diff options
author | Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> | 2018-02-27 09:48:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> | 2018-02-27 09:48:28 +0100 |
commit | 3a3a2339947cb9ca9b319e180e0521079be8551d (patch) | |
tree | f6dd04541c0d306e629c54a98f2a0bf071000ab1 | |
parent | d5db0c5ba71a0d6232867d2bc24d2cfcb2817a47 (diff) | |
download | vdr-3a3a2339947cb9ca9b319e180e0521079be8551d.tar.gz vdr-3a3a2339947cb9ca9b319e180e0521079be8551d.tar.bz2 |
Updated the Polish OSD texts
-rw-r--r-- | HISTORY | 3 | ||||
-rw-r--r-- | PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 556 |
5 files changed, 360 insertions, 288 deletions
@@ -9162,7 +9162,7 @@ Video Disk Recorder Revision History a subdirectory. - SVDRP peering can now be limited to the default SVDRP host (see MANUAL for details). -2018-02-25: Version 2.3.9 +2018-02-27: Version 2.3.9 - Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto). - Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg). @@ -9285,3 +9285,4 @@ Video Disk Recorder Revision History to be updated to this version. - Moved handling remote timers into cSVDRPClientHandler::ProcessConnections(). - Combined Start/StopSVDRPServer/ClientHandler() into Start/StopSVDRPHandler(). +- Updated the Polish OSD texts (thanks to Tomasz Maciej Nowak). diff --git a/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po b/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po index c00efdc2..71c152ec 100644 --- a/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po +++ b/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po @@ -2,34 +2,37 @@ # Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002 +# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vdr-hello 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 14:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-11 12:34+0200\n" -"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:41+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n" -"Language: pl\n" +"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" msgid "A friendly greeting" -msgstr "" +msgstr "Przyjazne pozdrowienie" msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Witaj" msgid "Greeting time (s)" -msgstr "" +msgstr "Czas pozdrowienia (s)" msgid "Use alternate greeting" -msgstr "" +msgstr "Użyj alternatywnego pozdrowienia" msgid "Howdy folks!" -msgstr "" +msgstr "Siema ziomy!" msgid "Hello world!" -msgstr "" +msgstr "Witaj Å›wiecie!" diff --git a/PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po b/PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po new file mode 100644 index 00000000..2d0de10a --- /dev/null +++ b/PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# VDR plugin language source file. +# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vdr-pictures 2.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 00:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:53+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n" +"Language: pl_PL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +msgid "Pictures" +msgstr "ZdjÄ™cia" + +msgid "A simple picture viewer" +msgstr "Prosta przeglÄ…darka zdjęć" + +msgid "Picture directory" +msgstr "Katalog ze zdjÄ™ciami" + +msgid "Slide show delay (s)" +msgstr "Pokaz slajdów opóźnienie (s)" + +msgid "No picture directory has been defined!" +msgstr "Nie zdefiniowano katalogu ze zdjÄ™ciami!" diff --git a/PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po b/PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po new file mode 100644 index 00000000..fd027241 --- /dev/null +++ b/PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# VDR plugin language source file. +# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> +# This file is distributed under the same license as the VDR package. +# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vdr-skincurses 2.2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 00:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 01:02+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n" +"Language: pl_PL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +msgid "A text only skin" +msgstr "Skóra tekstowa" + +msgid "Key$Mute" +msgstr "Wycisz" + +#. TRANSLATORS: note the trailing blank! +msgid "Volume " +msgstr "GÅ‚oÅ›ność " + +msgid "Text mode" +msgstr "Tryb tekstowy" diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 421d3908..63c3ccd3 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -4,38 +4,40 @@ # Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002, 2003, 2008 # Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2006 # Marek Nazarko <mnazarko@gmail.com>, 2013 -# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2015 +# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2015, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-09 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-12 00:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-30 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:42+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n" -"Language: pl\n" +"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" msgid "*** Invalid Channel ***" -msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***" +msgstr "*** Niepoprawny kanaÅ‚ ***" msgid "CAM activated!" msgstr "CAM aktywowany!" msgid "Channel not available!" -msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!" +msgstr "KanaÅ‚ nie jest dostÄ™pny!" