diff options
author | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2011-02-27 08:47:30 +0100 |
---|---|---|
committer | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2011-02-27 08:47:30 +0100 |
commit | ff235debd050b78defad3942f63d2c043264b82f (patch) | |
tree | a9076b22278ab81c10220b2e6ebf34a56330f6e2 /po/ca_ES.po | |
parent | e31f7468eb3fcd605d9e1f741dca17de4961f39e (diff) | |
download | vdr-plugin-skinenigmang-ff235debd050b78defad3942f63d2c043264b82f.tar.gz vdr-plugin-skinenigmang-ff235debd050b78defad3942f63d2c043264b82f.tar.bz2 |
Included Catalan translation (Submitted by Innocent De Marchi).
Diffstat (limited to 'po/ca_ES.po')
-rw-r--r-- | po/ca_ES.po | 267 |
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po index f879482..6b7de61 100644 --- a/po/ca_ES.po +++ b/po/ca_ES.po @@ -10,402 +10,403 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <andreas@vdr-developer.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 12:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-18 08:11+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Vilà <jvila@tinet.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Free-To-Air" -msgstr "" +msgstr "Free-To-Air" msgid "encrypted" -msgstr "" +msgstr "encritat" msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "" +msgstr "*** Canal no vàlid ***" msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "PERILL" msgid "Timer conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflicte d'hora" msgid "Timer conflicts" -msgstr "" +msgstr "Conflictes d'hores" msgid "TIMERS" -msgstr "" +msgstr "HORES" msgid "min" -msgstr "" +msgstr "mínim" msgid "Content: " -msgstr "" +msgstr "Contingut:" msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Subtitols" msgid "RERUNS OF THIS SHOW" -msgstr "" +msgstr "REPETICIONS D'AQUEST ESPECTACLE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamany" msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "talla" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" msgid "Est. bitrate" -msgstr "" +msgstr "Estat de la tasa de bits" msgid "Auxiliary information" -msgstr "" +msgstr "Informació auxiliar" msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Silenci" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen" msgid "EnigmaNG" -msgstr "" +msgstr "EnigmaNG" msgid "TrueType Font" -msgstr "" +msgstr "Font TrueType" msgid "Default OSD Font" -msgstr "" +msgstr "Font OSD per defecte" msgid "Default Fixed Size Font" -msgstr "" +msgstr "Font de mida fixa per defecte" msgid "Default Small Font" -msgstr "" +msgstr "Font petite per defecte" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" msgid "Logos & Symbols" -msgstr "" +msgstr "Emblemes i simbols" msgid "Animated Text" -msgstr "" +msgstr "Texte animad" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Fonts" msgid "EPGSearch" -msgstr "" +msgstr "EPGSearch" msgid "elapsed" -msgstr "" +msgstr "transcorregut" msgid "remaining" -msgstr "" +msgstr "falten" msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "per cent" msgid "elapsed/remaining" -msgstr "" +msgstr "transcorregut/falten" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "mai" msgid "use size.vdr only" -msgstr "" +msgstr "fer servir només tamany vdr" msgid "always" -msgstr "" +msgstr "sempre" msgid "Last line" -msgstr "" +msgstr "Darrera línia" msgid "Help buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons d'ajuda" msgid "Free last line" -msgstr "" +msgstr "Darrera línia lliure" msgid "if required" -msgstr "" +msgstr "si és necessari" msgid "Try 8bpp single area" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un àrea simple 8bpp" msgid "Round corners" -msgstr "" +msgstr "Cantons redons" msgid "Full title width" -msgstr "" +msgstr "Títol d'amplada completa" msgid "Show VPS" -msgstr "" +msgstr "Mostra VPS" msgid "Dynamic OSD size" -msgstr "" +msgstr "Mida OSD dinàmique" msgid "Menu OSD" -msgstr "" +msgstr "Menú oSD" msgid "Show info area in main menu" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'àrea d'informació en el menú principal" msgid " Min width of info area" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima de l'àrea d'informació" msgid "Show messages in menu on" -msgstr "" +msgstr "Mostra els missatges en el menú activat" msgid "Show scrollbar in menu" -msgstr "" +msgstr "Mostra barres de desplaçament en el menú" msgid "EPG & Recording Details OSD" -msgstr "" +msgstr "EPG y detalls de gravació OSD" msgid "Show auxiliary information" -msgstr "" +msgstr "Mostra la informació auxiliar" msgid "Show recording's size" -msgstr "" +msgstr "Mostra la mida de la gravació" msgid "Channel Info OSD" -msgstr "" +msgstr "Canal d'informació OSD" msgid "Show remaining/elapsed time" -msgstr "" +msgstr "Mostra el temps restant/transcorregut" msgid "Show signal info" -msgstr "" +msgstr "Mostra la senyal d'informació" msgid "Show CA system as text" -msgstr "" +msgstr "Mostra el sistema CA com a text" msgid "pixel algo" -msgstr "" +msgstr "pixel algo" msgid "ratio algo" -msgstr "" +msgstr "raó algo" msgid "zoom image" -msgstr "" +msgstr "zoom de la imatge" msgid "only if new mail present" -msgstr "" +msgstr "només si hi ha nou correu" msgid "active only" -msgstr "" +msgstr "només actiu" msgid "Flushing channel logo cache..." -msgstr "" +msgstr "Flushing channel logo cache..." msgid "Show symbols" -msgstr "" +msgstr "Mostra els símbols" msgid " Show symbols in menu" -msgstr "" +msgstr " Mostra els símbols en el menú" msgid " Show symbols in replay" -msgstr "" +msgstr " Mostra els símbols en la reproducció" msgid " Show symbols in messages" -msgstr "" +msgstr " Mostra els símbols en els missatges" msgid " Show symbols in audio" -msgstr "" +msgstr " Mostra els símbols a en el so" msgid "Colored status symbols in EPG details" -msgstr "" +msgstr "Símbols d'estat en color en els detalls EPG" msgid "Show symbols in lists" -msgstr "" +msgstr "Mostra símbols a les llistes" msgid "Show progressbar in lists" -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra de progrés a les llistes" msgid "Show marker in lists" -msgstr "" +msgstr "Mostra les marques a les llistes" msgid "Show status symbols" -msgstr "" +msgstr "Mostra els símbols d'estat" msgid " Show flags" -msgstr "" +msgstr " Mostra les marques" msgid " Show WSS mode symbols" -msgstr "" +msgstr " Mostra el mode de símbols WSS" msgid " Show mail icon" -msgstr "" +msgstr " Mostra els icones de correu" msgid "Show event/recording images" -msgstr "" +msgstr "Mostra les imatges d'esdeveniments/registre" msgid " Resize images" -msgstr "" +msgstr " Redimensiona imatges" msgid " Image width" -msgstr "" +msgstr " Amplada de la imatge" msgid " Image height" -msgstr "" +msgstr " Alçada de la imatge" msgid " Image format" -msgstr "" +msgstr " Format de la imatge" msgid "Show channel logos" -msgstr "" +msgstr "Mostra els logos del canal" msgid " Identify channel by" -msgstr "" +msgstr " Identifica el canal per" msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nom" msgid "data" -msgstr "" +msgstr "data" msgid "Channel logo cache size" -msgstr "" +msgstr "MIda provisional del logo del canal" msgid "Button$Flush cache" -msgstr "" +msgstr "Botons$Flush cache" msgid "left and right" -msgstr "" +msgstr "esquerra i dreta" msgid "to the left" -msgstr "" +msgstr "a l'esquerra" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activat" msgid " Scroll OSD title" -msgstr "" +msgstr " Mou el títol OSD" msgid " Scroll info area" -msgstr "" +msgstr " Mou l'àrea d'informació" msgid " Scroll active list items" -msgstr "" +msgstr " Mou la llista d'ítems actius" msgid " Scroll other items" -msgstr "" +msgstr " Mou altres ítems" msgid " Scroll behaviour" -msgstr "" +msgstr " Mou els comportaments" msgid " Scroll delay (ms)" -msgstr "" +msgstr " Mou el retard (ms)" msgid " Scroll pause (ms)" -msgstr "" +msgstr " Mou la pausa (ms)" msgid " Blink pause (ms)" -msgstr "" +msgstr " Pausa \"Blink\" (ms)" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada" msgid "No TrueType fonts installed!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha fonts TrueType instal·lades" msgid "Fixed Font" -msgstr "" +msgstr "Font de mida fitxe" msgid "Button$Set" -msgstr "" +msgstr "Button$Set" msgid "OSD title" -msgstr "" +msgstr "Títol OSD" msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "MIssatges" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" msgid "Help keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles d'ajuda" msgid "Channelinfo: title" -msgstr "" +msgstr "Canal d'informació: títol" msgid "Channelinfo: subtitle" -msgstr "" +msgstr "Canal d'informació: sub-títol" msgid "Channelinfo: language" -msgstr "" +msgstr "Canal d'informació: idioma" msgid "List items" -msgstr "" +msgstr "Llista d'ítems" msgid "Info area: timers title" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'informació: títols de temporitzadors" msgid "Info area: timers text" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'informació: text de temporitzadors" msgid "Info area: warning title" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'informació: títol d'avís" msgid "Info area: warning text" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'informació: text d'avís" msgid "Details: title" -msgstr "" +msgstr "Detalls: títol" msgid "Details: subtitle" -msgstr "" +msgstr "Detalls: sub-titol" msgid "Details: date" -msgstr "" +msgstr "Detalls: data" msgid "Details: text" -msgstr "" +msgstr "Detalls: texte" msgid "Replay: times" -msgstr "" +msgstr "Reproducció: temps" msgid "if exists" -msgstr "" +msgstr "si existeix" msgid "Number of Reruns" -msgstr "" +msgstr "Nombre de repeticions" msgid "Use Subtitle for reruns" -msgstr "" +msgstr "Fer servir sub-títols per les repeticions " msgid "Show timer conflicts" -msgstr "" +msgstr "Mostra els conflictes de temps" msgid "EnigmaNG skin" -msgstr "" +msgstr "EnigmaNG skin" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Canal:" msgid "Search pattern:" -msgstr "" +msgstr "Patró de recerca:" msgid "Timer check" -msgstr "" +msgstr "Verificació de temps" msgid "No timer check" -msgstr "" +msgstr "Sense verificació de temps" + |