summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de_DE.po136
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index 214dff2..a7cf149 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: see developers in README\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Last channel to display"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Timer already defined"
msgstr "Timer ist bereits vorhanden"
msgid "Timers are being edited - try again later"
-msgstr "Timer werden bearbeitet - sp�ter nochmal versuchen"
+msgstr "Timer werden bearbeitet - später nochmal versuchen"
msgid "Timer not defined"
msgstr "Timer wurde nicht erstellt"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Not playing the same recording as from request."
msgstr "Es wird nicht die selbe Aufnahme abgespielt."
msgid "Attempt to delete recording currently in playback."
-msgstr "Versuch die gerade abgepielte Aufnahme zu l�schen."
+msgstr "Versuch die gerade abgepielte Aufnahme zu löschen."
msgid "Epg error"
msgstr "EPG Fehler"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Wrong event id"
msgstr "Fehlerhafte Sendungs Id"
msgid "Required minimum version of epgsearch: "
-msgstr "Ben�tigte Mindestversion von epgsearch: "
+msgstr "Benötigte Mindestversion von epgsearch: "
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Couldn't grab image from primary device"
msgstr "Konnte kein Bild vom 'primary device' bekommen"
msgid "Timer conflict check detected "
-msgstr "Die Timer Konflikt �berpr�fung hat "
+msgstr "Die Timer Konflikt Überprüfung hat "
msgid "conflict"
msgstr "Timerkonflikt entdeckt"
@@ -127,16 +127,16 @@ msgid "conflicts"
msgstr "Timerkonflikte entdeckt"
msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later."
-msgstr "Zugriff auf die Kan�le wurde verweigert. Bitte sp�ter versuchen."
+msgstr "Zugriff auf die Kanäle wurde verweigert. Bitte später versuchen."
msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!"
msgstr "Leider nicht erlaubt. Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator!"
msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr "Konnte die Aufnahme nicht finden. M�glicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?"
+msgstr "Konnte die Aufnahme nicht finden. Möglicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?"
msgid "Please set a name for the recording!"
-msgstr "Bitte einen Namen f�r die Aufnahme setzen!"
+msgstr "Bitte einen Namen für die Aufnahme setzen!"
msgid "Cannot copy, rename or move the recording."
msgstr "Konnte die Aufnahme nicht umbenennen oder verschieben."
@@ -151,23 +151,23 @@ msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "Delete resume information"
-msgstr "Wiedergabeposition l�schen"
+msgstr "Wiedergabeposition löschen"
msgid "Delete marks information"
-msgstr "Schnittmarken l�schen"
+msgstr "Schnittmarken löschen"
msgid "Copy only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur kopieren"
#, fuzzy
msgid "Short description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Kurzbeschreibung"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Auxiliary info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Infos"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr "Keinen Suchtimer gefunden. M�glicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?"
+msgstr "Keinen Suchtimer gefunden. Möglicherweise ein Tippfehler in der Anfrage?"
#. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's
msgid "mm/dd/yyyy"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "match exactly"
msgstr "exakt"
msgid "regular expression"
-msgstr "regul�rer Ausdruck"
+msgstr "regulärer Ausdruck"
msgid "fuzzy"
msgstr "unscharf"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"
msgid "Match case"
-msgstr "Gro�/klein"
+msgstr "Groß/klein"
msgid "Search in"
msgstr "Suche in"
@@ -264,13 +264,13 @@ msgid "Start after"
msgstr "Start nach"
msgid "The time the show may start at the earliest"
-msgstr "Die Zeit, zu der die Sendung fr�hestens anfangen darf"
+msgstr "Die Zeit, zu der die Sendung frühestens anfangen darf"
msgid "Start before"
msgstr "Start vor"
msgid "The time the show may start at the latest"
-msgstr "Die Zeit, zu der die Sendung sp�testens angefangen haben muss"
+msgstr "Die Zeit, zu der die Sendung spätestens angefangen haben muss"
msgid "Use duration"
msgstr "Verw. Dauer"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Use in favorites menu"
-msgstr "In Favoritenmen� verw."
+msgstr "In Favoritenmenü verw."
msgid "Use as search timer"
msgstr "Als Suchtimer verwenden"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
msgid "Announce only"
-msgstr "Nur ank�ndigen"
+msgstr "Nur ankündigen"
msgid "Switch only"
msgstr "Nur umschalten"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Series recording"
msgstr "Serienaufnahme"
msgid "Delete recordings after ... days"
-msgstr "Aufn. nach ... Tagen l�schen"
+msgstr "Aufn. nach ... Tagen löschen"
msgid "Keep ... recordings"
msgstr "Behalte ... Aufnahmen"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Use VPS"
msgstr "VPS verwenden"
msgid "Auto-delete search timer"
-msgstr "Suchtimer automatisch l�schen"
+msgstr "Suchtimer automatisch löschen"
msgid "after ... recordings"
msgstr "nach ... Aufnahmen"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?"
msgstr "Konnte Timer nicht finden. Evtl. fehlerhafte Anforderung?"
msgid "Please set a title for the timer!"