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!" +msgstr "Nie można uruchomić trybu transferu!" msgid "off" -msgstr "wy³±cz" +msgstr "wyÅ‚Ä…cz" msgid "on" -msgstr "w³±cz" +msgstr "wÅ‚Ä…cz" msgid "auto" msgstr "auto" @@ -98,7 +100,7 @@ msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "Film/Dramat" msgid "Content$Detective/Thriller" -msgstr "Krymina³/Thriller" +msgstr "KryminaÅ‚/Thriller" msgid "Content$Adventure/Western/War" msgstr "Przygodowy/Western/Wojenny" @@ -116,13 +118,13 @@ msgid "Content$Romance" msgstr "Romans" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "Powa¿ne/Klasyczne/Religijne/Historyczne/Dramaty" +msgstr "Poważne/Klasyczne/Religijne/Historyczne/Dramaty" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "Filmy dla doros³ych/Dramaty" +msgstr "Filmy dla dorosÅ‚ych/Dramaty" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "Wiadomo¶ci/Informacje" +msgstr "WiadomoÅ›ci/Informacje" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "Prognoza pogody" @@ -158,13 +160,13 @@ msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "Magazyny sportowe" msgid "Content$Football/Soccer" -msgstr "Pi³ka no¿na" +msgstr "PiÅ‚ka nożna" msgid "Content$Tennis/Squash" msgstr "Squash" msgid "Content$Team Sports" -msgstr "Sporty zespo³owe" +msgstr "Sporty zespoÅ‚owe" msgid "Content$Athletics" msgstr "Lekkoatletyka" @@ -185,7 +187,7 @@ msgid "Content$Martial Sports" msgstr "Sporty walki" msgid "Content$Children's/Youth Programme" -msgstr "Dzieciêce" +msgstr "DzieciÄ™ce" msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgstr "Przedszkolne" @@ -200,7 +202,7 @@ msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgstr "Infromacyjne/Edukacyjne/Szkolne" msgid "Content$Cartoons/Puppets" -msgstr "Kreskówki/Kukie³kowe" +msgstr "Kreskówki/KukieÅ‚kowe" msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzyka/Balet/Taniec" @@ -227,10 +229,10 @@ msgid "Content$Arts/Culture" msgstr "Sztuka/Kultura" msgid "Content$Performing Arts" -msgstr "Rzemios³o" +msgstr "RzemiosÅ‚o" msgid "Content$Fine Arts" -msgstr "Dzie³a sztuki" +msgstr "DzieÅ‚a sztuki" msgid "Content$Religion" msgstr "Religia" @@ -260,22 +262,22 @@ msgid "Content$Fashion" msgstr "Moda" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "Spo³eczne/Polityka/Ekonomia" +msgstr "SpoÅ‚eczne/Polityka/Ekonomia" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "Reporta¿e/Dokumentalne" +msgstr "Reportaże/Dokumentalne" msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomia" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "S³awni ludzie" +msgstr "SÅ‚awni ludzie" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "Edukacja/Nauka" msgid "Content$Nature/Animals/Environment" -msgstr "Natura/Zwierzêta/¦rodowisko" +msgstr "Natura/ZwierzÄ™ta/Åšrodowisko" msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "Technologia/Nauki przyrodnicze" @@ -287,22 +289,22 @@ msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Obce kraje/Wyprawy" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "Spo³eczne/Duchowe" +msgstr "SpoÅ‚eczne/Duchowe" msgid "Content$Further Education" msgstr "Dalsza edukacja" msgid "Content$Languages" -msgstr "Jêzyki" +msgstr "JÄ™zyki" msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgstr "Czas wolny/Hobby" msgid "Content$Tourism/Travel" -msgstr "Turystyka/Podró¿e" +msgstr "Turystyka/Podróże" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "Rêkodzie³o" +msgstr "RÄ™kodzieÅ‚o" msgid "Content$Motoring" msgstr "Automobilizm" @@ -320,23 +322,23 @@ msgid "Content$Gardening" msgstr "Ogrody" msgid "Content$Original Language" -msgstr "Oryginalny jêzyk" +msgstr "Oryginalny jÄ™zyk" msgid "Content$Black & White" -msgstr "Czarne i bia³e" +msgstr "Czarne i biaÅ‚e" msgid "Content$Unpublished" msgstr "Niepublikowane" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "Transmisje na ¿ywo" +msgstr "Transmisje na żywo" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" msgstr "od %d" msgid "No title" -msgstr "Bez tytu³u" +msgstr "Bez tytuÅ‚u" #. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively msgid "LanguageName$English" @@ -350,50 +352,50 @@ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota" msgid "Press any key on the RC unit" -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie" +msgstr "NaciÅ›nij dowolny klawisz na pilocie" msgid "RC code detected!" msgstr "Wykryto kod pilota!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..." +msgstr "Nie naciskaj teraz żadnego klawisza..