summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2011-02-27 08:47:30 +0100
committerAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2011-02-27 08:47:30 +0100
commitff235debd050b78defad3942f63d2c043264b82f (patch)
treea9076b22278ab81c10220b2e6ebf34a56330f6e2 /po/ca_ES.po
parente31f7468eb3fcd605d9e1f741dca17de4961f39e (diff)
downloadvdr-plugin-skinenigmang-ff235debd050b78defad3942f63d2c043264b82f.tar.gz
vdr-plugin-skinenigmang-ff235debd050b78defad3942f63d2c043264b82f.tar.bz2
Included Catalan translation (Submitted by Innocent De Marchi).
Diffstat (limited to 'po/ca_ES.po')
-rw-r--r--po/ca_ES.po267
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index f879482..6b7de61 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -10,402 +10,403 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <andreas@vdr-developer.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 08:11+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Vilà <jvila@tinet.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Free-To-Air"
-msgstr ""
+msgstr "Free-To-Air"
msgid "encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "encritat"
msgid "*** Invalid Channel ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** Canal no vàlid ***"
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "PERILL"
msgid "Timer conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflicte d'hora"
msgid "Timer conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Conflictes d'hores"
msgid "TIMERS"
-msgstr ""
+msgstr "HORES"
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "mínim"
msgid "Content: "
-msgstr ""
+msgstr "Contingut:"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitols"
msgid "RERUNS OF THIS SHOW"
-msgstr ""
+msgstr "REPETICIONS D'AQUEST ESPECTACLE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamany"
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "talla"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
msgid "Est. bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de la tasa de bits"
msgid "Auxiliary information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació auxiliar"
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenci"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen"
msgid "EnigmaNG"
-msgstr ""
+msgstr "EnigmaNG"
msgid "TrueType Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font TrueType"
msgid "Default OSD Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font OSD per defecte"
msgid "Default Fixed Size Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font de mida fixa per defecte"
msgid "Default Small Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font petite per defecte"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
msgid "Logos & Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Emblemes i simbols"
msgid "Animated Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte animad"
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts"
msgid "EPGSearch"
-msgstr ""
+msgstr "EPGSearch"
msgid "elapsed"
-msgstr ""
+msgstr "transcorregut"
msgid "remaining"
-msgstr ""
+msgstr "falten"
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "per cent"
msgid "elapsed/remaining"
-msgstr ""
+msgstr "transcorregut/falten"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
msgid "use size.vdr only"
-msgstr ""
+msgstr "fer servir només tamany vdr"
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
msgid "Last line"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera línia"
msgid "Help buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botons d'ajuda"
msgid "Free last line"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera línia lliure"
msgid "if required"
-msgstr ""
+msgstr "si és necessari"
msgid "Try 8bpp single area"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un àrea simple 8bpp"
msgid "Round corners"
-msgstr ""
+msgstr "Cantons redons"
msgid "Full title width"
-msgstr ""
+msgstr "Títol d'amplada completa"
msgid "Show VPS"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra VPS"
msgid "Dynamic OSD size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida OSD dinàmique"
msgid "Menu OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Menú oSD"
msgid "Show info area in main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'àrea d'informació en el menú principal"
msgid " Min width of info area"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada mínima de l'àrea d'informació"
msgid "Show messages in menu on"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els missatges en el menú activat"
msgid "Show scrollbar in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra barres de desplaçament en el menú"
msgid "EPG & Recording Details OSD"
-msgstr ""
+msgstr "EPG y detalls de gravació OSD"
msgid "Show auxiliary information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la informació auxiliar"
msgid "Show recording's size"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la mida de la gravació"
msgid "Channel Info OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Canal d'informació OSD"
msgid "Show remaining/elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el temps restant/transcorregut"
msgid "Show signal info"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la senyal d'informació"
msgid "Show CA system as text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el sistema CA com a text"
msgid "pixel algo"
-msgstr ""
+msgstr "pixel algo"
msgid "ratio algo"
-msgstr ""
+msgstr "raó algo"
msgid "zoom image"
-msgstr ""
+msgstr "zoom de la imatge"
msgid "only if new mail present"
-msgstr ""
+msgstr "només si hi ha nou correu"
msgid "active only"
-msgstr ""
+msgstr "només actiu"
msgid "Flushing channel logo cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Flushing channel logo cache..."