-msgstr "Bitte einen Titel f�r den Timer angeben!"
+msgstr "Bitte einen Titel fï¿œr den Timer angeben!"
msgid "Edit timer"
msgstr "Timer bearbeiten"
@@ -429,16 +429,16 @@ msgid "Edit setup"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
msgid "Add or edit timers"
-msgstr "Timer hinzuf�gen oder �ndern"
+msgstr "Timer hinzufügen oder ändern"
msgid "Delete timers"
-msgstr "Timer l�schen"
+msgstr "Timer löschen"
msgid "Delete recordings"
-msgstr "Aufnahmen l�schen"
+msgstr "Aufnahmen löschen"
msgid "Use remote menu"
-msgstr "Men� Fernbedienung nutzen"
+msgstr "Menü Fernbedienung nutzen"
msgid "Start replay"
msgstr "Wiedergabe starten"
@@ -447,13 +447,13 @@ msgid "Switch channel"
msgstr "Zu diesem Kanal umschalten."
msgid "Add or edit search timers"
-msgstr "Suchtimer hinzuf�gen oder �ndern"
+msgstr "Suchtimer hinzufügen oder ändern"
msgid "Delete search timers"
-msgstr "Suchtimer l�schen"
+msgstr "Suchtimer löschen"
msgid "Edit recordings"
-msgstr "Aufnamen editieren"
+msgstr "Aufnahmen editieren"
msgid "Electronic program guide information"
msgstr "Elektronische Programminformation"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Couldn't find recording or no recordings available"
msgstr "Die Aufnahme nicht finden oder keine Aufnahmen vorhanden"
msgid "Error aquiring schedules lock"
-msgstr "Fehler beim Zugriffschutz f�r die Programminfos"
+msgstr "Fehler beim Zugriffschutz für die Programminfos"
msgid "Error aquiring schedules"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Programinfos"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid "no current channel!"
msgstr "Keinen Kanal gefunden!"
msgid "error retrieving status info!"
-msgstr "Fehler: Status nicht verf�gbar!"
+msgstr "Fehler: Status nicht verfügbar!"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "What's on?"
-msgstr "Was l�uft?"
+msgstr "Was läuft?"
msgid "MultiSchedule"
msgstr "Zeitleiste"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid "Search for repeats."
msgstr "Nach Wiederholungen suchen."
msgid "Click to view details."
-msgstr "F�r Details klicken."
+msgstr "Für Details klicken."
msgid "more"
msgstr "mehr"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgid "an error occured!"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
msgid "Request succeeded!"
-msgstr "Aktion durchgef�hrt!"
+msgstr "Aktion durchgeführt!"
msgid "Request failed!"
msgstr "Aktion fehlgeschlagen!"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
-msgstr "M�rz"
+msgstr "März"
msgid "April"
msgstr "April"
@@ -633,13 +633,13 @@ msgid "pause playback"
msgstr "Pause"
msgid "fast rewind"
-msgstr "Suchlauf r�ckw�rts"
+msgstr "Suchlauf rückwärts"
msgid "fast forward"
-msgstr "Suchlauf vorw�rts"
+msgstr "Suchlauf vorwärts"
msgid "previous channel"
-msgstr "Sender zur�ck"
+msgstr "Sender zurück"
msgid "next channel"
msgstr "Sender vor"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid "VDR version"
msgstr "VDR Version"
msgid "Features"
-msgstr "Unterst�tze Plugins"
+msgstr "Unterstütze Plugins"
msgid "active"
msgstr "aktiv"
@@ -690,16 +690,16 @@ msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Bugs and suggestions"
-msgstr "Fehlerberichte und Vorschl�ge"
+msgstr "Fehlerberichte und Vorschläge"
msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker"
-msgstr "F�r Fehler oder Verbesserungsvorschl�ge steht unser Bugtracker bereit"
+msgstr "Für Fehler oder Verbesserungsvorschläge steht unser Bugtracker bereit"
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
msgid "Deleted recording:"
-msgstr "Gel�schte Aufnahme:"
+msgstr "Gelöschte Aufnahme:"
msgid "List of recordings"
msgstr "Liste der Aufnahmen"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid "No recordings found"
msgstr "Keine Aufnahmen vorhanden"
msgid "Delete selected"
-msgstr "L�schen"
+msgstr "Löschen"
#, no-c-format
msgid "%a,"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "%a,"
#. TRANSLATORS: recording duration format HH:MM
#, c-format
msgid "(%d:%02d)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d:%02d)"
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortiere nach Name"
@@ -729,28 +729,28 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE)."
-msgstr "Suche in Aufname-Titel und Untertitel nach dem angegebenen Wort und zeige nur die zutreffenden an. Es sind auch Perl kompatible Regul�re Ausdr�cke (PCRE) erlaubt."
