summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it_IT.po
blob: c41c967f2dc2569beb2896b8940583212ceaa6dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
# VDR plugin language source file.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-tvguide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 17:49+0200\n"
"Last-Translator: fiveten_59\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Main Program"
msgstr "Programma principale"

msgid "Channel"
msgstr "Canale"

msgid "min"
msgstr "min"

msgid "Reruns of "
msgstr "Riavvio di "

msgid "No reruns found"
msgstr "Nessun riavvio trovato"

msgid "No EPG Information available"
msgstr "Nessuna informazione EPG disponibile"

msgid "Search & Rec"
msgstr "Cerca & Registra"

msgid "Channels back"
msgstr "Canale precedente"

msgid "Channels forward"
msgstr "Canale seguente"

msgid "Switch to Channel"
msgstr "Cambia al Canale"

msgid "Detailed EPG"
msgstr "EPG dettagliato"

msgid "Close detailed EPG"
msgstr "Chiudi EPG dettagliato"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"

msgid "images"
msgstr "Immagini"

msgid "tvguide: RemoteTimerModifications failed"
msgstr ""

msgid "root video folder"
msgstr "cartella video di root"

msgid "Transp."
msgstr "Transp."

msgid "Timer Conflict"
msgstr "Timer in conflitto"

msgid "all Channels"
msgstr "Tutti i Canali"

msgid "unknown channel"
msgstr "Canale sconosciuto"

msgid "with"
msgstr ""

msgid "errors"
msgstr ""

msgid "error"
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr "Durata"

msgid "recorded at"
msgstr "registrato a"

msgid "from"
msgstr "da"

msgid "Timers for"
msgstr "Timers per"

msgid "Rec"
msgstr "Rec"

msgid "No Timers active"
msgstr "Nessun Timer attivo"

msgid "inactive"
msgstr "inattivo"

msgid "active timers"
msgstr "Timers attivi"

msgid "recordings done"
msgstr "registrazione eseguita"

msgid "Instant Record"
msgstr "Registrazione immediata"

msgid "Timer On/Off"
msgstr "Timer On/Off"

msgid "Edit Timer"
msgstr "Edita il Timer"

msgid "Delete Timer"
msgstr "Cancella il Timer"

msgid "Timer Timeline"
msgstr "Scadenza del Timer"

msgid "Create Search Timer"
msgstr "Crea Search Timer"

msgid "Search Timers"
msgstr "Search Timers"

msgid "Create Series Timer"
msgstr "Crea Series Timer"

msgid "Create Switch Timer"
msgstr "Crea lo Switch Timer"

msgid "Delete Switch Timer"
msgstr "Rimuovi lo Switch Timer"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Check for Timer Conflicts"
msgstr "Verifica conflitti del Timer"

msgid "Search in Recordings"
msgstr "Cerca nelle registrazioni"

msgid "Set Folder for"
msgstr "Crea cartella per"

msgid "Timer changed"
msgstr ""

msgid "Timer created"
msgstr "Timer creato"

msgid "Timer NOT created"
msgstr "Timer non creato"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Timer deleted"
msgstr "Timer eliminato"

msgid "Timer"
msgstr "Timer"

msgid "still recording - really delete?"
msgstr "registrazione in corso - vuoi veramente eliminare?"

msgid "Yes"
msgstr "Si"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Timer Conflicts"
msgstr "Conflitti del Timer"

msgid "detected"
msgstr "rilevato"

msgid "Ignore Conflicts"
msgstr "Ignora conflitti"

msgid "Show conflict"
msgstr "Mostra conflitto"

msgid "timers involved"
msgstr "Timers impegnati"

msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Ignora conflitto"

msgid "No Timer Conflicts found"
msgstr "Nessun conflitto rilevato nel Timer"

msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

msgid "reruns for"
msgstr "riavvii per"

msgid "rerun for"
msgstr "riavvio per"

msgid "found"
msgstr "trovato"

msgid "Ignore reruns"
msgstr "Wiederholungen ignorieren"

msgid "No reruns found for Event"
msgstr "Nessun riavvio trovato per l'evento"

msgid "Timer for"
msgstr "Timer per"

msgid "replaced by rerun"
msgstr "rimosso dal riavvio"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

