diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk_SK.po | 941 |
1 files changed, 941 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk_SK.po b/po/sk_SK.po new file mode 100644 index 0000000..cc9633f --- /dev/null +++ b/po/sk_SK.po @@ -0,0 +1,941 @@ +# VDR LIVE plugin language source file. +# Copyright (C) 2007 LIVE Development team. See http://live.vdr-developer.org +# This file is distributed under the same license as the VDR-LIVE package. +# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VDR-LIVE 0.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <cwieninger@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <hrala.milan@gmail.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Last channel to display" +msgstr "Posledný zobrazený kanál na obrazovke" + +msgid "No limit" +msgstr "Bez obmedzenia" + +msgid "Use authentication" +msgstr "Použiť overenie totožnosti" + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +msgid "Admin login" +msgstr "Prihlasovacie meno admina" + +msgid "Admin password" +msgstr "Heslo admina" + +#, c-format +msgid "%A, %x" +msgstr "%A, %x" + +msgid "Searchtimer" +msgstr "Vyhľadávač vysielacieho času" + +msgid "Error in timer settings" +msgstr "Chyba v nastavení plánu" + +msgid "Timer already defined" +msgstr "Plán nahrávania nie je stanovený." + +msgid "Timers are being edited - try again later" +msgstr "Plány sa upravujú - skúste to znova neskôr" + +msgid "Timer not defined" +msgstr "Plán nahrávania nie je stanovený." + +msgid "On archive DVD No." +msgstr "Na archívne DVD." + +msgid "On archive HDD No." +msgstr "Na archívne HDD." + +msgid "Couldn't find channel or no channels available." +msgstr "Nenašiel žiadny kanál alebo kanály nie sú k dispozícii." + +msgid "Couldn't switch to channel." +msgstr "Nedá sa prepnúť na kanál." + +msgid "Couldn't find recording or no recordings available." +msgstr "Nenašli sa žiadne záznamy alebo nahrávky nie sú k dispozícii." + +msgid "Cannot control playback!" +msgstr "Nemožno ovládať prehrávanie!" + +msgid "Not playing a recording." +msgstr "Záznam sa neprehráva." + +msgid "Not playing the same recording as from request." +msgstr "Ak sa vyžiada rovnaká nahrávka, tak ju neprehraje." + +msgid "Attempt to delete recording currently in playback." +msgstr "Pokus o vymazanie nahrávky, ktorá je v súčasnosti v prehrávaní." + +msgid "Epg error" +msgstr "Epg chyba" + +msgid "Wrong channel id" +msgstr "Špatný id kanálu" + +msgid "Channel has no schedule" +msgstr "Kanál nemá sprievodcu televíznym programom" + +msgid "Wrong event id" +msgstr "Nesprávne ID udalosti" + +msgid "Required minimum version of epgsearch: " +msgstr "Povinná minimálna verzia epgsearch:" + +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +msgid "FTA" +msgstr "Voľné" + +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +msgid "EPGSearch version outdated! Please update." +msgstr "Zastaralá verzia EPGSearch! Prosím aktualizujte ju." + +msgid "Couldn't aquire primary device" +msgstr "Nepodarilo sa získať hlavné zariadenie" + +msgid "Couldn't grab image from primary device" +msgstr "Nemožno stiahnuť obraz z hlavného zariadenia" + +msgid "Timer conflict check detected " +msgstr "Konflikt plánu nahrávania " + +msgid "conflict" +msgstr "konflikt " + +msgid "conflicts" +msgstr "konflikty " + +msgid "Couldn't aquire access to channels, please try again later." +msgstr "Nedá sa získať prístup ku kanálom, prosím skúste to znova neskôr." + +msgid "Sorry, no permission. Please contact your administrator!" +msgstr "Prepáčte, nemáte oprávnenie. Prosím kontaktujte vašeho administrátora!" + +msgid "Couldn't find recording. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Nenašla sa nahrávka. Možno ste zle napísali vašu požiadavku?" + +msgid "Please set a name for the recording!" +msgstr "Prosím zvolte meno pre nahrávku!" + +msgid "Cannot copy, rename or move the recording." +msgstr "Nemožno kopírovať, premenovať alebo presunúť nahrávku." + +msgid "Edit recording" +msgstr "Upraviť nahrávku" + +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +msgid "Directory" +msgstr "Adresár" + +msgid "Delete resume information" +msgstr "Znovu zmazať informácie" + +msgid "Delete marks information" +msgstr "Vymazať informačné značky" + +msgid "Copy only" +msgstr "Iba kopírovať" + +msgid "Short description" +msgstr "Stručný opis" + +msgid "Description" +msgstr "v popise" + +msgid "Auxiliary info" +msgstr "Pomocné info" + +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +msgid "Couldn't find searchtimer. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Nenašiel sa vyhľadávaný čas. Možno ste zle napísali vašu požiadavku?" + +#. TRANSLATORS: only adjust the ordering and separators, don't translate the m's, d's and y's +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/dd/yyyy" + +msgid "Edit search timer" +msgstr "Úprava vyhľadávača vysielacieho času" + +msgid "New search timer" +msgstr "Nový vyhľadávač vysielacieho času" + +msgid "Search text too short - use anyway?" +msgstr "Hľadaný text je príliš krátky - použiť aj tak?" + +msgid "Search term" +msgstr "Hľadaný pojem" + +msgid "Search mode" +msgstr "Spôsob hľadania" + +msgid "phrase" +msgstr "výraz" + +msgid "all words" +msgstr "všetky slová" + +msgid "at least one word" +msgstr "aspoň jedno slovo" + +msgid "match exactly" +msgstr "porovnať presne" + +msgid "regular expression" +msgstr "regulárny výraz" + +msgid "fuzzy" +msgstr "nejasný" + +msgid "Tolerance" +msgstr "tolerancia" + +msgid "Match case" +msgstr "Prípadne porovnať" + +msgid "Search in" +msgstr "Hľadať v" + +msgid "Title" +msgstr "V názve" + +msgid "Episode" +msgstr "v epizóde" + +msgid "Use extended EPG info" +msgstr "Použiť rozšírené EPG informácie" + +msgid "Ignore missing EPG info" +msgstr "Ignorovať chýbajúce EPG informácie" + +msgid "When active this can cause very many timers. So please always first test this search before using it as search timer!" +msgstr "Aktívny môže spôsobiť veľmi veľa plánov nahrávania. Takže, prosím, vždy najprv testujte vyhľadávanie pred použitím!" + +msgid "Use channel" +msgstr "Určiť kanál" + +msgid "interval" +msgstr "rozmedzie" + +msgid "channel group" +msgstr "skupina kanálov" + +msgid "only FTA" +msgstr "iba volne šíriteľné" + +msgid "from channel" +msgstr "od kanálu" + +msgid "to channel" +msgstr "po kanál" + +msgid "Use time" +msgstr "Určiť čas" + +msgid "Start after" +msgstr "Štart po" + +msgid "The time the show may start at the earliest" +msgstr "Čas, keď show môže začať čo najskôr" + +msgid "Start before" +msgstr "Štart pred" + +msgid "The time the show may start at the latest" +msgstr "V čase, keď show môže začať najneskôr" + +msgid "Use duration" +msgstr "Určiť dĺžku" + +msgid "Min. duration" +msgstr "Minimálna dĺžka" + +msgid "Max. duration" +msgstr "Maximálna dĺžka" + +msgid "Use day of week" +msgstr "Určiť deň v týždni" + +msgid "Monday" +msgstr "Pondelok" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorok" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Streda" + +msgid "Thursday" +msgstr "Štvrtok" + +msgid "Friday" +msgstr "Piatok" + +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +msgid "Sunday" +msgstr "Nedeľa" + +msgid "Use blacklists" +msgstr "Použiť čiernu listinu" + +msgid "Selection" +msgstr "Vybrané" + +msgid "all" +msgstr "všetky" + +msgid "Use in favorites menu" +msgstr "Použite v menu obľúbených" + +msgid "Use as search timer" +msgstr "Použiť ako vyhľadávač plánu" + +msgid "user defined" +msgstr "používateľom definované" + +msgid "from date" +msgstr "od dátumu" + +msgid "to date" +msgstr "do dátumu" + +msgid "Record" +msgstr "Nahrať" + +msgid "Announce only" +msgstr "Len oznamovať" + +msgid "Switch only" +msgstr "Iba prepínať" + +msgid "Series recording" +msgstr "Sériové nahrávky" + +msgid "Delete recordings after ... days" +msgstr "Odstránenie nahrávok po ... dňoch" + +msgid "Keep ... recordings" +msgstr "Uchovať ... nahrávok" + +msgid "Pause when ... recordings exist" +msgstr "Pauza, keď ... nahrávky existujú" + +msgid "Avoid repeats" +msgstr "Vyhnúť sa reprízam" + +msgid "Allowed repeats" +msgstr "Povolené reprízy" + +msgid "Only repeats