msgid "Show symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els símbols"
msgid " Show symbols in menu"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra els símbols en el menú"
msgid " Show symbols in replay"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra els símbols en la reproducció"
msgid " Show symbols in messages"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra els símbols en els missatges"
msgid " Show symbols in audio"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra els símbols a en el so"
msgid "Colored status symbols in EPG details"
-msgstr ""
+msgstr "Símbols d'estat en color en els detalls EPG"
msgid "Show symbols in lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra símbols a les llistes"
msgid "Show progressbar in lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la barra de progrés a les llistes"
msgid "Show marker in lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les marques a les llistes"
msgid "Show status symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els símbols d'estat"
msgid " Show flags"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra les marques"
msgid " Show WSS mode symbols"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra el mode de símbols WSS"
msgid " Show mail icon"
-msgstr ""
+msgstr " Mostra els icones de correu"
msgid "Show event/recording images"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les imatges d'esdeveniments/registre"
msgid " Resize images"
-msgstr ""
+msgstr " Redimensiona imatges"
msgid " Image width"
-msgstr ""
+msgstr " Amplada de la imatge"
msgid " Image height"
-msgstr ""
+msgstr " Alçada de la imatge"
msgid " Image format"
-msgstr ""
+msgstr " Format de la imatge"
msgid "Show channel logos"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els logos del canal"
msgid " Identify channel by"
-msgstr ""
+msgstr " Identifica el canal per"
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "nom"
msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "data"
msgid "Channel logo cache size"
-msgstr ""
+msgstr "MIda provisional del logo del canal"
msgid "Button$Flush cache"
-msgstr ""
+msgstr "Botons$Flush cache"
msgid "left and right"
-msgstr ""
+msgstr "esquerra i dreta"
msgid "to the left"
-msgstr ""
+msgstr "a l'esquerra"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
msgid " Scroll OSD title"
-msgstr ""
+msgstr " Mou el títol OSD"
msgid " Scroll info area"
-msgstr ""
+msgstr " Mou l'àrea d'informació"
msgid " Scroll active list items"
-msgstr ""
+msgstr " Mou la llista d'ítems actius"
msgid " Scroll other items"
-msgstr ""
+msgstr " Mou altres ítems"
msgid " Scroll behaviour"
-msgstr ""
+msgstr " Mou els comportaments"
msgid " Scroll delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr " Mou el retard (ms)"
msgid " Scroll pause (ms)"
-msgstr ""
+msgstr " Mou la pausa (ms)"
msgid " Blink pause (ms)"
-msgstr ""
+msgstr " Pausa \"Blink\" (ms)"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada"
msgid "No TrueType fonts installed!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha fonts TrueType instal·lades"
msgid "Fixed Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font de mida fitxe"
msgid "Button$Set"
-msgstr ""
+msgstr "Button$Set"
msgid "OSD title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol OSD"
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "MIssatges"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
msgid "Help keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tecles d'ajuda"
msgid "Channelinfo: title"
-msgstr ""
+msgstr "Canal d'informació: títol"
msgid "Channelinfo: subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Canal d'informació: sub-títol"
msgid "Channelinfo: language"
-msgstr ""
+msgstr "Canal d'informació: idioma"
msgid "List items"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'ítems"
msgid "Info area: timers title"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'informació: títols de temporitzadors"
msgid "Info area: timers text"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'informació: text de temporitzadors"
msgid "Info area: warning title"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'informació: títol d'avís"
msgid "Info area: warning text"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea d'informació: text d'avís"
msgid "Details: title"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls: títol"
msgid "Details: subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls: sub-titol"
msgid "Details: date"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls: data"
msgid "Details: text"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls: texte"
msgid "Replay: times"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducció: temps"
msgid "if exists"
-msgstr ""
+msgstr "si existeix"
msgid "Number of Reruns"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de repeticions"
msgid "Use Subtitle for reruns"
-msgstr ""
+msgstr "Fer servir sub-títols per les repeticions "
msgid "Show timer conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els conflictes de temps"
msgid "EnigmaNG skin"
-msgstr ""
+msgstr "EnigmaNG skin"
msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Canal:"
msgid "Search pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de recerca:"
msgid "Timer check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificació de temps"
msgid "No timer check"
-msgstr ""
+msgstr "Sense verificació de temps"
+