summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru_RU.po611
1 files changed, 307 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index f819b2b..e61a1e5 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -1,80 +1,80 @@
# VDR LIVE plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org
# This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package.
-# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004
+# Dmitrii Kiselev <wm.amid@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-21 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Dmitrii Kiselev <wm.amid@gmail.com>\n"
"Language-Team: see developers in README\n"
-"Language: ru_RU\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Last channel to display"
-msgstr ""
+msgstr "Последний канал для отображения"
msgid "No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Без ограничений"
msgid "Use authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификация пользователя"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
msgid "Admin login"
-msgstr ""
+msgstr "Имя администратора"
msgid "Admin password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль администратора"
#, c-format
msgid "%A, %x"
msgstr ""
msgid "Searchtimer"
-msgstr ""
+msgstr "Поисковый таймер"
msgid "Error in timer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в настройках таймера"
msgid "Timer already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер установлен"
msgid "Timers are being edited - try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер редактируется - попробуйте позже"
msgid "Timer not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер не установлен"
msgid "On archive DVD No."
-msgstr ""
+msgstr "В архиве на DVD No."
msgid "On archive HDD No."
-msgstr ""
+msgstr "В архиве на HDD No."
msgid "Couldn't find channel or no channels available."
-msgstr ""
+msgstr "Канал не найден или недоступен."
msgid "Couldn't switch to channel."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение на канал невозможно."
msgid "Couldn't find recording or no recordings available."
-msgstr ""
+msgstr "Запись не найдена или более недоступна."
msgid "Cannot control playback!"
-msgstr ""
+msgstr "Управление воспросизведением недоступно!"
msgid "Not playing a recording."
-msgstr ""
+msgstr "Запись не проигрывается."
msgid "Not playing the same recording as from request."
msgstr ""
@@ -83,629 +83,629 @@ msgid "Attempt to delete recording currently in playback."
msgstr ""
msgid "Epg error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка телегида"
msgid "Wrong channel id"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный id канала"
msgid "Channel has no schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Нет расписания канала"
msgid "Wrong event id"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка id события"
msgid "Required minimum version of epgsearch: "
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный требования к версии EPGSearch: "
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
msgid "FTA"
-msgstr ""
+msgstr "Открытые"
msgid "%I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
msgid "EPGSearch version outdated! Please update."
-msgstr ""
+msgstr "Версия EPGSearch устарела! Пожалуйста обновите EPGSearch. "
msgid "Couldn't aquire primary device"
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступа к основному устройству"
msgid "Couldn't grab image from primary device"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу получить изображение с основного устройства"
msgid "Timer conflict check detected "
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен конфликт таймеров"
msgid "conflict"
-msgstr ""
+msgstr "конфликт"
msgid "conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "конфликты"
msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступа к каналу, попробуйте позже"
msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступа, обратитесь к администратору! "
msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr ""
+msgstr "Запись не найдена. Проверьте правильность запроса."
msgid "Please set a name for the recording!"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста присвойте имя записи!"
msgid "Cannot copy, rename or move the recording."
-msgstr ""
+msgstr "Копирование невозможно, переименуйте или переместите запись. "
msgid "Edit recording"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить запись."
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог"
msgid "Delete resume information"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить информацию о воспроизведении"
msgid "Delete marks information"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маркеры"
msgid "Copy only"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать"
msgid "Short description"
-msgstr ""
+msgstr "Краткое описание"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
msgid "Auxiliary info"
-msgstr ""
+msgstr "Другое"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr ""
+msgstr "Поисковый таймер не найден. Проверьте правильность запроса."
#. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's
msgid "mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "dd/mm/yyyy"
msgid "Edit search timer"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить поисковый таймер"
msgid "New search timer"
-msgstr ""
+msgstr "Новый поисковый таймер"
msgid "Search text too short - use anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Текст запроса слишком короткий, продолжить?"
msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "Поисковый запрос"
msgid "Search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Метод поиска"
msgid "phrase"
-msgstr ""
+msgstr "фраза"
msgid "all words"
-msgstr ""
+msgstr "все слова"
msgid "at least one word"
-msgstr ""
+msgstr "хотя бы одно слово"
msgid "match exactly"
-msgstr ""
+msgstr "точное совпадение"
msgid "regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "стандартное выражение"
msgid "fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "неопределенное"
msgid "Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимое"
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "С учетом регистра"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Искать в"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Название"
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Эпизод"
msgid "Use extended EPG info"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенная информацию телегида"
msgid "Ignore missing EPG info"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать отсутствие информации телегида"
msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание! Проверьте поисковый таймер перед включением этой функции. Это поможет избежать ошибочных записей."