msgid "Timer Active"
msgstr "Timer attivo"

msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

msgid "Lifetime"
msgstr "Durata"

msgid "Day"
msgstr "Giorno"

msgid "Timer start time"
msgstr "Ora d'inizio del Timer"

msgid "Timer stop time"
msgstr "Ora finale del Timer"

msgid "Timer File"
msgstr "File del Timer"

msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

msgid "Create Series Timer based on:"
msgstr "Crea il Series Timer basato su:"

msgid "Create Timer"
msgstr "Crea il Timer"

msgid "Series Timer start time"
msgstr "Ora d'avvio del Series Timer"

msgid "Series Timer stop time"
msgstr "Ora di chiusura del Series Timer"

msgid "Days to record"
msgstr "Giorni da registrare"

msgid "Day to start"
msgstr "Giorno d'inizio"

msgid "Series Timer created"
msgstr "Series Timer creato"

msgid "Start"
msgstr "Avvio"

msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

msgid "Configure Search Timer based on:"
msgstr "Configura il Search Timer in serie basato su:"

msgid "Continue"
msgstr "Continua"

msgid "Search Expression:"
msgstr "Cerca espressione:"

msgid "Configure Search Timer for Search String:"
msgstr "Configura il Search Timer basato su Search String:"

msgid "Manually configure Options"
msgstr "Configura manualmente le Opzioni"

msgid "Use Template"
msgstr "Utilizza Template"

msgid "EPGSearch Search Timers"
msgstr "EPGSearch Search Timers"

msgid "No Search Timers Configured"
msgstr "Messun Search Timers configurato"

msgid "Configure Search Timer Options"
msgstr "Configura le opzione del Search Timer"

msgid "Save Search Timer"
msgstr "Salva il Search Timer"

msgid "Search term"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Attivo"

msgid "Search mode"
msgstr "Modalità di ricerca"

msgid "Tolerance"
msgstr ""

msgid "Match case"
msgstr ""

msgid "Use title"
msgstr "Usa Titolo"

msgid "Use subtitle"
msgstr "Usa Sottotitolo"

msgid "Use description"
msgstr "Usa Descrizione"

msgid "Use channel"
msgstr "Limite Canale"

msgid "from channel"
msgstr "Avvia il Canale"

msgid "to channel"
msgstr "Ferma il Canale"

msgid "Channel group"
msgstr ""

msgid "Use time"
msgstr "Utilizza Time"

msgid "Start after"
msgstr "Avvia dopo"

msgid "Start before"
msgstr "Avvia prima"

msgid "Use duration"
msgstr ""

msgid "Min. duration"
msgstr ""

msgid "Max. duration"
msgstr ""

msgid "Use day of week"
msgstr "Usa giorno feriale"

msgid "Day of week"
msgstr "Seleziona i giorni"

msgid "Use in Favorites"
msgstr "Utilizza nei favoriti"

msgid "Use as search timer"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr ""

msgid "Switch ... minutes before start"
msgstr ""

msgid "Unmute sound"
msgstr ""

msgid "Ask ... minutes before start"
msgstr ""

msgid "Series Recording"
msgstr "Serie di registrazioni"

msgid "Directory"
msgstr ""

msgid "Delete recordings after ... days"
msgstr ""

msgid "Keep ... recordings"
msgstr ""

msgid "Pause when ... recordings exist"
msgstr ""

msgid "Avoid Repeats"
msgstr "Evita ripetizioni"

msgid "Allowed repeats"
msgstr ""

msgid "Only repeats within ... days"
msgstr ""

msgid "Compare Title"
msgstr "Confonta Titolo"

msgid "Compare Subtitle"
msgstr "Confonta Sottotitolo"

msgid "Compare Description"
msgstr "Confonta Descrizione"

msgid "Min. match in %"
msgstr ""

msgid "Compare date"
msgstr ""

msgid "Time margin for start in minutes"
msgstr "Margine di tempo per l'avvio in minuti"

msgid "Time margin for stop in minutes"
msgstr "Margine di tempo per lo stop in minuti"

msgid "Use VPS"
msgstr "Utilizza VPS"

msgid "Auto delete"
msgstr ""

msgid "after ... recordings"
msgstr ""

