diff options
author | Dieter Hametner <dh (plus) vdr (at) gekrumbel (dot) de> | 2009-12-16 00:43:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Dieter Hametner <dh (plus) vdr (at) gekrumbel (dot) de> | 2009-12-16 00:43:42 +0100 |
commit | 7c15abcceba6deda3412001c759ef2064ec9f6ac (patch) | |
tree | 80d456d05ab16538fbad80556dbc9160e1f227ef | |
parent | 1b5504e1a79dd4560606b96ab8bc7ade5be1c3e5 (diff) | |
download | vdr-plugin-live-7c15abcceba6deda3412001c759ef2064ec9f6ac.tar.gz vdr-plugin-live-7c15abcceba6deda3412001c759ef2064ec9f6ac.tar.bz2 |
Added Lithuanian language po file, kindly provided by Valdemaras Pipiras
-rw-r--r-- | po/lt_LT.po | 864 |
1 files changed, 864 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt_LT.po b/po/lt_LT.po new file mode 100644 index 0000000..1f206f6 --- /dev/null +++ b/po/lt_LT.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# VDR LIVE plugin language source file. +# Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org +# This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. +# Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>, 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Valdemaras Pipiras <varas@ambernet.lt>\n" +"Language-Team: see developers in README\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Last channel to display" +msgstr "Paskutinis rodytas kanalas" + +msgid "No limit" +msgstr "Neribojama" + +msgid "Use authentication" +msgstr "Reikia autentifikuotis" + +msgid "No" +msgstr "Ne" + +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +msgid "Admin login" +msgstr "Administratoriaus prisijungimo vardas" + +msgid "Admin password" +msgstr "Administratoriaus slapyvardis" + +#, c-format +msgid "%A, %x" +msgstr "%A, %x" + +msgid "Searchtimer" +msgstr "Paieška laikmatyje" + +msgid "Error in timer settings" +msgstr "Klaida laikmačio nustatymuose" + +msgid "Timer already defined" +msgstr "Laikmatis jau nustatytas" + +msgid "Timers are being edited - try again later" +msgstr "Laikmatis šio metu kuoreguojamas - pabandykit vėliau" + +msgid "Timer not defined" +msgstr "Laikmatis nenustatytas" + +msgid "On archive DVD No." +msgstr "DVB Nr." + +msgid "Couldn't find channel or no channels available." +msgstr "Nerastas arba neegzistuojantis kanalas." + +msgid "Couldn't switch to channel." +msgstr "Negali perjungti kanalo." + +msgid "Couldn't find recording or no recordings available." +msgstr "Negali rasti įrašo arba įrašo visai nėra" + +msgid "Cannot control playback!" +msgstr "Negali valdyti grojimo!" + +msgid "Not playing a recording." +msgstr "Negroja įrašo." + +msgid "Not playing the same recording as from request." +msgstr "Negroja to paties norimo įrašo." + +msgid "Attempt to delete recording currently in playback." +msgstr "Bandoma ištrinti įrašą iš grojaraščio." + +msgid "Epg error" +msgstr "Epg klaida" + +msgid "Wrong channel id" +msgstr "Klaidingas kanalo ID" + +msgid "Channel has no schedule" +msgstr "Kainalas neturi programos aprašo" + +msgid "Wrong event id" +msgstr "Klaidingas įvykio ID" + +msgid "Required minimum version of epgsearch: " +msgstr "Darbui reikalinga minimali epgsearch įskiepo versija: " + +msgid "All" +msgstr "Visi" + +msgid "FTA" +msgstr "Nukoduoti kanalai" + +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +msgid "EPGSearch version outdated! Please update." +msgstr "Pasenusi EPGSearch įskiepo versija! Atsinaujinkit." + +msgid "Couldn't aquire primary device" +msgstr "Negali nustatyti pirminio įvesties įrenginio" + +msgid "Couldn't grab image from primary device" +msgstr "Negali nuskaityti paveikslo iš pirminio įvesties įrenginio" + +msgid "Timer conflict check detected " +msgstr "Eina laikmačio nesklandumų paieška " + +msgid "conflict" +msgstr "nesklandumas" + +msgid "conflicts" +msgstr "nesklandumai" + +msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." +msgstr "Neprieina prie kanalų, pabandykit vėliau." + +msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!" +msgstr "Atleiskit, bet jūs neturite užtektinai teisių. Susisiekite su sistemos administratoriumi!" + +msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Nerandamas paieškos laikmatis. Gal pateikėte netikslią užklausą?" + +#. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "yyyy-mm-dd" + +msgid "Edit search timer" +msgstr "Koreguoti paieškos laikmatį" + +msgid "New search timer" +msgstr "Naujas paieškos laikmatis" + +msgid "Search text too short - use anyway?" +msgstr "Ieškoma frazė per trumpa - vistiek ją naudoti?" + +msgid "Search term" +msgstr "Paieškos frazė" + +msgid "Search mode" +msgstr "Paieškos ręžimas" + +msgid "phrase" +msgstr "frazė" + +msgid "all words" +msgstr "visi žodžiai" + +msgid "at least one word" +msgstr "bent vienas žodis" + +msgid "match exactly" +msgstr "tikslus atitikmuo" + +msgid "regular expression" +msgstr "reguliari išraiška" + +msgid "fuzzy" +msgstr "neapibrėžta" + +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerancija" + +msgid "Match case" +msgstr "Kreiti dėmesį į raidžių registrą" + +msgid "Search in" +msgstr "Ieškoti" + +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +msgid "Episode" +msgstr "Epizodas" + +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +msgid "Use extended EPG info" +msgstr "Naudoti išplėstą EPG informaciją" + +msgid "Ignore missing EPG info" +msgstr "Ignoruoti trūkstamą EPG informaciją" + +msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" +msgstr "Aktyvavus gali įjungti labai daug laikmačių. Taigi visalaik pirmiausia išbandykit šią paiesšką prieš naudodamiesi laikmačio paieška!" + +msgid "Use channel" +msgstr "Naudoti kanalą" + +msgid "interval" +msgstr "intervalas" + +msgid "channel group" +msgstr "kanalo grupė" + +msgid "only FTA" +msgstr "tik nekoduoti" + +msgid "from channel" +msgstr "iš kanalo" + +msgid "to channel" +msgstr "į kanalą" + +msgid "Use time" +msgstr "Naudoti laiką" + +msgid "Start after" +msgstr "Pradėti po to" + +msgid "The time the show may start at the earliest" +msgstr "Laikas kada laida gali prasidėti anksčiausiai" + +msgid "Start before" +msgstr "Pradėti prieš" + +msgid "The time the show may start at the latest" +msgstr "Laikas kada laida gali prasidėti vėliausiai" + +msgid "Use duration" +msgstr "Naudoti trukmę" + +msgid "Min. duration" +msgstr "Min. trukmė" + +msgid "Max. duration" +msgstr "Max. trukmė" + +msgid "Use day of week" +msgstr "Naudoti savaitės dianą" + +msgid "Monday" +msgstr "Pirmadienis" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Antradienis" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Trečiadienis" + +msgid "Thursday" +msgstr "Ketvirtadienis" + +msgid "Friday" +msgstr "Penktadienis" + +msgid "Saturday" +msgstr "Šeštadienis" + +msgid "Sunday" +msgstr "Sekmadienis" + +msgid "Use blacklists" +msgstr "Naudoti juoduosius sąrašus" + +msgid "Selection" +msgstr "Pasirinkimas" + +msgid "all" +msgstr "visi" + +msgid "Use in favorites menu" +msgstr "Naudoti mėgiamiausiųjų sąraše" + +msgid "Use as search timer" +msgstr "Naudoti kaip paieškos laikmatį" + +msgid "user defined" +msgstr "vartotojo pasirinktas" + +msgid "from date" +msgstr "nuo" + +msgid "to date" +msgstr "iki" + +msgid "Record" +msgstr "Įrašyti" + +msgid "Announce only" +msgstr "Tik pristato" + +msgid "Switch only" +msgstr "Tik pereina" + +msgid "Series recording" +msgstr "Įrašai" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalogas" + +msgid "Delete recordings after ... days" +msgstr "Ištrinti įrašus po ... dienų" + +msgid "Keep ... recordings" +msgstr "Laikyti ... įrašų" + +msgid "Pause when ... recordings exist" +msgstr "Sustapdyti kai pasiekia ... įrašų ribą" + +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Išvengti pakartojimų" + +msgid "Allowed repeats" +msgstr "Leisti pakartojimus" + +msgid "Only repeats within ... days" +msgstr "Kartoti tik po ... dienų" + +msgid "Compare title" +msgstr "Palyginti pavadinimus" + +msgid "Compare subtitle" +msgstr "Palyginti aprašus" + +msgid "if present" +msgstr "jei egzistuoja" + +msgid "Compare summary" +msgstr "Palyginti santrauką" + +msgid "Compare" +msgstr "Palyginti" + +msgid "Use VPS" +msgstr "Naudoti VPS" + +msgid "Auto-delete search timer" +msgstr "Automatiškai ištrinti paieškos laikmatį" + +msgid "after ... recordings" +msgstr "po ... įrašų" + +msgid "after ... days after first rec." +msgstr "po ... dienų kai buvo padarytas pirmas įrašas" + +msgid "Switch ... minutes before start" +msgstr "Įjungti ... minutėmis anksčiau prieš pradedant įrašą" + +msgid "Test" +msgstr "Pabandyti" + +msgid "Save" +msgstr "Išsaugoti" + +msgid "Cancel" +msgstr "Atmesti" + +msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Toks laikmatis nerastas. Gal įvedėte klaidingą paieškos frazę?" + +msgid "Please set a title for the timer!" +msgstr "Laikmačiui būtina įvesti pavadinimą!" + +msgid "Edit timer" +msgstr "Koreguoti laikmatį" + +msgid "New timer" +msgstr "Naujas laikmatis" + +msgid "Weekday" +msgstr "Savaitės diena" + +msgid "Couldn't find user. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Toks vartotojas nerastas. Gal klaidingai įvedėte užklausos frazę?" + +msgid "This user name is already in use!" +msgstr "Toks vartotojo vardas jau naudojamas!" + +msgid "Edit user" +msgstr "Koreguoti vartotoją" + +msgid "New user" +msgstr "Naujas vartotojas" + +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +msgid "Password" +msgstr "Slapyvardis" + +msgid "User rights" +msgstr "Vartotojo teisės" + +msgid "Edit setup" +msgstr "Koreguoti nustatymus" + +msgid "Add or edit timers" +msgstr "Pridėti arba koreguoti laikmačius" + +msgid "Delete timers" +msgstr "Ištrinti laikmačius" + +msgid "Delete recordings" +msgstr "Ištrinti įrašus" + +msgid "Use remote menu" +msgstr "Naudoti nuotolinį meniu" + +msgid "Start replay" +msgstr "Paleisti kartojimą" + +msgid "Switch channel" +msgstr "Perjungti kanalą" + +msgid "Add or edit search timers" +msgstr "Pridėti arba koreguoti paieškos laikmačius" + +msgid "Delete search timers" +msgstr "Ištrinti paieškos laikmačius" + +msgid "Electronic program guide information" +msgstr "Elektroninis programų gidas" + +msgid "Couldn't find recording or no recordings available" +msgstr "Negali rasti įrašo arba įrašų iš vis nėra" + +msgid "Error aquiring schedules lock" +msgstr "Negali gauti programų užrakto" + +msgid "Error aquiring schedules" +msgstr "Negauna programų aprašų" + +msgid "%b %d %y" +msgstr "%b %d %y" + +msgid "Page error" +msgstr "Puslapio klaida" + +msgid "playing recording" +msgstr "grojamas įrašas" + +msgid "no epg info for current event!" +msgstr "šis įvykis neturi epg įrašo!" + +msgid "no epg info for current channel!" +msgstr "šis kanalas neturi epg įrašo!" + +msgid "no current channel!" +msgstr "nėra šito kanalo!" + +msgid "error retrieving status info!" +msgstr "negali gauti informacijos apie būklę!" + +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +msgid "Wrong username or password" +msgstr "Blogas prisijungimo vardas arba slapyvardis" + +msgid "Login" +msgstr "Prisijungimas" + +msgid "VDR Live Login" +msgstr "VDR Live prisijungimas" + +msgid "User" +msgstr "Vartotojo vardas" + +msgid "What's on?" +msgstr "Kas rodoma šiuo metu?" + +msgid "Search" +msgstr "Paieška" + +msgid "Searchtimers" +msgstr "Paieškos