msgid "Use channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал"
msgid "interval"
-msgstr ""
+msgstr "интервал"
msgid "channel group"
-msgstr ""
+msgstr "группа каналов"
msgid "only FTA"
-msgstr ""
+msgstr "только открытые"
msgid "from channel"
-msgstr ""
+msgstr "с канала"
msgid "to channel"
-msgstr ""
+msgstr "по канал"
msgid "Use time"
-msgstr ""
+msgstr "Время"
msgid "Start after"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать после"
msgid "The time the show may start at the earliest"
-msgstr ""
+msgstr "Программа может начаться раньше"
msgid "Start before"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать до"
msgid "The time the show may start at the latest"
-msgstr ""
+msgstr "Программа может начаться позже"
msgid "Use duration"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительность"
msgid "Min. duration"
-msgstr ""
+msgstr "Мин. продолжительность"
msgid "Max. duration"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. продолжительность"
msgid "Use day of week"
-msgstr ""
+msgstr "День недели"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Понедельник"
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Вторник"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Среда"
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Четверг"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Пятница"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Суббота"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Воскресенье"
msgid "Use blacklists"
-msgstr ""
+msgstr "Черный список"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор"
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "все"
msgid "Use in favorites menu"
-msgstr ""
+msgstr "В избранное меню"
msgid "Use as search timer"
-msgstr ""
+msgstr "Поисковый таймер"
msgid "user defined"
-msgstr ""
+msgstr "настроить"
msgid "from date"
-msgstr ""
+msgstr "с даты"
msgid "to date"
-msgstr ""
+msgstr "по дату"
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Запись"
msgid "Announce only"
-msgstr ""
+msgstr "Только объявлять"
msgid "Switch only"
-msgstr ""
+msgstr "Только переключать"
msgid "Series recording"
-msgstr ""
+msgstr "Запись серий"
msgid "Delete recordings after ... days"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить запись после … дней"
msgid "Keep ... recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Хранить запись … дней"
msgid "Pause when ... recordings exist"
-msgstr ""
+msgstr "Останавлить по достижению … записей"
msgid "Avoid repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Избегать повторов"
msgid "Allowed repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать повторы"
msgid "Only repeats within ... days"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать повторы … дней"
msgid "Compare title"
-msgstr ""
+msgstr "Сравнить название"
msgid "Compare subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Сравнить субтитры"
msgid "if present"
-msgstr ""
+msgstr "если есть"
msgid "Compare summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сравнить размер"
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Сравнить"
msgid "Use VPS"
-msgstr ""
+msgstr "VPS"
msgid "Auto-delete search timer"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически удалять поисковый таймер"
msgid "after ... recordings"
-msgstr ""
+msgstr "после … записей"
msgid "after ... days after first rec."
-msgstr ""
+msgstr "после … дней после первой записи"
msgid "Switch ... minutes before start"
-msgstr ""
+msgstr "Переключаться за … минут до начала"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест"
msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер не найден. Проверьте правильность запроса."
msgid "Please set a title for the timer!"
-msgstr ""
+msgstr "Введите название таймера"
msgid "Edit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить таймер"
msgid "New timer"
-msgstr ""
+msgstr "Новый таймер"
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "День недели"
msgid "Couldn't find user. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь не найден. Проверьте правильность запроса."
msgid "This user name is already in use!"
-msgstr ""
+msgstr "Это имя пользователя уже используется!"
msgid "Edit user"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить пользователя"
msgid "New user"
-msgstr ""
+msgstr "Новый пользователь"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
msgid "User rights"
-msgstr ""
+msgstr "Права пользователя"
msgid "Edit setup"
-msgstr ""
+msgstr "Изменять настройки"
msgid "Add or edit timers"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять или изменять таймеры"
msgid "Delete timers"
-msgstr ""
+msgstr "Удалять таймеры"
msgid "Delete recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Удалять записи"
msgid "Use remote menu"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленное управление"
msgid "Start replay"
-msgstr ""
+msgstr "Начинать воспроизведение"
msgid "Switch channel"
-msgstr ""
+msgstr "Переключать каналы"
msgid "Add or edit search timers"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять или изменять поисковые таймеры"
msgid "Delete search timers"
-msgstr ""
+msgstr "Удалять поисковые таймеры"
msgid "Edit recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Изменять запись"
msgid "Electronic program guide information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация телегида"
msgid "Couldn't find recording or no recordings available"
-msgstr ""
+msgstr "Запись не найдена или недоступна"
msgid "Error aquiring schedules lock"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка во время получения расписания"
msgid "Error aquiring schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в расписании"
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
msgid "Page error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка страницы"
msgid "playing recording"
-msgstr ""
+msgstr "воспроизведение записи"
msgid "no epg info for current event!"