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy" +msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy" #, c-format msgid "Press key for '%s'" -msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'" +msgstr "NaciÅ›nij klawisz dla '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ" +msgstr "NaciÅ›nij 'Do góry' aby potwierdzić" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ" +msgstr "NaciÅ›nij 'Na dół' aby kontynuować" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)" +msgstr "(naciÅ›nij 'Do góry' aby siÄ™ cofnąć)" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)" +msgstr "(naciÅ›nij 'Na dół' aby zakoÅ„czyć definiowanie)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)" +msgstr "(naciÅ›nij 'Menu' aby pominąć ten klawisz)" msgid "Learning Remote Control Keys" msgstr "Nauka klawiszy pilota" msgid "Phase 3: Saving key codes" -msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy" +msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ" +msgstr "NaciÅ›nij 'Do góry' aby zapisać, 'Na dół' - aby anulować" msgid "Key$Up" -msgstr "Do góry" +msgstr "Do góry" msgid "Key$Down" -msgstr "Na dó³" +msgstr "Na dół" msgid "Key$Menu" msgstr "Menu" @@ -417,7 +419,7 @@ msgid "Key$Green" msgstr "Zielony" msgid "Key$Yellow" -msgstr "¯ó³ty" +msgstr "Żółty" msgid "Key$Blue" msgstr "Niebieski" @@ -426,10 +428,10 @@ msgid "Key$Info" msgstr "Info" msgid "Key$Play/Pause" -msgstr "Odtwórz/Pauza" +msgstr "Odtwórz/Pauza" msgid "Key$Play" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwórz" msgid "Key$Pause" msgstr "Pauza" @@ -444,7 +446,7 @@ msgid "Key$FastFwd" msgstr "Do przodu" msgid "Key$FastRew" -msgstr "Do ty³u" +msgstr "Do tyÅ‚u" msgid "Key$Next" msgstr "Dalej" @@ -453,19 +455,19 @@ msgid "Key$Prev" msgstr "Wstecz" msgid "Key$Power" -msgstr "Wy³±cz" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz" msgid "Key$Channel+" -msgstr "Kana³+" +msgstr "KanaÅ‚+" msgid "Key$Channel-" -msgstr "Kana³-" +msgstr "KanaÅ‚-" msgid "Key$PrevChannel" -msgstr "Poprzedni kana³" +msgstr "Poprzedni kanaÅ‚" msgid "Key$Volume+" -msgstr "G³o¶niej" +msgstr "GÅ‚oÅ›niej" msgid "Key$Volume-" msgstr "Ciszej" @@ -474,16 +476,16 @@ msgid "Key$Mute" msgstr "Wycisz" msgid "Key$Audio" -msgstr "D¼wiêk" +msgstr "DźwiÄ™k" msgid "Key$Subtitles" -msgstr "Podtytu³y" +msgstr "PodtytuÅ‚y" msgid "Key$Schedule" msgstr "Program" msgid "Key$Channels" -msgstr "Kana³y" +msgstr "KanaÅ‚y" msgid "Key$Timers" msgstr "Timery" @@ -498,34 +500,34 @@ msgid "Key$Commands" msgstr "Polecenia" msgid "Key$User0" -msgstr "U¿ytkownik 0" +msgstr "Użytkownik 0" msgid "Key$User1" -msgstr "U¿ytkownik 1" +msgstr "Użytkownik 1" msgid "Key$User2" -msgstr "U¿ytkownik 2" +msgstr "Użytkownik 2" msgid "Key$User3" -msgstr "U¿ytkownik 3" +msgstr "Użytkownik 3" msgid "Key$User4" -msgstr "U¿ytkownik 4" +msgstr "Użytkownik 4" msgid "Key$User5" -msgstr "U¿ytkownik 5" +msgstr "Użytkownik 5" msgid "Key$User6" -msgstr "U¿ytkownik 6" +msgstr "Użytkownik 6" msgid "Key$User7" -msgstr "U¿ytkownik 7" +msgstr "Użytkownik 7" msgid "Key$User8" -msgstr "U¿ytkownik 8" +msgstr "Użytkownik 8" msgid "Key$User9" -msgstr "U¿ytkownik 9" +msgstr "Użytkownik 9" msgid "Free To Air" msgstr "nieszyfrowany" @@ -534,16 +536,16 @@ msgid "encrypted" msgstr "szyfrowany" msgid "Edit channel" -msgstr "Edycja kana³u" +msgstr "Edycja kanaÅ‚u" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgid "Source" -msgstr "¬ród³o" +msgstr "ŹródÅ‚o" msgid "Frequency" -msgstr "Czêstotliwo¶æ" +msgstr "CzÄ™stotliwość" msgid "Vpid" msgstr "Vpid" @@ -585,10 +587,10 @@ msgid "Tid" msgstr "Tid" msgid "Channel settings are not unique!" -msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!" +msgstr "Ustawienia kanaÅ‚u nie sÄ… unikalne!" msgid "Channels" -msgstr "Kana³y" +msgstr "KanaÅ‚y" msgid "Button$Edit" msgstr "Edytuj" @@ -597,16 +599,16 @@ msgid "Button$New" msgstr "Nowy" msgid "Button$Delete" -msgstr "Usuñ" +msgstr "UsuÅ„" msgid "Button$Mark" msgstr "Zaznacz" msgid "Channel is being used by a timer!" -msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!" +msgstr "KanaÅ‚ jest używany przez timer!" msgid "Delete channel?" -msgstr "Usun±æ kana³?" +msgstr "Usunąć kanaÅ‚?" msgid "Edit folder" msgstr "Edutuj katalog" @@ -619,16 +621,16 @@ msgstr "Taka nazwa katalogu juz istnieje" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "Folder nie mo¿e zawieraæ '%c'!" +msgstr "Folder nie może zawierać '%c'!" msgid "Button$Open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "Otwórz" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "Czy skasowaæ katalog i wszystkie podkatalogi?" +msgstr "Czy skasować katalog i wszystkie podkatalogi?" msgid "Delete folder?" -msgstr "Czy skasowaæ katalog?" +msgstr "Czy skasować katalog?" msgid "Edit timer" msgstr "Edycja timera" @@ -637,13 +639,13 @@ msgid "Active" msgstr "Aktywny" msgid "Channel" -msgstr "Kana³" +msgstr "KanaÅ‚" msgid "Day" -msgstr "Dzieñ" +msgstr "DzieÅ„" msgid "Start" -msgstr "Pocz±tek" +msgstr "PoczÄ…tek" msgid "Stop" msgstr "Koniec" @@ -655,13 +657,13 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorytet" msgid "Lifetime" -msgstr "Czas ¿ycia" +msgstr "Czas życia" msgid "File" msgstr "Plik" msgid "Record on" -msgstr "" +msgstr "Nagrywanie wÅ‚Ä…czone" msgid "Button$Folder" msgstr "Katalog" @@ -673,13 +675,13 @@ msgid "Button$Repeating" msgstr "Powtarzanie" msgid "First day" -msgstr "Pierwszy dzieñ" +msgstr "Pierwszy dzieÅ„" msgid "Error while accessing remote timer" -msgstr "" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas dostÄ™pu do zdalnego timera" msgid "Timer has been deleted!" -msgstr "" +msgstr "Timer zostaÅ‚ usuniÄ™ty!" msgid "Select folder" msgstr "Wybierz katalog" @@ -688,16 +690,16 @@ msgid "Timers" msgstr "Timery" msgid "Button$On/Off" -msgstr "W³/Wy³" +msgstr "WÅ‚/WyÅ‚" msgid "Button$Info" msgstr "Info" msgid "Delete timer?" -msgstr "Usun±æ timer?" +msgstr "Usunąć timer?