttamente la richiesta?" msgid "Please set a title for the timer!" msgstr "Imposta il titolo del timer!" @@ -457,7 +456,7 @@ msgid "Delete search timers" msgstr "Elimina timer di ricerca" msgid "Edit recordings" -msgstr "" +msgstr "Modifica registrazioni" msgid "Electronic program guide information" msgstr "Info Guida Elettronica Programmi (EPG)" @@ -478,13 +477,13 @@ msgid "Page error" msgstr "Errore pagina" msgid "playing recording" -msgstr "riproduzione registrazione" +msgstr "Riproduzione registrazione" msgid "no epg info for current event!" -msgstr "Evento senza info EPG!" +msgstr "Evento attuale senza info EPG!" msgid "no epg info for current channel!" -msgstr "Canale senza info EPG!" +msgstr "Canale attuale senza info EPG!" msgid "no current channel!" msgstr "Canale non trovato!" @@ -511,13 +510,13 @@ msgid "What's on?" msgstr "In programmazione" msgid "MultiSchedule" -msgstr "" +msgstr "Multi Programmazione" msgid "Search" msgstr "Ricerca" msgid "Searchtimers" -msgstr "Timer ricerca" +msgstr "Timer di ricerca" msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" @@ -544,7 +543,7 @@ msgid "%A, %b %d %Y" msgstr "%A, %b %d %Y" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ora" msgid "Switch to this channel." msgstr "Sintonizza questo canale" @@ -556,7 +555,7 @@ msgid "Click to view details." msgstr "Fai click per vedere i dettagli" msgid "more" -msgstr "altro" +msgstr "Altro" msgid "Channel" msgstr "Canale" @@ -568,7 +567,7 @@ msgid "Stream this channel into browser." msgstr "Trasmetti questo canale nel browser" msgid "Stream this recording into browser." -msgstr "Trasmetti questa registrazione nel browser." +msgstr "Trasmetti questa registrazione nel browser" msgid "Record this" msgstr "Registra questa trasmissione" @@ -577,7 +576,7 @@ msgid "loading data" msgstr "caricamento dati" msgid "an error occured!" -msgstr "errore rilevato!" +msgstr "Errore rilevato!" msgid "Request succeeded!" msgstr "Richiesta completata!" @@ -712,7 +711,7 @@ msgid "No recordings found" msgstr "Nessuna registrazione trovata" msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Elimina selezionati" #, no-c-format msgid "%a," @@ -721,25 +720,25 @@ msgstr "%a," #. TRANSLATORS: recording duration format #, c-format msgid "(%d')" -msgstr "" +msgstr "(%d')" msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Ordina per nome" msgid "Sort by date" -msgstr "" +msgstr "Ordina per data" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" msgid "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE)." -msgstr "" +msgstr "Cerca nei titoli e sottotitoli delle registrazioni determinati valori e mostra solo quelli attinenti. Puoi anche usare espressioni regolari compatibili perl (PCRE)" msgid "Expand all folders" -msgstr "" +msgstr "Espandi tutte le cartelle" msgid "Collapse all folders" -msgstr "" +msgstr "Comprimi tutte le cartelle" msgid "Delete this recording from hard disc!" msgstr "Elimina questa registrazione dal disco fisso!" @@ -748,7 +747,7 @@ msgid "play this recording." msgstr "Riproduci questa registrazione" msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "Impossibile trovare canale o canali disponibili. Hai digitato correttamente la richiesta?" +msgstr "Impossibile trovare il canale o i canali disponibili. Hai digitato correttamente la richiesta?" msgid "Snapshot interval" msgstr "Intervallo schermata" @@ -784,13 +783,13 @@ msgid "Browse search timer results" msgstr "Visualizza risultati ricerca" msgid "Delete this search timer?" -msgstr "Eliminare questo timer ricerca?" +msgstr "Eliminare questo timer di ricerca?" msgid "Delete search timer" -msgstr "Elimina timer ricerca" +msgstr "Elimina timer di ricerca" msgid "Trigger search timer update" -msgstr "Avvia aggiornamento timer ricerca" +msgstr "Avvia aggiornamento timer di ricerca" msgid "Please set login and password!" msgstr "Digita un nome utente e password!" @@ -811,7 +810,7 @@ msgid "Show live logo image" msgstr "Mostra logo immagine Live" msgid "Show duration in 'Recordings'" -msgstr "" +msgstr "Mostra durata in 'Registrazioni'" msgid "Use ajax technology" msgstr "Utilizza tecnologia Ajax" @@ -837,15 +836,14 @@ msgstr "Ore aggiuntive fisse menu \"In programmazione\"" msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" msgstr "Il formato è HH:MM. Separa le ore multiple con un punto e virgola" -#, fuzzy msgid "Channel groups for MultiSchedule" -msgstr "Il canale non ha programmi" +msgstr "Gruppi canali per Multi Programmazione" msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'" -msgstr "" +msgstr "Separa canali con una virgola ',', separa gruppi con un punto e virgola ';'" msgid "Duration of MultiSchedule in hours" -msgstr "" +msgstr "Durata Multi Programmazione (in ore)" msgid "Show channels without EPG" msgstr "Mostra canali senza EPG" |