msgid "after ... days after first rec."
msgstr ""

msgid "Display Results for Search Timer"
msgstr "Mostra risultati per il Search Timer"

msgid "Really delete Search Timer"
msgstr "Veramente eliminare il Search Timer"

msgid "Delete only Search Timer"
msgstr "Elimina solo il Search Timer"

msgid "Delete Search Timer and created Timers"
msgstr "Elimina il Search Timer e Timers creati"

msgid "Search Timer sucessfully created"
msgstr "Search Timer creato con successo"

msgid "Search Timer update initialised"
msgstr "Search Timer aggiornato con successo"

msgid "Search Timer NOT sucessfully created"
msgstr "Suchtimer NICHT erfolgreich angelegt"

msgid "Creating Search Timer"
msgstr "Creando il Search Timer"

msgid "Search Term"
msgstr "Suchbegriff"

msgid "Using Template"
msgstr "Template"

msgid "Use other Template"
msgstr "Anderes Template benutzen"

msgid "search results for Favorite"
msgstr "Suchergebnisse für Favorit"

msgid "search results for Search Timer"
msgstr "Treffer für Suchtimer"

msgid "search result for Favorite"
msgstr "Suchergebnis für Favorit"

msgid "search result for Search Timer"
msgstr "Treffer für Suchtimer"

msgid "Nothing found for Search String"
msgstr "Keine Treffer für Suchbegriff"

msgid "Configure Options for Switchtimer"
msgstr "Optionen für Umschalttimer konfigurieren"

msgid "Create"
msgstr "Creare"

msgid "switch"
msgstr "cambio"

msgid "announce only"
msgstr "Segnala solamente"

msgid "ask for switch"
msgstr "chiedi per cambiare"

msgid "Minutes before switching"
msgstr "Minuten vor umschalten"

msgid "Switch Mode"
msgstr "Modalità Switch"

msgid "Switch Timer sucessfully created"
msgstr "Switch Timer creato con successo"

msgid "Switch Timer NOT sucessfully created"
msgstr "Switch Timer NON creato"

msgid "Switch Timer deleted"
msgstr "Switch Timer eliminato"

msgid "Search Mode"
msgstr "Modalità di ricerca"

msgid "Channel to Search"
msgstr "Canale da cercare"

msgid "Search in title"
msgstr "Cerca nel titolo"

msgid "Search in Subtitle"
msgstr "Cerca nel sottotitolo"

msgid "Search in Description"
msgstr "Cerca nella descrizione"

msgid "Show Search Options"
msgstr "Mostra opzioni di ricerca"

msgid "Perform Search"
msgstr "Fai una ricerca"

msgid "search results for"
msgstr "cerca risultati per"

msgid "search result for"
msgstr "cerca risultato per"

msgid "Adapt Search"
msgstr "Adatta la ricerca"

msgid "Search String has to have at least three letters"
msgstr "Search String deve avere almeno tre lettere"

msgid "Found"
msgstr "Trovato"

msgid "recording"
msgstr "registrazione"

msgid "recordings"
msgstr "registrazioni"

msgid "for"
msgstr "per"

msgid "No recordings found for"
msgstr "Nessuna registrazione trovata per"

msgid "No Favorites available"
msgstr "Nessun Favoriti disponibile"

msgid "What's on now"
msgstr "Was läuft jetzt?"

msgid "What's on next"
msgstr "Was läuft als nächstes?"

msgid "whole term must appear"
msgstr "vollständiger Ausdruck"

msgid "all terms must exist"
msgstr "tutte le parole devono esistere"

msgid "one term must exist"
msgstr "ein Wort"

msgid "exact match"
msgstr "exakt"

msgid "regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"

msgid "fuzzy"
msgstr ""

msgid "Interval"
msgstr ""

msgid "Channel Group"
msgstr ""

msgid "only FTA"
msgstr ""

msgid "same day"
msgstr ""

msgid "same week"
msgstr ""

msgid "same month"
msgstr ""

msgid "Record"
msgstr ""

msgid "Announce by OSD"
msgstr ""

msgid "Switch only"
msgstr ""

msgid "Announce and switch"
msgstr ""

msgid "Announce by mail"
msgstr ""

msgid "Inactive record"
msgstr ""