laikmačiai" + +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Distancinis pultas" + +msgid "Logout" +msgstr "Atsijungti" + +msgid "Your attention is required" +msgstr "Dėmesio" + +msgid "React" +msgstr "Reguoti" + +msgid "Dismiss" +msgstr "Atmesti" + +msgid "Find more at the Internet Movie Database." +msgstr "Gauti daugiau informacijos iš IMDb." + +msgid "Stream this channel into browser." +msgstr "Transliuoti šį kanalą į naršyklę." + +msgid "Stream this recording into browser." +msgstr "Transliuoti šį įrašą į naršyklę." + +msgid "Record this" +msgstr "Įrašyti" + +msgid "loading data" +msgstr "duomenys kraunami" + +msgid "an error occured!" +msgstr "klaida!" + +msgid "Request succeeded!" +msgstr "Užklausa pavyko!" + +msgid "Request failed!" +msgstr "Užklausa nepavyko!" + +msgid "January" +msgstr "Sausis" + +msgid "February" +msgstr "Vasaris" + +msgid "March" +msgstr "Kovas" + +msgid "April" +msgstr "Balandis" + +msgid "May" +msgstr "Gegužė" + +msgid "June" +msgstr "Birželis" + +msgid "July" +msgstr "Liepa" + +msgid "August" +msgstr "Rugpjūtis" + +msgid "September" +msgstr "Rugsėjis" + +msgid "October" +msgstr "Spalis" + +msgid "November" +msgstr "Lapkritis" + +msgid "December" +msgstr "Gruodis" + +msgid "retrieving status ..." +msgstr "užklausos būklė ..." + +msgid "Toggle updates on/off." +msgstr "Įjungti/Išjunti atnaujinimus" + +msgid "stop playback" +msgstr "sustapdyti grojimą" + +msgid "resume playback" +msgstr "paleisti grojimą iš naujo" + +msgid "pause playback" +msgstr "pristapdyti grojimą" + +msgid "fast rewind" +msgstr "greitas atsukimas atgal" + +msgid "fast forward" +msgstr "greitas prasukimas pirmyn" + +msgid "previous channel" +msgstr "prieš tai buvęs kanalas" + +msgid "next channel" +msgstr "sekantis kanalas" + +msgid "No server response!" +msgstr "Serveris neatsako!" + +msgid "Failed to update infobox!" +msgstr "Negali atnaujinti infolentelės!" + +msgid "Switch to this channel." +msgstr "Pereiti į šį kanalą." + +msgid "Search for repeats." +msgstr "Ieškoti pasikartojimų." + +msgid "Authors" +msgstr "Autoriai" + +msgid "Project Idea" +msgstr "Projekto idėja" + +msgid "Webserver" +msgstr "Web serveris" + +msgid "Project leader" +msgstr "Projekto vadovas" + +msgid "Content" +msgstr "Turinys" + +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +msgid "LIVE version" +msgstr "LIVE versija" + +msgid "VDR version" +msgstr "VDR versija" + +msgid "Features" +msgstr "Savybės" + +msgid "active" +msgstr "aktyvus" + +msgid "required" +msgstr "reikalingas" + +msgid "Homepage" +msgstr "Pradžia" + +msgid "Bugs and suggestions" +msgstr "Klaidos ir pasiūlymai" + +msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" +msgstr "Jei radote klaidų ar norėtumėte pasiūlyti naujų savybių, rašykit į mūsų bugtrakerį" + +msgid "ERROR:" +msgstr "KLAIDA:" + +msgid "Deleted recording:" +msgstr "Ištrynė įrašą:" + +msgid "List of recordings" +msgstr "Įrašų sąrašas" + +msgid "No recordings found" +msgstr "Įrašų nėra" + +msgid "Click to view details." +msgstr "Spustelkit kad gautumėt daugiau informacijos." + +msgid "Delete this recording from hard disc!" +msgstr "Ištrinti šį įrašą iš disko!" + +msgid "play this recording." +msgstr "groti šį įrašą." + +msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Kanalas nerastas arba jo iš vis nėra. Gal klaidingai įvedėte paieškos frazę?" + +msgid "Snapshot interval" +msgstr "Momentinių nuotraukų intervalas" + +msgid "No schedules available for this channel" +msgstr "Šis kanalas neturi programos" + +msgid "%A, %b %d %Y" +msgstr "%A, %b %d %Y" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanalas" + +msgid "Search settings" +msgstr "Paieškos nustatymai" + +msgid "Extended search" +msgstr "Išplėstinė paieška" + +msgid "no" +msgstr "ne" + +msgid "Search