+msgstr "Suche in Aufnahme-Titel und Untertitel nach dem angegebenen Wort und zeige nur die zutreffenden an. Es sind auch Perl kompatible reguläre Ausdrücke (PCRE) erlaubt."
msgid "Expand all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ordner aufklappen"
msgid "Collapse all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ordner einklappen"
msgid "Delete this recording from hard disc!"
-msgstr "Diese Aufnahme von der Festplatte l�schen!"
+msgstr "Diese Aufnahme von der Festplatte löschen!"
msgid "play this recording."
msgstr "Diese Aufnahme abspielen."
msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?"
-msgstr "Konnte Kanal nicht finden oder keine Kan�le verf�gbar. Ist die Anfrage korrekt?"
+msgstr "Konnte Kanal nicht finden oder keine Kanäle verfügbar. Ist die Anfrage korrekt?"
msgid "Snapshot interval"
msgstr "Snapshot-Intervall"
msgid "No schedules available for this channel"
-msgstr "F�r diesen Kanal liegen keine EPG-Informationen vor"
+msgstr "Für diesen Kanal liegen keine EPG-Informationen vor"
msgid "Search settings"
msgstr "Einstellungen zur Suche"
@@ -780,10 +780,10 @@ msgid "Browse search timer results"
msgstr "Suchtimerergebnisse betrachten"
msgid "Delete this search timer?"
-msgstr "Diesen Suchtimer l�schen?"
+msgstr "Diesen Suchtimer löschen?"
msgid "Delete search timer"
-msgstr "Suchtimer l�schen"
+msgstr "Suchtimer löschen"
msgid "Trigger search timer update"
msgstr "Suchtimer-Update starten"
@@ -822,25 +822,25 @@ msgid "Streamdev stream type"
msgstr "Streamdev Stream Typ"
msgid "Add links to IMDb"
-msgstr "F�ge Links zur IMDb hinzu"
+msgstr "Füge Links zur IMDb hinzu"
msgid "Additional fixed times in 'What's on?'"
-msgstr "Zus�tzliche Zeitpunkte in 'Was l�uft?'"
+msgstr "Zusätzliche Zeitpunkte in 'Was läuft?'"
msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon"
msgstr "Format ist HH:MM. Mehrere Zeiten durch Semikolon trennen"
msgid "Channel groups for MultiSchedule"
-msgstr "Kanalgruppen f�r die Zeitleiste"
+msgstr "Kanalgruppen für die Zeitleiste"
msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'"
-msgstr "Trenne Kan�le mit Komma ',', trenne Kanalgruppen mit Semikolon ';'"
+msgstr "Trenne Kanäle mit Komma ',', trenne Kanalgruppen mit Semikolon ';'"
msgid "Duration of MultiSchedule in hours"
msgstr "Dauer der Zeitleiste in Stunden"
msgid "Show channels without EPG"
-msgstr "Zeige Kan�le ohne EPG"
+msgstr "Zeige Kanäle ohne EPG"
msgid "Start page"
msgstr "Startseite"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgid "Toggle timer active/inactive"
msgstr "Timer aktiv/inaktiv schalten"
msgid "Delete timer"
-msgstr "Timer l�schen"
+msgstr "Timer löschen"
msgid "No timer defined"
msgstr "Keine Timer vorhanden"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Delete user"
-msgstr "Benutzer l�schen"
+msgstr "Benutzer löschen"
msgid "VLC: live video stream"
msgstr "VLC: Video Stream"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
msgid "Close"
-msgstr "Schlie�en"
+msgstr "Schließen"
msgid "VLC media URL"
msgstr "VLC Medien URL"
@@ -910,13 +910,13 @@ msgid "%a, %x"
msgstr "%a, %x"
msgid "What's running on"
-msgstr "Was l�uft am"
+msgstr "Was läuft am"
msgid "at"
msgstr "um"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Was l�uft als n�chstes?"
+msgstr "Was läuft als nächstes?"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
@@ -928,19 +928,19 @@ msgid " - "
msgstr " - "
msgid "Next"
-msgstr "als N�chstes"
+msgstr "als Nächstes"
msgid "What's on"
-msgstr "Was l�uft"
+msgstr "Was läuft"
msgid "Details view"
-msgstr "Ausf�hrliche Ansicht"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
msgid "List view"
msgstr "Listenansicht"
msgid "Live Interactive VDR Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Live Interactive VDR Environment"
msgid "No EPG information available"
msgstr "Keine EPG Daten vorhanden"
@@ -949,4 +949,4 @@ msgstr "Keine EPG Daten vorhanden"
#~ msgstr "%d'"
#~ msgid "Show duration in 'Recordings'"
-#~ msgstr "Aufnahmedauer bei 'Aufnamen' anzeigen"
+#~ msgstr "Aufnahmedauer bei 'Aufnahmen' anzeigen"