diff options
-rw-r--r-- | po/ru_RU.po | 611 |
1 files changed, 307 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po index f819b2b..e61a1e5 100644 --- a/po/ru_RU.po +++ b/po/ru_RU.po @@ -1,80 +1,80 @@ # VDR LIVE plugin language source file. # Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org # This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. -# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004 +# Dmitrii Kiselev <wm.amid@gmail.com>, 2013 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" +"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:15+0200\n" -"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-21 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Dmitrii Kiselev <wm.amid@gmail.com>\n" "Language-Team: see developers in README\n" -"Language: ru_RU\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Last channel to display" -msgstr "" +msgstr "Последний канал для отображения" msgid "No limit" -msgstr "" +msgstr "Без ограничений" msgid "Use authentication" -msgstr "" +msgstr "Идентификация пользователя" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Нет" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" msgid "Admin login" -msgstr "" +msgstr "Имя администратора" msgid "Admin password" -msgstr "" +msgstr "Пароль администратора" #, c-format msgid "%A, %x" msgstr "" msgid "Searchtimer" -msgstr "" +msgstr "Поисковый таймер" msgid "Error in timer settings" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в настройках таймера" msgid "Timer already defined" -msgstr "" +msgstr "Таймер установлен" msgid "Timers are being edited - try again later" -msgstr "" +msgstr "Таймер редактируется - попробуйте позже" msgid "Timer not defined" -msgstr "" +msgstr "Таймер не установлен" msgid "On archive DVD No." -msgstr "" +msgstr "В архиве на DVD No." msgid "On archive HDD No." -msgstr "" +msgstr "В архиве на HDD No." msgid "Couldn't find channel or no channels available." -msgstr "" +msgstr "Канал не найден или недоступен." msgid "Couldn't switch to channel." -msgstr "" +msgstr "Переключение на канал невозможно." msgid "Couldn't find recording or no recordings available." -msgstr "" +msgstr "Запись не найдена или более недоступна." msgid "Cannot control playback!" -msgstr "" +msgstr "Управление воспросизведением недоступно!" msgid "Not playing a recording." -msgstr "" +msgstr "Запись не проигрывается." msgid "Not playing the same recording as from request." msgstr "" @@ -83,629 +83,629 @@ msgid "Attempt to delete recording currently in playback." msgstr "" msgid "Epg error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка телегида" msgid "Wrong channel id" -msgstr "" +msgstr "Неверный id канала" msgid "Channel has no schedule" -msgstr "" +msgstr "Нет расписания канала" msgid "Wrong event id" -msgstr "" +msgstr "Ошибка id события" msgid "Required minimum version of epgsearch: " -msgstr "" +msgstr "Минимальный требования к версии EPGSearch: " msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" msgid "FTA" -msgstr "" +msgstr "Открытые" msgid "%I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" msgid "EPGSearch version outdated! Please update." -msgstr "" +msgstr "Версия EPGSearch устарела! Пожалуйста обновите EPGSearch. " msgid "Couldn't aquire primary device" -msgstr "" +msgstr "Нет доступа к основному устройству" msgid "Couldn't grab image from primary device" -msgstr "" +msgstr "Не могу получить изображение с основного устройства" msgid "Timer conflict check detected " -msgstr "" +msgstr "Обнаружен конфликт таймеров" msgid "conflict" -msgstr "" +msgstr "конфликт" msgid "conflicts" -msgstr "" +msgstr "конфликты" msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Нет доступа к каналу, попробуйте позже" msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!" -msgstr "" +msgstr "Нет доступа, обратитесь к администратору! " msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Запись не найдена. Проверьте правильность запроса." msgid "Please set a name for the recording!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста присвойте имя записи!" msgid "Cannot copy, rename or move the recording." -msgstr "" +msgstr "Копирование невозможно, переименуйте или переместите запись. " msgid "Edit recording" -msgstr "" +msgstr "Изменить запись." msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Каталог" msgid "Delete resume information" -msgstr "" +msgstr "Удалить информацию о воспроизведении" msgid "Delete marks information" -msgstr "" +msgstr "Удалить маркеры" msgid "Copy only" -msgstr "" +msgstr "Копировать" msgid "Short description" -msgstr "" +msgstr "Краткое описание" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" msgid "Auxiliary info" -msgstr "" +msgstr "Другое" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Поисковый таймер не найден. Проверьте правильность запроса." #. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's msgid "mm/dd/yyyy" -msgstr "" +msgstr "dd/mm/yyyy" msgid "Edit search timer" -msgstr "" +msgstr "Изменить поисковый таймер" msgid "New search timer" -msgstr "" +msgstr "Новый поисковый таймер" msgid "Search text too short - use anyway?" -msgstr "" +msgstr "Текст запроса слишком короткий, продолжить?" msgid "Search term" -msgstr "" +msgstr "Поисковый запрос" msgid "Search mode" -msgstr "" +msgstr "Метод поиска" msgid "phrase" -msgstr "" +msgstr "фраза" msgid "all words" -msgstr "" +msgstr "все слова" msgid "at least one word" -msgstr "" +msgstr "хотя бы одно слово" msgid "match exactly" -msgstr "" +msgstr "точное совпадение" msgid "regular expression" -msgstr "" +msgstr "стандартное выражение" msgid "fuzzy" -msgstr "" +msgstr "неопределенное" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Допустимое" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "С учетом регистра" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Искать в" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" msgid "Episode" -msgstr "" +msgstr "Эпизод" msgid "Use extended EPG info" -msgstr "" +msgstr "Расширенная информацию телегида" msgid "Ignore missing EPG info" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать отсутствие информации телегида" msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" -msgstr "" +msgstr "Внимание! Проверьте поисковый таймер перед включением этой функции. Это поможет избежать ошибочных записей." msgid "Use channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" msgid "interval" -msgstr "" +msgstr "интервал" msgid "channel group" -msgstr "" +msgstr "группа каналов" msgid "only FTA" -msgstr "" +msgstr "только открытые" msgid "from channel" -msgstr "" +msgstr "с канала" msgid "to channel" -msgstr "" +msgstr "по канал" msgid "Use time" -msgstr "" +msgstr "Время" msgid "Start after" -msgstr "" +msgstr "Запускать после" msgid "The time the show may start at the earliest" -msgstr "" +msgstr "Программа может начаться раньше" msgid "Start before" -msgstr "" +msgstr "Запускать до" msgid "The time the show may start at the latest" -msgstr "" +msgstr "Программа может начаться позже" msgid "Use duration" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность" msgid "Min. duration" -msgstr "" +msgstr "Мин. продолжительность" msgid "Max. duration" -msgstr "" +msgstr "Макс. продолжительность" msgid "Use day of week" -msgstr "" +msgstr "День недели" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понедельник" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Вторник" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Среда" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Четверг" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Пятница" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Суббота" msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Воскресенье" msgid "Use blacklists" -msgstr "" +msgstr "Черный список" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор" msgid "all" -msgstr "" +msgstr "все" msgid "Use in favorites menu" -msgstr "" +msgstr "В избранное меню" msgid "Use as search timer" -msgstr "" +msgstr "Поисковый таймер" msgid "user defined" -msgstr "" +msgstr "настроить" msgid "from date" -msgstr "" +msgstr "с даты" msgid "to date" -msgstr "" +msgstr "по дату" msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Запись" msgid "Announce only" -msgstr "" +msgstr "Только объявлять" msgid "Switch only" -msgstr "" +msgstr "Только переключать" msgid "Series recording" -msgstr "" +msgstr "Запись серий" msgid "Delete recordings after ... days" -msgstr "" +msgstr "Удалить запись после … дней" msgid "Keep ... recordings" -msgstr "" +msgstr "Хранить запись … дней" msgid "Pause when ... recordings exist" -msgstr "" +msgstr "Останавлить по достижению … записей" msgid "Avoid repeats" -msgstr "" +msgstr "Избегать повторов" msgid "Allowed repeats" -msgstr "" +msgstr "Разрешать повторы" msgid "Only repeats within ... days" -msgstr "" +msgstr "Разрешать повторы … дней" msgid "Compare title" -msgstr "" +msgstr "Сравнить название" msgid "Compare subtitle" -msgstr "" +msgstr "Сравнить субтитры" msgid "if present" -msgstr "" +msgstr "если есть" msgid "Compare summary" -msgstr "" +msgstr "Сравнить размер" msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Сравнить" msgid "Use VPS" -msgstr "" +msgstr "VPS" msgid "Auto-delete search timer" -msgstr "" +msgstr "Автоматически удалять поисковый таймер" msgid "after ... recordings" -msgstr "" +msgstr "после … записей" msgid "after ... days after first rec." -msgstr "" +msgstr "после … дней после первой записи" msgid "Switch ... minutes before start" -msgstr "" +msgstr "Переключаться за … минут до начала" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Тест" msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Таймер не найден. Проверьте правильность запроса." msgid "Please set a title for the timer!" -msgstr "" +msgstr "Введите название таймера" msgid "Edit timer" -msgstr "" +msgstr "Изменить таймер" msgid "New timer" -msgstr "" +msgstr "Новый таймер" msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "День недели" msgid "Couldn't find user. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Пользователь не найден. Проверьте правильность запроса." msgid "This user name is already in use!" -msgstr "" +msgstr "Это имя пользователя уже используется!" msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "Изменить пользователя" msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Новый пользователь" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" msgid "User rights" -msgstr "" +msgstr "Права пользователя" msgid "Edit setup" -msgstr "" +msgstr "Изменять настройки" msgid "Add or edit timers" -msgstr "" +msgstr "Добавлять или изменять таймеры" msgid "Delete timers" -msgstr "" +msgstr "Удалять таймеры" msgid "Delete recordings" -msgstr "" +msgstr "Удалять записи" msgid "Use remote menu" -msgstr "" +msgstr "Удаленное управление" msgid "Start replay" -msgstr "" +msgstr "Начинать воспроизведение" msgid "Switch channel" -msgstr "" +msgstr "Переключать каналы" msgid "Add or edit search timers" -msgstr "" +msgstr "Добавлять или изменять поисковые таймеры" msgid "Delete search timers" -msgstr "" +msgstr "Удалять поисковые таймеры" msgid "Edit recordings" -msgstr "" +msgstr "Изменять запись" msgid "Electronic program guide information" -msgstr "" +msgstr "Информация телегида" msgid "Couldn't find recording or no recordings available" -msgstr "" +msgstr "Запись не найдена или недоступна" msgid "Error aquiring schedules lock" -msgstr "" +msgstr "Ошибка во время получения расписания" msgid "Error aquiring schedules" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в расписании" msgid "%b %d %y" msgstr "" msgid "Page error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка страницы" msgid "playing recording" -msgstr "" +msgstr "воспроизведение записи" msgid "no epg info for current event!" -msgstr "" +msgstr "нет информации телегида о текущем событии!" msgid "no epg info for current channel!" -msgstr "" +msgstr "нет информации телегида на данном канале!" msgid "no current channel!" -msgstr "" +msgstr "нет канала!" msgid "error retrieving status info!" -msgstr "" +msgstr "ошибка при получении статуса" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Вход" msgid "VDR Live Login" -msgstr "" +msgstr "VDR Live Login" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" msgid "What's on?" -msgstr "" +msgstr "Сейчас" msgid "MultiSchedule" -msgstr "" +msgstr "Мультирасписание" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" msgid "Searchtimers" -msgstr "" +msgstr "Поисковый таймер" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Записи" msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Удаленное управление" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Выход" msgid "Your attention is required" -msgstr "" +msgstr "Требуется Ваше внимание" msgid "React" -msgstr "" +msgstr "Реагировать" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Освободить" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Сейчас" msgid "%A, %b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%A, %d.%m.