results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +msgid "No search results" +msgstr "Nėra paieškos rezultatų" + +msgid "Expression" +msgstr "Išraiška" + +msgid "Starts between" +msgstr "Prasideda tarp" + +msgid "Toggle search timer actions (in)active" +msgstr "Įjungti/Išjungti paieškos laikmačio aktyvumą" + +msgid "Browse search timer results" +msgstr "Naršyti po paieškos laikmačio rezultatus" + +msgid "Delete this search timer?" +msgstr "Ištrinti šį paieškos laikmatį?" + +msgid "Delete search timer" +msgstr "Ištrinti paieškos laikmatį" + +msgid "Trigger search timer update" +msgstr "Įjungti paieškos laikmačio atnaujinimą" + +msgid "Please set login and password!" +msgstr "Nurodykite prisijungimo vardą ir slapyvardį!" + +msgid "Setup saved." +msgstr "Nustatymai išsaugoti." + +msgid "Setup" +msgstr "Nustatymai" + +msgid "User management" +msgstr "Vartotojo koregavimas" + +msgid "Local net (no login required)" +msgstr "Vietinis tinklas (nereikalingas prisijungimas)" + +msgid "Show live logo image" +msgstr "Rodyti live įskiepo logotipą" + +msgid "Use ajax technology" +msgstr "Naudoti AJAX" + +msgid "Show dynamic VDR information box" +msgstr "Rodyti dinaminį VDR informacijos skydelį" + +msgid "Allow video streaming" +msgstr "Leisti video transliavimą" + +msgid "Streamdev server port" +msgstr "Streamdev serverio prievadas" + +msgid "Streamdev stream type" +msgstr "Streamdev serverio tipas" + +msgid "Add links to IMDb" +msgstr "Pridėti nuorodas į IMDb" + +msgid "additional fixed times in 'What's on?'" +msgstr "papildomi nustatyti laikai 'Kas šio metu rodoma?' skiltyje" + +msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" +msgstr "Laiko formatas yra HH:MM. Jei naudosite keletą laikų, atskirkite juos naudodami kabliataškį" + +msgid "Show channels without EPG" +msgstr "Rodyti EPG neturinčius kanalis" + +msgid "Start page" +msgstr "Pradinis puslapis" + +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +msgid "Timer conflicts" +msgstr "Laikmačio klaidos" + +msgid "No timer conflicts" +msgstr "Nėra laikmačio klaidų" + +msgid "Timer has a conflict." +msgstr "Laikmatis turi klaidų." + +msgid "Timer is active." +msgstr "Laikmatis įjungtas." + +msgid "Toggle timer active/inactive" +msgstr "Perjungti laikmačio aktyvumo/neaktyvumo būseną" + +msgid "Delete timer" +msgstr "Ištrinti laikmatį" + +msgid "No timer defined" +msgstr "Nenustatytas laikmatis" + +msgid "Timer is recording." +msgstr "Laikmatis įrašinėja." + +msgid "Users" +msgstr "Vartotojai" + +msgid "Delete user" +msgstr "Ištrinti vartotoją" + +msgid "VLC: live video stream" +msgstr "VLC: gyvas srautas" + +msgid "VLC: play recording" +msgstr "VLC: groti įrašą" + +msgid "Stop" +msgstr "Sustapdyti" + +msgid "Play" +msgstr "Groti" + +msgid "Sound on" +msgstr "Įjungti garsą" + +msgid "Sound off" +msgstr "Išjungti garsą" + +msgid "Fullscreen" +msgstr "Per visą ekraną" + +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + +msgid "VLC media URL" +msgstr "Adresas VLC grotuvui" + +#, c-format +msgid "%a, %x" +msgstr "%a, %x" + +msgid "What's running on" +msgstr "Kas rodoma" + +msgid "at" +msgstr " " + +msgid "What's on next?" +msgstr "Kas bus transliuojama po to?" + +msgid "Favorites" +msgstr "Mėgiamiausi" + +msgid "View the schedule of this channel" +msgstr "Žiūrėti šio kanalo programą" + +msgid " - " +msgstr " - " + +msgid "more" +msgstr "daugiau" + +msgid "Now" +msgstr "Dabar" + +msgid "Next" +msgstr "Sekantis" + +msgid "What's on" +msgstr "Kas rodoma šio metu" + +msgid "Details view" +msgstr "Detalus sąrašas" + +msgid "List view" +msgstr "Sąrašas" + +msgid "Live Interactive VDR Environment" +msgstr "Live interaktyvioji VDR aplinka" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "Nėra EPG informacijos" |