msgid "no"
msgstr "No"

msgid "count recordings"
msgstr ""

msgid "count days"
msgstr ""

msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

msgid "Screen Presentation"
msgstr "Anzeigeoptionen"

msgid "Fonts and Fontsizes"
msgstr "Schriften und Schriftgrößen"

msgid "Recording Menus and Favorites"
msgstr "Aufzeichnungsmenü und Favoriten"

msgid "Image Loading and Caching"
msgstr "Image Loading und Caching"

msgid "x channels back / forward"
msgstr "x canali precedente / successivo"

msgid "previous / next channel group"
msgstr "precedente / successivo Gruppo Canali"

msgid "Blue: Channel Switch, Ok: Detailed EPG"
msgstr "Blu: Cambio canale, OK: EPG dettagliat"

msgid "Blue: Detailed EPG, Ok: Channel Switch"
msgstr "Blu: EPG dettagliato, OK: Cambio canale"

msgid "Blue: Favorites / Switch, Ok: Detailed EPG"
msgstr "Blau: Favoriten / Umschalten, OK: Det. EPG"

msgid "Timely Jump"
msgstr "Zeitsprung"

msgid "Jump to specific channel"
msgstr "Passa ad uno specifico canale"

msgid "never"
msgstr "mai"

msgid "if exists"
msgstr "se esiste"

msgid "always"
msgstr "sempre"

msgid "Use workaround for HWAccelerated OSD"
msgstr ""

msgid "Show Main Menu Entry"
msgstr "Hauptmenüeintrag anzeigen"

msgid "Replace VDR Schedules Menu"
msgstr "VDR Programm Menü ersetzen"

msgid "Use appropriate nOpacity Theme"
msgstr "Entsprechendes nOpacity Theme benutzen"

msgid "Theme"
msgstr "Tema"

msgid "Time to display in minutes"
msgstr "Angezeigte Zeitspanne in Minuten"

msgid "Rounded Corners"
msgstr "Angoli arrotondati"

msgid "Channel Jump Mode (Keys Green / Yellow)"
msgstr "Modalità cambio canale (Tasti verde / giallo)"

msgid "Keys Blue and OK"
msgstr "Tasto Blu e OK"

msgid "Close TVGuide after channel switch"
msgstr "Chiudi TVGuide dopo cambio canale"

msgid "Functionality of numeric Keys"
msgstr "Funzionalità dei tasti numerici"

msgid "Hide last Channel Group"
msgstr "Nascondi l'ultimo Gruppo Canali"

msgid "Big Step (Keys 1 / 3) in hours"
msgstr "Piccolo salto (Tasti 1 / 3) in ore"

msgid "Huge Step (Keys 4 / 6) in hours"
msgstr "Gran salto (Tasti 4 / 6) in ore"

msgid "Time Format (12h/24h)"
msgstr "Formato ora (12h/24h)"

msgid "EPG Window Text Scrolling Speed"
msgstr "Velocità di scorrimento della finestra EPG"

msgid "Display Reruns in detailed EPG View"
msgstr "Wiederholungen in der detailierten EPG Ansicht anzeigen"

msgid "Number of reruns to display"
msgstr "Numero di riavvii da visualizzare"

msgid "Use Subtitle for reruns"
msgstr "Untertitel für Wiederholungssuche nutzen"

msgid "Display Mode"
msgstr "Anzeigemodus"

msgid "Height of Channel Header (Perc. of osd height)"
msgstr "Höhe des Kanalheaders (% der OSD Höhe)"

msgid "Width of Timeline (Perc. of osd width)"
msgstr "Breite der Zeitleiste (% der OSD Breite)"

msgid "Number of Channels to display"
msgstr "Anzahl der angezeigten Kanäle"

msgid "Width of Channel Header (Perc. of osd width)"
msgstr "Breite des Kanalheaders (% der OSD Breite)"

msgid "Height of Timeline (Perc. of osd height)"
msgstr "Höhe der Zeitleiste (% der OSD Höhe)"

msgid "Display time in EPG Grids"
msgstr "Zeit in EPG Grids anzeigen"

msgid "Height of Headers (Status Header and EPG View, Perc. of osd height)"
msgstr "Höhe der Header (Status Header und EPG View, % der OSD Höhe)"