within ... days" +msgstr "Opakovať iba do ... dní" + +msgid "Compare title" +msgstr "Porovnať titul" + +msgid "Compare subtitle" +msgstr "Porovnať titulky" + +msgid "if present" +msgstr "ak je prítomný" + +msgid "Compare summary" +msgstr "Porovnať celkovo" + +msgid "Compare" +msgstr "Porovnanie" + +msgid "Use VPS" +msgstr "Použiť VPS" + +msgid "Auto-delete search timer" +msgstr "Samo zmazanie vyhľadaného plánu" + +msgid "after ... recordings" +msgstr "po ... nahrávkach" + +msgid "after ... days after first rec." +msgstr "po ... dňoch po prvom nahratí." + +msgid "Switch ... minutes before start" +msgstr "Prepnúť ... minút pred začiatkom" + +msgid "Test" +msgstr "Testovať" + +msgid "Couldn't find timer. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Nenašiel sa plán nahrávania. Je možné, že ste zle napísali vašu požiadavku." + +msgid "Please set a title for the timer!" +msgstr "Prosím nastavte titul pre plán nahrávania!" + +msgid "Edit timer" +msgstr "Upraviť plán" + +msgid "New timer" +msgstr "Nový plán" + +msgid "Weekday" +msgstr "Pracovný deň" + +msgid "Couldn't find user. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť užívateľa. Možno ste preklepli vašu požiadavku?" + +msgid "This user name is already in use!" +msgstr "To to užívateľské meno sa už používa" + +msgid "Edit user" +msgstr "Upraviť Užívateľa" + +msgid "New user" +msgstr "Nový užívateľ" + +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +msgid "User rights" +msgstr "Užívateľské práva" + +msgid "Edit setup" +msgstr "Upraviť nastavenie" + +msgid "Add or edit timers" +msgstr "Pridať a upraviť plány" + +msgid "Delete timers" +msgstr "Vymazať plány" + +msgid "Delete recordings" +msgstr "Vymazať nahrávky" + +msgid "Use remote menu" +msgstr "Použi vzdialené menu" + +msgid "Start replay" +msgstr "Spustiť prehrávanie" + +msgid "Switch channel" +msgstr "Prepnúť kanál" + +msgid "Add or edit search timers" +msgstr "Pridať alebo upraviť vyhľadávanie plánov" + +msgid "Delete search timers" +msgstr "Vymazať vyhľadávač plánov" + +msgid "Edit recordings" +msgstr "Upraviť nahrávky" + +msgid "Electronic program guide information" +msgstr "Elektronický sprievodca televíznym programom" + +msgid "Couldn't find recording or no recordings available" +msgstr "Nenašiel sa záznam alebo nahrávky nie sú k dispozícii" + +msgid "Error aquiring schedules lock" +msgstr "Uzamknuté získavanie televízneho programu" + +msgid "Error aquiring schedules" +msgstr "Chyba pri získavaní televízneho programu" + +msgid "%b %d %y" +msgstr "%b %d %y" + +msgid "Page error" +msgstr "Chyba stránky" + +msgid "playing recording" +msgstr "Prehrávanie záznamu" + +msgid "no epg info for current event!" +msgstr "žiadne EPG informácie na aktuálnu udalosť!" + +msgid "no epg info for current channel!" +msgstr "Žiadne epg pre vybraný kanál!" + +msgid "no current channel!" +msgstr "Žiadny vybraný kanál!" + +msgid "error retrieving status info!" +msgstr "Chyba pri načítaní informácií o stave!" + +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +msgid "Wrong username or password" +msgstr "Chybné užívateľské meno alebo heslo" + +msgid "Login" +msgstr "Meno" + +msgid "VDR Live Login" +msgstr "VDR Live meno" + +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + +msgid "What's on?" +msgstr "Čo práve ide?" + +msgid "MultiSchedule" +msgstr "TV program v stĺpcoch" + +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +msgid "Searchtimers" +msgstr "Vyhľadávač vysielacieho času" + +msgid "Recordings" +msgstr "Nahrávky" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Diaľkové ovládanie" + +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásiť" + +msgid "Your attention is required" +msgstr "Upozornenie! " + +msgid "React" +msgstr "Reagovať" + +msgid "Dismiss" +msgstr "Zruš" + +msgid "Now" +msgstr "Teraz ide" + +msgid "%A, %b %d %Y" +msgstr "%A, %b %d %Y" + +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +msgid "Switch to this channel." +msgstr "Prepnúť na tento kanál." + +msgid "Search for repeats." +msgstr "Vyhľadať reprízy." + +msgid "Click to view