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?" +msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usunąć?" msgid "Event" msgstr "Audycja" @@ -709,16 +711,16 @@ msgid "Button$Record" msgstr "Nagraj" msgid "Button$Switch" -msgstr "Prze³±cz" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz" msgid "What's on now?" -msgstr "Program bie¿±cy" +msgstr "Program bieżący" msgid "What's on next?" -msgstr "Nastêpne audycje" +msgstr "NastÄ™pne audycje" msgid "Button$Next" -msgstr "Nastêpnie" +msgstr "NastÄ™pnie" msgid "Button$Now" msgstr "Teraz" @@ -727,7 +729,7 @@ msgid "Button$Schedule" msgstr "Program" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!" +msgstr "Nie można przeÅ‚Ä…czyć kanaÅ‚u!" #, c-format msgid "Schedule - %s" @@ -738,39 +740,39 @@ msgid "This event - %s" msgstr "Ta audycja - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y" +msgstr "Ta audycja - wszystkie kanaÅ‚y" msgid "All events - all channels" -msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y" +msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kanaÅ‚y" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" -msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!" +msgstr "ProszÄ™ podać %d cyfr!" msgid "CAM not responding!" msgstr "CAM nie reaguje!" msgid "Edit path" -msgstr "Edytuj ¶cie¿kê" +msgstr "Edytuj Å›cieżkÄ™" msgid "Folder" msgstr "Katalog" msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!" -msgstr "Ten katalog jest w u¿yciu - zmiany nie s± mo¿liwe!" +msgstr "Ten katalog jest w użyciu - zmiany nie sÄ… możliwe!" #, c-format msgid "Move entire folder containing %d recordings?" -msgstr "Przenie¶æ ca³y katalog zawiraj±cy %d nagrañ?" +msgstr "Przenieść caÅ‚y katalog zawirajÄ…cy %d nagraÅ„?" msgid "Error while moving folder!" -msgstr "B³±d podczas przenoszenia katalogu!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przenoszenia katalogu!" msgid "Edit recording" msgstr "Edytuj nagranie" msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!" -msgstr "To nagranie jest w u¿yciu - zmiany nie s± mo¿liwe!" +msgstr "To nagranie jest w użyciu - zmiany nie sÄ… możliwe!" msgid "Button$Cancel cutting" msgstr "Anuluj przycinanie" @@ -794,40 +796,40 @@ msgid "Button$Cut" msgstr "Wytnij" msgid "Button$Delete marks" -msgstr "Usuñ zaznaczone" +msgstr "UsuÅ„ zaznaczone" msgid "Recording vanished!" -msgstr "Nagranie zniknê³o!" +msgstr "Nagranie zniknęło!" msgid "Edited version already exists - overwrite?" -msgstr "Edytowana wersja ju¿ istnieje - nadpisaæ?" +msgstr "Edytowana wersja już istnieje - nadpisać?" msgid "Error while queueing recording for cutting!" -msgstr "B³±d podczas zakolejkowania nagrania do przycinania!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zakolejkowania nagrania do przycinania!" msgid "Rename recording to folder name?" -msgstr "Zmieniæ nazwê nagrania na nazwê katalogu?" +msgstr "Zmienić nazwÄ™ nagrania na nazwÄ™ katalogu?" msgid "Delete editing marks for this recording?" -msgstr "Usun±æ zaznaczenia z edycji dla tego nagrania?" +msgstr "Usunąć zaznaczenia z edycji dla tego nagrania?" msgid "Error while deleting editing marks!" -msgstr "B³±d podczas usuwania zaznaczeñ edycji!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas usuwania zaznaczeÅ„ edycji!" msgid "Error while changing priority/lifetime!" -msgstr "B³±d podczas zmiany priorytetu/czasu ¿ycia!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zmiany priorytetu/czasu życia!" msgid "Error while changing folder/name!" -msgstr "B³±d podczas zmiany katalogu/nazwy!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zmiany katalogu/nazwy!" msgid "Recording info" msgstr "Informacje o nagraniu" msgid "Button$Play" -msgstr "Odtwórz" +msgstr "Odtwórz" msgid "Button$Rewind" -msgstr "Pocz±tek" +msgstr "PoczÄ…tek" msgid "Recordings" msgstr "Nagrania" @@ -836,46 +838,46 @@ msgid "Commands" msgstr "Polecenia" msgid "Delete recording?" -msgstr "Usun±æ nagranie?" +msgstr "Usunąć nagranie?" msgid "Recording is being edited - really delete?" -msgstr "Nagranie jest edytowane - jeste¶ pewien ¿e chcesz je usun±æ?" +msgstr "Nagranie jest edytowane - jesteÅ› pewien że chcesz je usunąć?" msgid "Error while deleting recording!" -msgstr "B³±d podczas usuwania nagrania!