-msgstr ""
+msgstr "нет информации телегида о текущем событии!"
msgid "no epg info for current channel!"
-msgstr ""
+msgstr "нет информации телегида на данном канале!"
msgid "no current channel!"
-msgstr ""
+msgstr "нет канала!"
msgid "error retrieving status info!"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при получении статуса"
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
msgid "Wrong username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Вход"
msgid "VDR Live Login"
-msgstr ""
+msgstr "VDR Live Login"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь"
msgid "What's on?"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас"
msgid "MultiSchedule"
-msgstr ""
+msgstr "Мультирасписание"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск"
msgid "Searchtimers"
-msgstr ""
+msgstr "Поисковый таймер"
msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Записи"
msgid "Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленное управление"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Выход"
msgid "Your attention is required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется Ваше внимание"
msgid "React"
-msgstr ""
+msgstr "Реагировать"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Освободить"
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас"
msgid "%A, %b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %d.%m.%Y"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время"
msgid "Switch to this channel."
-msgstr ""
+msgstr "Переключиться на этот канал."
msgid "Search for repeats."
-msgstr ""
+msgstr "Найти повторы."
msgid "Click to view details."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите чтобы узнать больше."
msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "еще"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал"
msgid "Find more at the Internet Movie Database."
-msgstr ""
+msgstr "Найти на Kinopoisk.ru."
msgid "Stream this channel into browser."
-msgstr ""
+msgstr "Стриминг этого канала в браузер."
msgid "Stream this recording into browser."
-msgstr ""
+msgstr "Стриминг этой записи в браузер."
msgid "Record this"
-msgstr ""
+msgstr "Запись."
msgid "loading data"
-msgstr ""
+msgstr "загрузка данных"
msgid "an error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "обнаружена ошибка!"
msgid "Request succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос выполнен!"
msgid "Request failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос не выполнен!"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Январь"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Февраль"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Март"
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Апрель"
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Май"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Июнь"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Июль"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Август"
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Сентябрь"
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Октябрь"
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Ноябрь"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Декабрь"
msgid "retrieving status ..."
-msgstr ""
+msgstr "получение статуса … "
msgid "Toggle updates on/off."
-msgstr ""
+msgstr "Включить обновления on/off."
msgid "stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "остановить воспроизведение"
msgid "resume playback"
-msgstr ""
+msgstr "продолжить воспроизведение"
msgid "pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "пауза"
msgid "fast rewind"
-msgstr ""
+msgstr "перемотка вперед"
msgid "fast forward"
-msgstr ""
+msgstr "перемотка назад"
msgid "previous channel"
-msgstr ""
+msgstr "предыдущий канал"
msgid "next channel"
-msgstr ""
+msgstr "следующий канал"
msgid "No server response!"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер не отвечает!"
msgid "Failed to update infobox!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка обновления infobox!"
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы"
msgid "Project Idea"
-msgstr ""
+msgstr "Идея проекта"
msgid "Webserver"
-msgstr ""
+msgstr "WEB сервер"
msgid "Project leader"
-msgstr ""
+msgstr "Ведущий проекта"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание"
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Графика"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
msgid "LIVE version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия LIVE"
msgid "VDR version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия VDR"
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "активный"
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "требуется"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя страница"
msgid "Bugs and suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки и пожелания"
msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Если у вас возникнут ошибки или Вы хотите расширить функции LIVE, пожалуйста, воспользуйтесь bugtracker"
msgid "ERROR:"
-msgstr ""
+msgstr "ОШИБКА:"
msgid "Deleted recording:"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный записи:"
msgid "List of recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Список записей"
msgid "No recordings found"
-msgstr ""
+msgstr "Записи не найдены"
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранные"
#, no-c-format
msgid "%a,"
@@ -717,227 +717,230 @@ msgid "(%d:%02d)"
msgstr ""
msgid "Sort by name"
-msgstr ""
+msgstr "Название"
msgid "Sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр"
msgid "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE)."