%Y" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Время" msgid "Switch to this channel." -msgstr "" +msgstr "Переключиться на этот канал." msgid "Search for repeats." -msgstr "" +msgstr "Найти повторы." msgid "Click to view details." -msgstr "" +msgstr "Нажмите чтобы узнать больше." msgid "more" -msgstr "" +msgstr "еще" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" msgid "Find more at the Internet Movie Database." -msgstr "" +msgstr "Найти на Kinopoisk.ru." msgid "Stream this channel into browser." -msgstr "" +msgstr "Стриминг этого канала в браузер." msgid "Stream this recording into browser." -msgstr "" +msgstr "Стриминг этой записи в браузер." msgid "Record this" -msgstr "" +msgstr "Запись." msgid "loading data" -msgstr "" +msgstr "загрузка данных" msgid "an error occured!" -msgstr "" +msgstr "обнаружена ошибка!" msgid "Request succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Запрос выполнен!" msgid "Request failed!" -msgstr "" +msgstr "Запрос не выполнен!" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Январь" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февраль" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Апрель" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Июнь" msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Июль" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Сентябрь" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октябрь" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноябрь" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декабрь" msgid "retrieving status ..." -msgstr "" +msgstr "получение статуса … " msgid "Toggle updates on/off." -msgstr "" +msgstr "Включить обновления on/off." msgid "stop playback" -msgstr "" +msgstr "остановить воспроизведение" msgid "resume playback" -msgstr "" +msgstr "продолжить воспроизведение" msgid "pause playback" -msgstr "" +msgstr "пауза" msgid "fast rewind" -msgstr "" +msgstr "перемотка вперед" msgid "fast forward" -msgstr "" +msgstr "перемотка назад" msgid "previous channel" -msgstr "" +msgstr "предыдущий канал" msgid "next channel" -msgstr "" +msgstr "следующий канал" msgid "No server response!" -msgstr "" +msgstr "Сервер не отвечает!" msgid "Failed to update infobox!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка обновления infobox!" msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Авторы" msgid "Project Idea" -msgstr "" +msgstr "Идея проекта" msgid "Webserver" -msgstr "" +msgstr "WEB сервер" msgid "Project leader" -msgstr "" +msgstr "Ведущий проекта" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Содержание" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Графика" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" msgid "LIVE version" -msgstr "" +msgstr "Версия LIVE" msgid "VDR version" -msgstr "" +msgstr "Версия VDR" msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Опции" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "активный" msgid "required" -msgstr "" +msgstr "требуется" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Домашняя страница" msgid "Bugs and suggestions" -msgstr "" +msgstr "Ошибки и пожелания" msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" -msgstr "" +msgstr "Если у вас возникнут ошибки или Вы хотите расширить функции LIVE, пожалуйста, воспользуйтесь bugtracker" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА:" msgid "Deleted recording:" -msgstr "" +msgstr "Удаленный записи:" msgid "List of recordings" -msgstr "" +msgstr "Список записей" msgid "No recordings found" -msgstr "" +msgstr "Записи не найдены" msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранные" #, no-c-format msgid "%a," @@ -717,227 +717,230 @@ msgid "(%d:%02d)" msgstr "" msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Название" msgid "Sort by date" -msgstr "" +msgstr "Дата" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр" msgid "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE)." -msgstr "" +msgstr "Искать только в названиях записей и субтитров в данной строке и отобразить совпадающие. Также вы можете использовать perl совместимые стандартные команды (PCRE)." msgid "Expand all folders" -msgstr "" +msgstr "Развернуть все папки" msgid "Collapse all folders" -msgstr "" +msgstr "Свернуть все папки" msgid "Delete this recording from hard disc!" -msgstr "" +msgstr "Удалить эту запись с жесткого диска!" msgid "play this recording." -msgstr "" +msgstr "Проиграть эту запись." msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" -msgstr "" +msgstr "Канал не найден или недоступен. Проверьте правильность запроса." msgid "Snapshot interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал между снимками" msgid "No schedules available for this channel" -msgstr "" +msgstr "Расписание для данного канала недоступно" msgid "Search settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки поиска" msgid "Extended search" -msgstr "" +msgstr "Расширенный