details." +msgstr "Podrobnosti získate kliknutím." + +msgid "more" +msgstr "viac" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +msgid "Find more at the Internet Movie Database." +msgstr "Viac na Internet Movie Database." + +msgid "Stream this channel into browser." +msgstr "Prezerať tento kanál v prehliadači." + +msgid "Stream this recording into browser." +msgstr "Prezerať túto nahrávku v prehliadači." + +msgid "Record this" +msgstr "Nahrať" + +msgid "loading data" +msgstr "načítanie dát" + +msgid "an error occured!" +msgstr "došlo k chybe!" + +msgid "Request succeeded!" +msgstr "Vyhovelo žiadosti!" + +msgid "Request failed!" +msgstr "Chyba žiadosti!" + +msgid "January" +msgstr "Január" + +msgid "February" +msgstr "február" + +msgid "March" +msgstr "Marec" + +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +msgid "May" +msgstr "Máj" + +msgid "June" +msgstr "Jún" + +msgid "July" +msgstr "Júl" + +msgid "August" +msgstr "August" + +msgid "September" +msgstr "September" + +msgid "October" +msgstr "Október" + +msgid "November" +msgstr "November" + +msgid "December" +msgstr "December" + +msgid "retrieving status ..." +msgstr "načítavanie stavu" + +msgid "Toggle updates on/off." +msgstr "Prepínač aktualizácii zapnúť/vypnúť." + +msgid "stop playback" +msgstr "zastavenie prehrávania" + +msgid "resume playback" +msgstr "obnoviť prehrávanie" + +msgid "pause playback" +msgstr "pozastavenie prehrávania" + +msgid "fast rewind" +msgstr "rýchlo pretočiť" + +msgid "fast forward" +msgstr "rýchlo vpred" + +msgid "previous channel" +msgstr "predchádzajúci kanál" + +msgid "next channel" +msgstr "ďalší kanál" + +msgid "No server response!" +msgstr "Server neodpovedá!" + +msgid "Failed to update infobox!" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať infobox!" + +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +msgid "Project Idea" +msgstr "Myšlienka projektu" + +msgid "Webserver" +msgstr "Webový server" + +msgid "Project leader" +msgstr "Vedúci projektu" + +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +msgid "LIVE version" +msgstr "LIVE verzia" + +msgid "VDR version" +msgstr "VDR verzia" + +msgid "Features" +msgstr "Charakteristika" + +msgid "active" +msgstr "aktívny" + +msgid "required" +msgstr "požadované" + +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + +msgid "Bugs and suggestions" +msgstr "Chyby a podnety" + +msgid "If you encounter any bugs or would like to suggest new features, please use our bugtracker" +msgstr "Ak narazíte na akúkoľvek chybu, alebo ak chcete navrhnúť nové funkcie, použite prosím náš BUGTRACKER." + +msgid "ERROR:" +msgstr "CHYBA:" + +msgid "Deleted recording:" +msgstr "Vymazaný nahrávka:" + +msgid "List of recordings" +msgstr "Zoznam nahrávok" + +msgid "No recordings found" +msgstr "Nenašla sa nahrávka" + +msgid "Delete selected" +msgstr "Vymazať vybrané" + +#, no-c-format +msgid "%a," +msgstr "%a," + +#. TRANSLATORS: recording duration format +#, c-format +msgid "(%d')" +msgstr "(%d')" + +msgid "Sort by name" +msgstr "Zotriediť podla mena" + +msgid "Sort by date" +msgstr "Zotriediť podla dátumu" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Look in recordings titles and subtitles for the given string and display only the matching ones. You may also use perl compatible regular expressions (PCRE)." +msgstr "Pozrite sa na nahrávky titulov a titulky pre daný reťazec a zobraziť iba tie vyhovujúce. Môžete použiť kompatibilné perl regulárne výrazy (PCRE)." + +msgid "Delete this recording from hard disc!" +msgstr "Vymazať nahrávku z HDD" + +msgid "play this recording." +msgstr "Prehrať záznam." + +msgid "Couldn't find channel or no channels available. Maybe you mistyped your request?" +msgstr "Nenašiel sa žiadny kanál alebo kanály nie sú k dispozícii. Možno ste zle napísali vašu požiadavku?" + +msgid "Snapshot interval" +msgstr "Interval snímkovania" + +msgid "No schedules available for this channel" +msgstr "Pre tento kanál sa nenašiel žiadny televízny program." + +msgid "Search settings" +msgstr "Nastavenie hľadania" + +msgid "Extended