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas usuwania nagrania!" msgid "Recording commands" -msgstr "Polecenia nagrañ" +msgstr "Polecenia nagraÅ„" msgid "never" msgstr "nigdy" msgid "skin dependent" -msgstr "zal. od skórki" +msgstr "zal. od skórki" msgid "always" msgstr "zawsze" msgid "by name" -msgstr "" +msgstr "wg nazwy" msgid "by time" -msgstr "" +msgstr "wg czasu" msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "rosnÄ…co" msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "malejÄ…co" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgid "Setup.OSD$Language" -msgstr "Jêzyk" +msgstr "JÄ™zyk" msgid "Setup.OSD$Skin" -msgstr "Skórka" +msgstr "Skórka" msgid "Setup.OSD$Theme" msgstr "Motyw" @@ -884,55 +886,55 @@ msgid "Setup.OSD$Left (%)" msgstr "Od lewej (%)" msgid "Setup.OSD$Top (%)" -msgstr "Od góry (%)" +msgstr "Od góry (%)" msgid "Setup.OSD$Width (%)" -msgstr "Szeroko¶æ (%)" +msgstr "Szerokość (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Wysoko¶æ (%)" +msgstr "Wysokość (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" -msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)" +msgstr "Czas trwania wiadomoÅ›ci (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki" +msgstr "Używaj maÅ‚ej czcionki" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" -msgstr "Wyg³adzanie" +msgstr "WygÅ‚adzanie" msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Standardowa czcionka" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Ma³a czcionka" +msgstr "MaÅ‚a czcionka" msgid "Setup.OSD$Fixed font" -msgstr "Sta³a czcionka" +msgstr "StaÅ‚a czcionka" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" -msgstr "Standardowa czcionka wyj¶ciowa (%)" +msgstr "Standardowa czcionka wyjÅ›ciowa (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Ma³a czcionka wyj¶ciowa (%)" +msgstr "MaÅ‚a czcionka wyjÅ›ciowa (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" -msgstr "Ustalona czcionka wyj¶ciowa (%)" +msgstr "Ustalona czcionka wyjÅ›ciowa (%)" msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgstr "Pozycja informacji o kanale" msgid "bottom" -msgstr "dó³" +msgstr "dół" msgid "top" -msgstr "góra" +msgstr "góra" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" -msgstr "Informacja przy zmianie kana³u" +msgstr "Informacja przy zmianie kanaÅ‚u" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Czas oczekiwania na informacje" @@ -941,13 +943,13 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgstr "Przesuwaj stronami" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" -msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±" +msgstr "Skrajne pozycje sÄ…siadujÄ…" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" msgstr "Przycisk Menu zamyka" msgid "Setup.OSD$Recording directories" -msgstr "Katalogi nagrañ" +msgstr "Katalogi nagraÅ„" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgstr "Katalogi w menu timera" @@ -956,10 +958,10 @@ msgid "Setup.OSD$Always sort folders first" msgstr "Sortuj najpierw katalogi" msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings" -msgstr "" +msgstr "DomyÅ›lny tryb sortowania dla nagraÅ„" msgid "Setup.OSD$Sorting direction for recordings" -msgstr "" +msgstr "Kierunek sortowania nagraÅ„" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "Klawisze numeryczne dla liter" @@ -986,7 +988,7 @@ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgstr "Czas skanowania EPG (h)" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" -msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG" +msgstr "StopieÅ„ poprawek bÅ‚Ä™dów EPG" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Czas przechowywania EPG (min)" @@ -995,15 +997,15 @@ msgid "Setup.EPG$Set system time" msgstr "Ustawiaj czas systemowy" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "U¿yj czasu z transpondera" +msgstr "Użyj czasu z transpondera" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" -msgstr "Preferowanych jêzyków" +msgstr "Preferowanych jÄ™zyków" #. TRANSLATORS: note the singular! msgid "Setup.EPG$Preferred language" -msgstr "Preferowany jêzyk" +msgstr "Preferowany jÄ™zyk" msgid "pan&scan" msgstr "pan&scan" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgid "names and PIDs" msgstr "nazwy i PID-y" msgid "add new channels" -msgstr "dodawaj nowe kana³y" +msgstr "dodawaj nowe kanaÅ‚y" msgid "add new transponders" msgstr "dodawaj nowe transpondery" @@ -1036,7 +1038,7 @@ msgid "DVB" msgstr "DVB" msgid "Button$Audio" -msgstr "D¼wiêk" +msgstr "DźwiÄ™k" msgid "Button$Subtitles" msgstr "Napisy" @@ -1045,92 +1047,92 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Pierwszy interfejs DVB" msgid "Setup.DVB$Standard compliance" -msgstr "Zgodno¶æ ze standardem" +msgstr "Zgodność ze standardem" msgid "Setup.DVB$Video format" msgstr "Format obrazu" msgid "Setup.DVB$Video display format" -msgstr "Format wy¶wietlania obrazu" +msgstr "Format wyÅ›wietlania obrazu" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" -msgstr "U¿ywaj Dolby Digital" +msgstr "Używaj Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Update channels" -msgstr "Aktualizuj kana³y" +msgstr "Aktualizuj kanaÅ‚y" msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "Jêzyków d¼wiêku" +msgstr "JÄ™zyków dźwiÄ™ku" msgid "Setup.DVB$Audio language" -msgstr "Jêzyk d¼wiêku" +msgstr "JÄ™zyk dźwiÄ™ku" msgid "Setup.DVB$Display subtitles" -msgstr "Obraz napisów" +msgstr "Obraz napisów" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Jêzyki napisu" +msgstr "JÄ™zyki napisu" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" -msgstr "Jêzyk napisu" +msgstr "JÄ™zyk napisu" msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" -msgstr "Zrównowa¿yæ napis" +msgstr "Zrównoważyć napis" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Prze¼rocze podtytu³ów: Przód" +msgstr "Przeźrocze podtytułów: Przód" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Prze¼rocze podtytu³ów: T³o" +msgstr "Przeźrocze podtytułów: TÅ‚o" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" -msgstr "U¿ywaj DiSEqC" +msgstr "Używaj DiSEqC" msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" msgstr "SLOF (MHz)" msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" -msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" +msgstr "Dolna czÄ™stotliwość LNB (MHz)" msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" -msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)" +msgstr "Górna czÄ™stotliwość LNB (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" -msgstr "Urz±dzenie %d pod³±czone do kabla satelitarnego" +msgstr "UrzÄ…dzenie %d podÅ‚Ä…czone do kabla satelitarnego" msgid "Setup.LNB$own" -msgstr "W³asny" +msgstr "WÅ‚asny" msgid "Setup.LNB$Use dish positioner" -msgstr "U¿ywaj obrotnicy" +msgstr "Używaj obrotnicy" msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)" -msgstr "Szeroko¶æ geograficzna stopnie" +msgstr "Szerokość geograficzna stopnie" msgid "South" -msgstr "Po³udnie" +msgstr "PoÅ‚udnie" msgid "North" -msgstr "Pó³noc" +msgstr "Północ" msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)" -msgstr "D³ugo¶æ geograficzna (stopnie)" +msgstr "DÅ‚ugość geograficzna (stopnie)" msgid "West" -msgstr "Zachód" +msgstr "Zachód" msgid "East" -msgstr "Wschód" +msgstr "Wschód" msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)" -msgstr "Max. obrót pozycjonera (stopnie)" +msgstr "Max. obrót pozycjonera (stopnie)" msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)" -msgstr "Prêdko¶æ pozycjonera (stopnie/s)" +msgstr "PrÄ™dkość pozycjonera (stopnie/s)" msgid "CAM reset" msgstr "CAM zresetowany" @@ -1143,16 +1145,16 @@ msgstr "CAM gotowy" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " (activating)" -msgstr " (aktywujê)" +msgstr " (aktywujÄ™)" msgid "@ device" -msgstr "" +msgstr "@ urzÄ…dzenie" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Cancel activation" -msgstr "Anuluj aktywacjê" +msgstr "Anuluj aktywacjÄ™" msgid "Button$Activate" msgstr "Aktywuj" @@ -1167,37 +1169,37 @@ msgid "Opening CAM menu..." msgstr "Otwieram menu CAM..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!" +msgstr "Nie można otworzyć menu CAM!" msgid "Can't activate CAM!" -msgstr "Nie mo¿na aktywowaæ CAM!" +msgstr "Nie można aktywować CAM!" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM jest w u¿yciu - naprawdê zresetowaæ?" +msgstr "CAM jest w użyciu - naprawdÄ™ zresetować?" msgid "Can't reset CAM!" -msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!" +msgstr "Nie można zresetować CAM!" msgid "no instant recording" -msgstr "" +msgstr "bez natychmiastowego nagrywania" msgid "confirm instant recording" -msgstr "" +msgstr "potwierdź natychmiastowe nagrywanie" msgid "record instantly" -msgstr "" +msgstr "nagraj natychmiast" msgid "do not pause live video" -msgstr "nie wstrzymuj transmisji na ¿ywo" +msgstr "nie wstrzymuj transmisji na żywo" msgid "confirm pause live video" -msgstr "potwierd¼ wstrzymanie transmisji na ¿ywo" +msgstr "potwierdź wstrzymanie transmisji na żywo" msgid "pause live video" -msgstr "wstrzymaj transmisjê na ¿ywo" +msgstr "wstrzymaj transmisjÄ™ na żywo" msgid "confirm" -msgstr "potwierd¼" +msgstr "potwierdź" msgid "yes" msgstr "tak" @@ -1206,34 +1208,34 @@ msgid "Recording" msgstr "Nagranie" msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" -msgstr "Margines na pocz±tku (min)" +msgstr "Margines na poczÄ…tku (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Margines na koñcu (min)" +msgstr "Margines na koÅ„cu (min)" msgid "Setup.Recording$Default priority" -msgstr "Domy¶lny priorytet" +msgstr "DomyÅ›lny priorytet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)" +msgstr "DomyÅ›lny czas życia (d)" msgid "Setup.Recording$Record key handling" -msgstr "" +msgstr "ObsÅ‚uga klawisza nagrywania" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "Obs³uga klawisza pauzy" +msgstr "ObsÅ‚uga klawisza pauzy" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Priorytet pauzy" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)" +msgstr "Czas życia pauzy (d)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" -msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu" +msgstr "Używaj nazwy epizodu" msgid "Setup.Recording$Use VPS" -msgstr "U¿ywaj VPS" +msgstr "Używaj VPS" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "Margines VPS (s)" @@ -1257,22 +1259,22 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgstr "Dziel edytowane pliki" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" -msgstr "Usuñ nagranie timeshift" +msgstr "UsuÅ„ nagranie timeshift" msgid "Replay" msgstr "Odtwarzanie" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy" +msgstr "Tryb wieloprÄ™dkoÅ›ciowy" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" -msgstr "Poka¿ pozosta³y czas" +msgstr "Pokaż pozostaÅ‚y czas" msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)" -msgstr "Wy¶wietl czas odtwarzania (s)" +msgstr "WyÅ›wietl czas odtwarzania (s)" msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie podczas ustawiania zaznaczania" @@ -1281,106 +1283,106 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy przeskoku do zaznaczenia" msgid "Setup.Replay$Skip edited parts" -msgstr "Przeskocz edytowan± czê¶æ" +msgstr "Przeskocz edytowanÄ… część" msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy ostatnim zaznaczeniu" msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)" -msgstr "Pocz±tkowy czas trwania dla przeskoku adaptacyjnego (s)" +msgstr "PoczÄ…tkowy czas trwania dla przeskoku adaptacyjnego (s)" msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)" msgstr "Czas oczekiwania na wyzerowanie dla przeskoku adaptacyjnego (s)" msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping" -msgstr "Zmieñ zachowanie dla przeskoku adaptacyjnego" +msgstr "ZmieÅ„ zachowanie dla przeskoku adaptacyjnego" msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping" -msgstr "U¿yj klawiszy Poprzedni/Nastêpny dla przeskoku adaptacyjnego" +msgstr "Użyj klawiszy Poprzedni/NastÄ™pny dla przeskoku adaptacyjnego" msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)" -msgstr "Pomiñ dystans klawiszami Zielony/¯ó³ty (s)" +msgstr "PomiÅ„ dystans klawiszami Zielony/Żółty (s)" msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)" -msgstr "Pomiñ dystans klawiszami Zielony/¯ó³ty w powtórce (s)" +msgstr "PomiÅ„ dystans klawiszami Zielony/Żółty w powtórce (s)" msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgstr "ID wznowienia" msgid "any hosts" -msgstr "" +msgstr "każdy host" msgid "only default host" -msgstr "" +msgstr "tylko domyÅ›lny host" msgid "type" -msgstr "" +msgstr "typ" msgid "full" -msgstr "" +msgstr "peÅ‚ny" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ró¿ne" +msgstr "Różne" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" msgstr "Minimalny czas audycji (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" -msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)" +msgstr "Minimalny czas nieaktywnoÅ›ci (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering" -msgstr "" +msgstr "Dzielenie zadaÅ„ przez SVDRP" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta SVDRP" msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host" -msgstr "" +msgstr "DomyÅ›lny host SVDRP" msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)" msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" -msgstr "Min±³ czas wej¶cia do kana³u" +msgstr "MinÄ…Å‚ czas wejÅ›cia do kanaÅ‚u" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)" -msgstr "Czas opó¼nienia powtarzania dla pilota (ms)" +msgstr "Czas opóźnienia powtarzania dla pilota (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)" -msgstr "Delta opó¼nienia powtarzania dla pilota (ms)" +msgstr "Delta opóźnienia powtarzania dla pilota (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Pocz±tkowy kana³" +msgstr "PoczÄ…tkowy kanaÅ‚" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "jak ostatnio" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ" +msgstr "PoczÄ…tkowa gÅ‚oÅ›ność" msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps" -msgstr "Przeskok g³o¶no¶ci" +msgstr "Przeskok gÅ‚oÅ›noÅ›ci" msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize" -msgstr "Linearyzacja g³o¶no¶ci" +msgstr "Linearyzacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" -msgstr "Zawijanie kana³ów" +msgstr "Zawijanie kanałów" msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source" -msgstr "Poka¿ nazwy kana³ów ze ¼ród³em" +msgstr "Pokaż nazwy kanałów ze źródÅ‚em" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Wyj¶cie awaryjne" +msgstr "WyjÅ›cie awaryjne" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" msgid "This plugin has no setup parameters!" -msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!" +msgstr "Ta wtyczka nie ma żadnych ustawieÅ„!" msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" @@ -1389,7 +1391,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Restart" msgid "Really restart?" -msgstr "Na pewno zrestartowaæ?" +msgstr "Na pewno zrestartować?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " @@ -1409,26 +1411,26 @@ msgid "Button$Stop" msgstr "Zatrzymaj" msgid "Button$Resume" -msgstr "Wznów" +msgstr "Wznów" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" -msgstr " Anuluj edycjê" +msgstr " Anuluj edycjÄ™" msgid "Stop recording?" -msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?" +msgstr "Zatrzymać nagrywanie?