поиск" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Результат поиска" msgid "No search results" -msgstr "" +msgstr "Нет результатов поиска" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Запрос" msgid "Starts between" -msgstr "" +msgstr "Начинать между" msgid "Toggle search timer actions (in)active" -msgstr "" +msgstr "Включить поисковый таймер" msgid "Browse search timer results" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть результаты поискового таймера" msgid "Delete this search timer?" -msgstr "" +msgstr "Удалить этот поисковый таймер?" msgid "Delete search timer" -msgstr "" +msgstr "Удалить поисковый таймер" msgid "Trigger search timer update" -msgstr "" +msgstr "Обновить" msgid "Please set login and password!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста установите логин и пароль!" msgid "Setup saved." -msgstr "" +msgstr "Настройки сохранены." msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка" msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Настройки пользователя" msgid "Local net (no login required)" -msgstr "" +msgstr "Локальная сеть (авторизация не требуется)" msgid "Show live logo image" -msgstr "" +msgstr "Показать логотип LIVE" msgid "Use ajax technology" -msgstr "" +msgstr "Использовать ajax" msgid "Show dynamic VDR information box" -msgstr "" +msgstr "Показывать инфо панель VDR" msgid "Allow video streaming" -msgstr "" +msgstr "Разрешить видео стриминг" msgid "Streamdev server port" -msgstr "" +msgstr "Streamdev порт" msgid "Streamdev stream type" -msgstr "" +msgstr "Streamdev тип стриминга" msgid "Add links to IMDb" -msgstr "" +msgstr "Добавить ссылки на Kinopoisk.ru" msgid "Additional fixed times in 'What's on?'" -msgstr "" +msgstr "Поправка времени в разделе 'Сейчас'" msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" -msgstr "" +msgstr "Формат HH:MM. Разделяется несколько раз при помощи запятой" msgid "Channel groups for MultiSchedule" -msgstr "" +msgstr "Группа каналов для мультирасписания" msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'" -msgstr "" +msgstr "Разделить каналы при помощи ',', разделите группы при помощи ';'" msgid "Duration of MultiSchedule in hours" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность мультирасписания в часах" msgid "Show channels without EPG" -msgstr "" +msgstr "Показывать каналы без EPG" msgid "Start page" -msgstr "" +msgstr "Стартовая страница" msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема" msgid "Timer conflicts" -msgstr "" +msgstr "Таймер конфликт" msgid "No timer conflicts" -msgstr "" +msgstr "Нет конфликта таймеров" msgid "Timer has a conflict." -msgstr "" +msgstr "Есть конфликт таймеров" msgid "Timer is active." -msgstr "" +msgstr "Таймер активен" msgid "Toggle timer active/inactive" -msgstr "" +msgstr "Переключить таймер активны/неактивный" msgid "Delete timer" -msgstr "" +msgstr "Удалить таймер" msgid "No timer defined" -msgstr "" +msgstr "Таймер не установлен" msgid "Timer is recording." -msgstr "" +msgstr "Таймер записывает." msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "Удалить пользователя" msgid "VLC: live video stream" -msgstr "" +msgstr "VLC: live видео стриминг" msgid "VLC: play recording" -msgstr "" +msgstr "VLC: проиграть запись" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Стоп" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение" msgid "Sound on" -msgstr "" +msgstr "Включить звук" msgid "Sound off" -msgstr "" +msgstr "Выключить звук" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Полный экран" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" msgid "VLC media URL" -msgstr "" +msgstr "VLC медиа URL" #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" msgid "What's running on" -msgstr "" +msgstr "Что идет сейчас?" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" msgid "What's on next?" -msgstr "" +msgstr "Что даллее?" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Избранные" msgid "View the schedule of this channel" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть расписание на этом канале" msgid " - " msgstr "" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далее" msgid "What's on" -msgstr "" +msgstr "Сейчас" msgid "Details view" -msgstr "" +msgstr "Подробно" msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Список" msgid "Live Interactive VDR Environment" msgstr "" msgid "No EPG information available" -msgstr "" +msgstr "EPG информация недоступна" + +#~ msgid "ERROR" +#~ msgstr "ОШИБКА" |