search" +msgstr "Rozšírené vyhľadávanie" + +msgid "no" +msgstr "nie" + +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky vyhľadávania" + +msgid "No search results" +msgstr "Hľadanie bez výsledku" + +msgid "Expression" +msgstr "Pripomienky" + +msgid "Starts between" +msgstr "Začína medzi" + +msgid "Toggle search timer actions (in)active" +msgstr "Vypínač vyhľadávania. Zapnúť/Vypnúť" + +msgid "Browse search timer results" +msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania" + +msgid "Delete this search timer?" +msgstr "Vymazať tento vyhľadaný plán?" + +msgid "Delete search timer" +msgstr "Vymazať vyhľadávač" + +msgid "Trigger search timer update" +msgstr "Spustiť obnovenie vyhľadávania času" + +msgid "Please set login and password!" +msgstr "Prosím nastavte užívateľské meno a heslo!" + +msgid "Setup saved." +msgstr "Nastavenie uložené." + +msgid "Setup" +msgstr "Nastavenie" + +msgid "User management" +msgstr "Užívateľský manažment" + +msgid "Local net (no login required)" +msgstr "Miestna sieť (nevyžaduje prihlásenie)" + +msgid "Show live logo image" +msgstr "Zobraziť obrázok live loga" + +msgid "Show duration in 'Recordings'" +msgstr "Zobraziť dĺžku v 'Nahrávkach'" + +msgid "Use ajax technology" +msgstr "Použiť ajax technológiu" + +msgid "Show dynamic VDR information box" +msgstr "Zobraziť dynamicky VDR informačný box" + +msgid "Allow video streaming" +msgstr "Povoliť prúdové video" + +msgid "Streamdev server port" +msgstr "Streamdev port servera" + +msgid "Streamdev stream type" +msgstr "Typ prúdového videa" + +msgid "Add links to IMDb" +msgstr "Pridať odkazy na IMDB" + +msgid "Additional fixed times in 'What's on?'" +msgstr "Dodatočný čas v ponuke 'Čo práve ide?'" + +msgid "Format is HH:MM. Separate multiple times with a semicolon" +msgstr "Vo formáte HH:MM. Oddelené niekoľkokrát bodkočiarkou" + +msgid "Channel groups for MultiSchedule" +msgstr "Skupiny kanálov pre televízny program v stĺpcoch" + +msgid "Separate channels with a comma ',', separate groups with a semi-colon ';'" +msgstr "Kanály oddeliť s čiarkou ',', skupiny kanálov oddeľovať bodkočiarkou ';'" + +msgid "Duration of MultiSchedule in hours" +msgstr "Dĺžka stĺpcovitého televízneho programu v hodinách" + +msgid "Show channels without EPG" +msgstr "Zobraziť kanály s EPG" + +msgid "Start page" +msgstr "Štartovacia stránka" + +msgid "Theme" +msgstr "Vzhľad" + +msgid "Timer conflicts" +msgstr "Konflikty plánu" + +msgid "No timer conflicts" +msgstr "Žiadne konflikty" + +msgid "Timer has a conflict." +msgstr "Plán má konflikt." + +msgid "Timer is active." +msgstr "Plán je aktívny." + +msgid "Toggle timer active/inactive" +msgstr "Vypínač plánu Zapnúť/vypnúť" + +msgid "Delete timer" +msgstr "Vymazať plán" + +msgid "No timer defined" +msgstr "Žiadny plán nahrávania nie je stanovený" + +msgid "Timer is recording." +msgstr "Nahráva sa podľa plánu." + +msgid "Users" +msgstr "Užívatelia" + +msgid "Delete user" +msgstr "Vymazať užívateľa" + +msgid "VLC: live video stream" +msgstr "VLC: živé vysielanie" + +msgid "VLC: play recording" +msgstr "VLC: Prehrávaný záznam" + +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +msgid "Sound on" +msgstr "Zapnúť zvuk" + +msgid "Sound off" +msgstr "Vypnúť zvuk" + +msgid "Fullscreen" +msgstr "<Obrazovka>" + +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +msgid "VLC media URL" +msgstr "VLC média URL" + +#, c-format +msgid "%a, %x" +msgstr "%a, %x" + +msgid "What's running on" +msgstr "Čo práve ide?" + +msgid "at" +msgstr "o" + +msgid "What's on next?" +msgstr "Čo nasleduje?" + +msgid "Favorites" +msgstr "Obľúbené" + +msgid "View the schedule of this channel" +msgstr "Zobraziť televízny program pre tento kanál" + +msgid " - " +msgstr " - " + +msgid "Next" +msgstr "Nasleduje" + +msgid "What's on" +msgstr "Čo bude" + +msgid "Details view" +msgstr "Zobraziť podrobnosti" + +msgid "List view" +msgstr "Zobraziť ako zoznam" + +msgid "Live Interactive VDR Environment" +msgstr "Živé interaktívne VDR prostredie" + +msgid "No EPG information available" +msgstr "EPG informácie sú nedostupné" |