-msgstr ""
+msgstr "Искать только в названиях записей и субтитров в данной строке и отобразить совпадающие. Также вы можете использовать perl совместимые стандартные команды (PCRE)."
msgid "Expand all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть все папки"
msgid "Collapse all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть все папки"
msgid "Delete this recording from hard disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить эту запись с жесткого диска!"
msgid "play this recording."
-msgstr ""
+msgstr "Проиграть эту запись."
msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr ""
+msgstr "Канал не найден или недоступен. Проверьте правильность запроса."
msgid "Snapshot interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между снимками"
msgid "No schedules available for this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Расписание для данного канала недоступно"
msgid "Search settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки поиска"
msgid "Extended search"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный поиск"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Результат поиска"
msgid "No search results"
-msgstr ""
+msgstr "Нет результатов поиска"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос"
msgid "Starts between"
-msgstr ""
+msgstr "Начинать между"
msgid "Toggle search timer actions (in)active"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поисковый таймер"
msgid "Browse search timer results"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотреть результаты поискового таймера"
msgid "Delete this search timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить этот поисковый таймер?"
msgid "Delete search timer"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить поисковый таймер"
msgid "Trigger search timer update"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
msgid "Please set login and password!"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста установите логин и пароль!"
msgid "Setup saved."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки сохранены."
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка"
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки пользователя"
msgid "Local net (no login required)"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная сеть (авторизация не требуется)"
msgid "Show live logo image"
-msgstr ""
+msgstr "Показать логотип LIVE"
msgid "Use ajax technology"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ajax"
msgid "Show dynamic VDR information box"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать инфо панель VDR"
msgid "Allow video streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить видео стриминг"
msgid "Streamdev server port"
-msgstr ""
+msgstr "Streamdev порт"
msgid "Streamdev stream type"
-msgstr ""
+msgstr "Streamdev тип стриминга"
msgid "Add links to IMDb"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить ссылки на Kinopoisk.ru"
msgid "Additional fixed times in 'What's on?'"
-msgstr ""
+msgstr "Поправка времени в разделе 'Сейчас'"
msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "Формат HH:MM. Разделяется несколько раз при помощи запятой"
msgid "Channel groups for MultiSchedule"
-msgstr ""
+msgstr "Группа каналов для мультирасписания"
msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить каналы при помощи ',', разделите группы при помощи ';'"
msgid "Duration of MultiSchedule in hours"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительность мультирасписания в часах"
msgid "Show channels without EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать каналы без EPG"
msgid "Start page"
-msgstr ""
+msgstr "Стартовая страница"
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
msgid "Timer conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер конфликт"
msgid "No timer conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Нет конфликта таймеров"
msgid "Timer has a conflict."
-msgstr ""
+msgstr "Есть конфликт таймеров"
msgid "Timer is active."
-msgstr ""
+msgstr "Таймер активен"
msgid "Toggle timer active/inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить таймер активны/неактивный"
msgid "Delete timer"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить таймер"
msgid "No timer defined"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер не установлен"
msgid "Timer is recording."
-msgstr ""
+msgstr "Таймер записывает."
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь"
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить пользователя"
msgid "VLC: live video stream"
-msgstr ""
+msgstr "VLC: live видео стриминг"
msgid "VLC: play recording"
-msgstr ""
+msgstr "VLC: проиграть запись"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизведение"
msgid "Sound on"
-msgstr ""
+msgstr "Включить звук"
msgid "Sound off"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить звук"
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Полный экран"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть"
msgid "VLC media URL"
-msgstr ""
+msgstr "VLC медиа URL"
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
msgid "What's running on"
-msgstr ""
+msgstr "Что идет сейчас?"
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "в"
msgid "What's on next?"
-msgstr ""
+msgstr "Что даллее?"
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Избранные"
msgid "View the schedule of this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотреть расписание на этом канале"
msgid " - "
msgstr ""
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Далее"
msgid "What's on"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас"
msgid "Details view"
-msgstr ""
+msgstr "Подробно"
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "Список"
msgid "Live Interactive VDR Environment"
msgstr ""
msgid "No EPG information available"
-msgstr ""
+msgstr "EPG информация недоступна"
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "ОШИБКА"