msgid "Height of Footer (Perc. of osd height)"
msgstr "Höhe des Footers (% der OSD Höhe)"

msgid "Display status header"
msgstr "Status Header anzeigen"

msgid "Scale video to upper right corner"
msgstr "Video in obere rechte Ecke skalieren"

msgid "Rounded corners around video frame"
msgstr "Abgerundete Ecken um Videofenster"

msgid "Display Channel Names in Header"
msgstr "Kanalnamen im Header anzeigen"

msgid "Display channel groups"
msgstr "Kanalgruppen anzeigen"

msgid "Height of channel groups (Perc. of osd height)"
msgstr "Höhe der Kanalgruppen (% der OSD Höhe)"

msgid "Width of channel groups (Perc. of osd width)"
msgstr "Breite der Kanalgruppen (% der OSD Breite)"

msgid "Display current time baseline"
msgstr "Linie für aktuelle Uhrzeit anzeigen"

msgid "Show Channel Logos"
msgstr "Kanallogos anzeigen"

msgid "Logo Path used"
msgstr "Benutzer Pfad für Kanallogos"

msgid "Logo Extension"
msgstr "Logo Extension"

msgid "Logo width ratio"
msgstr "Logo Breitenverhältnis"

msgid "Logo height ratio"
msgstr "Logo Höhenverhältnis"

msgid "Text Border in Detailed View (pixel)"
msgstr "Rand im detailierten EPG View"

msgid "Show EPG Images"
msgstr "EPG Bilder anzeigen"

msgid "EPG Images Path used"
msgstr "Benutzer EPG Bilder Pfad"

msgid "EPG Image width"
msgstr "Breite der EPG Bilder"

msgid "EPG Image height"
msgstr "Höhe der EPG Bilder"

msgid "Number of additional EPG Images"
msgstr "Anzahl zusätzlicher EPG Bilder"

msgid "Additional EPG Image width"
msgstr "Breite der zus. EPG Bilder"

msgid "Additional EPG Image height"
msgstr "Höhe der zus. EPG Bilder"

msgid "Font"
msgstr "Font"

msgid "Status Header Font Size"
msgstr "Status Header Schriftgröße"

msgid "Status Header Large Font Size"
msgstr "Status Header große Schriftgröße"

msgid "Detail EPG View Font Size"
msgstr "Detailierte EPG Ansicht Schriftgröße"

msgid "Detail EPG View Header Font Size"
msgstr "Detailierte EPG Ansicht Header Schriftgröße"

msgid "Message Font Size"
msgstr "Nachrichten Schriftgröße"

msgid "Message Large Font Size"
msgstr "Nachrichten große Schriftgröße"

msgid "Button Font Size"
msgstr "Button Schriftgröße"

msgid "Channel Header Font Size"
msgstr "Kanal Header Schriftgröße"

msgid "Channel Groups Font Size"
msgstr "Kanalgruppen Schriftgröße"

msgid "Grid Font Size"
msgstr "Grid Schriftgröße"

msgid "Grid Font Small Size"
msgstr "Grid kleine Schriftgröße"

msgid "Timeline Weekday Font Size"
msgstr "Zeitleiste Wochentag Schriftgröße"

msgid "Timeline Date Font Size"
msgstr "Zeitleiste Datum Schriftgröße"

msgid "Timeline Time Font Size"
msgstr "Zeitleiste Zeit Schriftgröße"

msgid "Search & Recording Menu Font Size"
msgstr "Suchen & Aufnehmen Menu Schriftgröße"

msgid "Search & Recording Menu Small Font Size"
msgstr "Suchen & Aufnehmen Menu kleine Schriftgröße"

msgid "Search & Recording Menu Header Font Size"
msgstr "Suchen & Aufnehmen Menu Header Schriftgröße"

msgid "Always use root video folder"
msgstr "Usa sempre la cartella video di root"

msgid "Select from folder list"
msgstr "Scegli dall'elenco cartelle"

msgid "Use fixed folder"
msgstr "Usa cartella fissa"

msgid "smart"
msgstr "intelligente"

msgid "Instant recording:"
msgstr ""

msgid "Folder for instant Recordings"
msgstr "Cartella per la registrazione immediata"

msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

msgid "Add episode to manual timers"
msgstr "Aggiungi episodi ai timer manuali"

msgid "Use Remotetimers"
msgstr "Usa Remotetimers"

msgid "Show timer confirmation messages"
msgstr ""

msgid "Favorites:"
msgstr ""

msgid "Limit channels in favorites"
msgstr "Limite dei canali nei favoriti"

msgid "Start Channel"
msgstr "Avvia il Canale"

msgid "Stop Channel"
msgstr "Ferma il Canale"

msgid "Use \"What's on now\" in favorites"
msgstr "Usa \"In programma ora\" nei favoriti"

msgid "Use \"What's on next\" in favorites"
msgstr "Usa \"Programma prossimo\" nei favoriti"

msgid "User defined times in favorites:"
msgstr ""

msgid "Use user defined time 1"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 1"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Time"
msgstr "Tempo"

msgid "Use user defined time 2"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 2"

msgid "Use user defined time 3"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 3"

msgid "Use user defined time 4"
msgstr "Usa il tempo definito per l'user 4"

msgid "Switchtimer:"
msgstr ""

msgid "Switch (x)min before start of the show"
msgstr ""

msgid "Create Log Messages for image loading"
msgstr "Log Nachrichten für das Laden der Bilder erzeugen"

msgid "Limit Logo Cache"
msgstr "Logo Cash beschränken"

msgid "Maximal number of logos to cache"
msgstr "Maximale Anzahl Logos"

msgid "Number of  logos to cache at start"
msgstr "Anzahl der zu cachenden Logos beim Start"

msgid "Cache Sizes"
msgstr "Cache Größe"

msgid "OSD Element Cache"
msgstr "OSD Element Cache"

msgid "Logo cache"
msgstr "Logo Cache"

msgid "EPG Grid Cache"
msgstr "EPG Grid Cache"

msgid "Channel Groups Cache"
msgstr "Cache dei Gruppi Canale"

msgid "Recording Menus Icon Cache"
msgstr "Recording Menüs Icon Cache"

msgid "A fancy 2d EPG Viewer"
msgstr ""

msgid "No Cast available"
msgstr "Nessun cast disponibile"

msgid "Cast"
msgstr "Besetzung"

msgid "EPG Info"
msgstr "EPG Info"

msgid "Reruns"
msgstr "riavvii"

msgid "Recording Information"
msgstr ""

msgid "Image Galery"
msgstr "Bildergalerie"

msgid "TheTVDB Info"
msgstr "TheTVDB Info"

msgid "TheTVDB Information"
msgstr "TheTVDB Information"

msgid "Episode"
msgstr "Episodio"

msgid "Season"
msgstr "Stagione"

msgid "Episode Overview"
msgstr "Episodenüberblick"

msgid "First aired"
msgstr "Erstausstrahlung"

msgid "Guest Stars"
msgstr "Guest Stars"

msgid "TheMovieDB Rating"
msgstr "Voto di TheMovieDB"

msgid "Series Overview"
msgstr "Serienüberblick"

msgid "Genre"
msgstr "Genere"

msgid "Network"
msgstr "Network"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "TheMovieDB Information"
msgstr "TheMovieDB Information"

msgid "Original Title"
msgstr "Titolo Originale"

msgid "Tagline"
msgstr "Zusammenfassung"

msgid "Overview"
msgstr "Überblick"

msgid "yes"
msgstr "Si"

msgid "Adult"
msgstr "Per adulti"

msgid "Collection"
msgstr "Kollektion"

msgid "Budget"
msgstr "Budget"

msgid "Revenue"
msgstr "Einnahmen"

msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

msgid "Release Date"
msgstr "Data di rilascio"

msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"

msgid "minutes"
msgstr "Minuti"

msgid "TheMovieDB Popularity"
msgstr "TheMovieDB Popularità"

msgid "TheMovieDB Vote Average"
msgstr "Voto medio di TheMovieDB"

#~ msgid "Number of allowed repeats"
#~ msgstr "Numero di ripetizioni permesse"

#~ msgid "Display advanced Options"
#~ msgstr "Mostra Opzioni avanzate"

#~ msgid "Hide advanced Options"
#~ msgstr "Nascondi Opzioni avanzate"