summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de_DE.po
blob: eb796de1a545e5b5469dbb4a1c44a86a28405290 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <author>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:49+0300\n"
"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ttxtsubs.c:43
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Videotextuntertitel"

#: ttxtsubs.c:291
msgid "Hide teletext subtitles"
msgstr "Verstecke Videotextuntertitel"

#: ttxtsubs.c:293
msgid "Display teletext subtitles"
msgstr "Zeige Videotextuntertitel"

#: ttxtsubs.c:296
msgid "Position Teletext Subtitles for 4:3/Anamorph"
msgstr "Positioniere Videotext-Untertitel für 4:3/Anamorph"

#: ttxtsubs.c:298
msgid "Position Teletext Subtitles for Letterbox"
msgstr "Positioniere Videotext-Untertitel für Letterbox"

#: ttxtsubs.c:300
msgid "Page Selection"
msgstr "Seitenauswahl"

#: ttxtsubs.c:630
msgid "Display on/off"
msgstr "Anzeige ein/aus"

#: ttxtsubs.c:631
msgid "4:3/Letterbox"
msgstr "4:3/Letterbox"

#: ttxtsubs.c:632
msgid "Page Mode"
msgstr "Seitenmodus"

#: ttxtsubs.c:635
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ttxtsubs.c:636
msgid "Center"
msgstr "Mitte"

#: ttxtsubs.c:637
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: ttxtsubs.c:640
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ttxtsubs.c:641
msgid "Only DVB-S"
msgstr "Nur DVB-S"

#: ttxtsubs.c:642
msgid "Only DVB-T"
msgstr "Nur DVB-T"

#: ttxtsubs.c:643
msgid "Only DVB-C"
msgstr "Nur DVB-C"

#: ttxtsubs.c:646
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: ttxtsubs.c:647
msgid "White"
msgstr "Weiss"

#: ttxtsubs.c:648
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: ttxtsubs.c:649
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: ttxtsubs.c:650
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: ttxtsubs.c:651
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"

#: ttxtsubs.c:652
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: ttxtsubs.c:653
msgid "Cyan"
msgstr "Türkis"

#: ttxtsubs.c:654
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: ttxtsubs.c:655
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: ttxtsubs.c:656
msgid "Grey"
msgstr "Grau"

#: ttxtsubs.c:680 ttxtsubspagemenu.c:35
msgid "Display Subtitles"
msgstr "Zeige Untertitel"

#: ttxtsubs.c:681
msgid "Record Subtitles"
msgstr "Nimm Untertitel auf"

#: ttxtsubs.c:682
msgid "Live Delay"
msgstr "Live Verzögerung"

#: ttxtsubs.c:683
msgid "Replay Delay"
msgstr "Wiedergabe Verzögerung"

#: ttxtsubs.c:686
msgid "Main Menu Alternative"
msgstr "Hauptmenu Alternative"

#: ttxtsubs.c:690
msgid "Text Horizontal Position"
msgstr "Horizontale Textposition"

#: ttxtsubs.c:692
msgid "Text Vertical Position"
msgstr "Vertikale Textposition"

#: ttxtsubs.c:693
msgid "4:3/Anamorph"
msgstr "4:3/Anamorph"

#: ttxtsubs.c:693
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"

#: ttxtsubs.c:694
msgid "Text Vertical Adjust"
msgstr "Text vertikal verschieben"

#: ttxtsubs.c:696
msgid "Line Spacing Adjust"
msgstr "Zeilenabstand einstellen"

#: ttxtsubs.c:698
msgid "Workaround for some French chns"
msgstr "Workaround für französische Kanäle"

#: ttxtsubs.c:702
msgid "DVB Source Selection"
msgstr "DVB Quelle Auswahl"

#: ttxtsubs.c:705
msgid "Font Size (pixel)"
msgstr ""

#: ttxtsubs.c:709
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: ttxtsubs.c:713
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: ttxtsubs.c:725
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"

#: ttxtsubs.c:730
msgid "Red Value"
msgstr "Roter Wert"

#: ttxtsubs.c:731
msgid "Green Value"
msgstr "Grüner Wert"

#: ttxtsubs.c:732
msgid "Blue Value"
msgstr "Blauer Wert"

#: ttxtsubs.c:733
msgid "Transparency Value"
msgstr "Transparenter Wert"

#: ttxtsubs.c:743 ttxtsubs.c:751
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ttxtsubs.c:751
msgid "Hearing Impaired"
msgstr "Gehörlose"

#: ttxtsubspagemenu.c:16
msgid "Subtitle Page Settings"
msgstr "Untertitelseiten Einstellung"

#: ttxtsubspagemenu.c:30
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: ttxtsubspagemenu.c:31
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#: ttxtsubspagemenu.c:32
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: ttxtsubspagemenu.c:36
msgid "Subtitle Mode"
msgstr "Untertitelmodus"

#: ttxtsubspagemenu.c:37
msgid "Manual Subtitle Page"
msgstr "Manuelle Untertitelseite"