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Anulowaæ monta¿?" +msgstr "Anulować montaż?" msgid "No audio available!" -msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!" +msgstr "DźwiÄ™k nie jest dostÄ™pny!" msgid "No subtitles" -msgstr "Brak napisów" +msgstr "Brak napisów" msgid "No subtitles available!" -msgstr "Napisy nie s± dostêpne" +msgstr "Napisy nie sÄ… dostÄ™pne" msgid "Not enough disk space to start recording!" msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!" @@ -1437,35 +1439,35 @@ msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!" msgid "Pausing live video..." -msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..." +msgstr "PauzujÄ™ program na żywo..." msgid "Delete timeshift recording?" -msgstr "Czy usun±æ nagranie timeshift?" +msgstr "Czy usunąć nagranie timeshift?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " msgstr "Skok: " msgid "No editing marks defined!" -msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!" +msgstr "Nie zdefiniowano znaczników montażu!" msgid "No editing sequences defined!" msgstr "Nie zdefiniowano sekwencji edycji!" msgid "Can't start editing process!" -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!" +msgstr "Nie można uruchomić procesu edycji!" msgid "Editing process started" -msgstr "Proces edycji rozpoczêty" +msgstr "Proces edycji rozpoczÄ™ty" msgid "Editing process already active!" -msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!" +msgstr "Proces edycji jest już aktywny!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " aÄ…bcćdeÄ™fghijklÅ‚mnÅ„oópqrsÅ›tuvwxyzźż0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2ąć\tdef3Ä™\tghi4\tjkl5Å‚\tmno6ńó\tpqrs7Å›\ttuv8\twxyz9źż" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" @@ -1480,55 +1482,55 @@ msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza" +msgstr "Do góry/Na dół na nowÄ… pozycjÄ™ - Ok zatwierdza" msgid "Channel locked (recording)!" -msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!" +msgstr "KanaÅ‚ zablokowany (trwa nagrywanie)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "Ma³o miejsca na dysku!" +msgstr "MaÅ‚o miejsca na dysku!" msgid "Regenerating index file" msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem zakoñczone" +msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem zakoÅ„czone" msgid "Index file regeneration failed!" msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem nieudane!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!" +msgstr "Nie można wyÅ‚Ä…czyć - nie podano opcji '-s'!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Monta¿ w trakcie - Wy³±czyæ mimo to?" +msgstr "Montaż w trakcie - WyÅ‚Ä…czyć mimo to?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?" +msgstr "Trwa nagrywanie - wyÅ‚Ä…czyć mimo to?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?" +msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wyÅ‚Ä…czyć mimo to?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "wy³±czyæ mimo to?" +msgstr "wyÅ‚Ä…czyć mimo to?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Wtyczka %s obudzi siê za %ld min, kontynuowaæ?" +msgstr "Wtyczka %s obudzi siÄ™ za %ld min, kontynuować?" msgid "Editing - restart anyway?" -msgstr "Monta¿ w trakcie - Zrestartowaæ mimo to?" +msgstr "Montaż w trakcie - Zrestartować mimo to?" msgid "Recording - restart anyway?" -msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?" +msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartować mimo to?" msgid "restart anyway?" -msgstr "zrestartowaæ mimo to?" +msgstr "zrestartować mimo to?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Volume " -msgstr "G³o¶no¶æ " +msgstr "GÅ‚oÅ›ność " msgid "Classic VDR" msgstr "Klasyczny VDR" @@ -1537,16 +1539,16 @@ msgid "DISK" msgstr "DYSK" msgid "LOAD" -msgstr "OBCI¡¯ENIE" +msgstr "OBCIÄ„Å»ENIE" msgid "TIMERS" msgstr "TIMERY" msgid "DEVICES" -msgstr "URZ¡DZENIA" +msgstr "URZÄ„DZENIA" msgid "LIVE" -msgstr "NA ¯YWO" +msgstr "NA Å»YWO" msgid "PLAY" msgstr "ODTWARZA" @@ -1560,26 +1562,26 @@ msgstr "Panel ST:TNG" #. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday msgid "MTWTFSS" -msgstr "PW¦CPSN" +msgstr "PWÅšCPSN" #. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!) msgid "MonTueWedThuFriSatSun" -msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie" +msgstr "PonWtoÅšroCzwPiÄ…SobNie" msgid "Monday" -msgstr "poniedzia³ek" +msgstr "poniedziaÅ‚ek" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" msgid "Wednesday" -msgstr "¶roda" +msgstr "Å›roda" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" msgid "Friday" -msgstr "Pi±tek" +msgstr "PiÄ…tek" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -1588,38 +1590,38 @@ msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" msgid "Upcoming recording!" -msgstr "Wkrótce nagranie!" +msgstr "Wkrótce nagranie!" msgid "Pause live video?" -msgstr "Zatrzymaæ transmisjê na ¿ywo?" +msgstr "Zatrzymać transmisjÄ™ na żywo?" msgid "Start recording?" -msgstr "" +msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" msgid "Recording started" -msgstr "Rozpoczêto nagrywanie" +msgstr "RozpoczÄ™to nagrywanie" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "VDR zostanie wy³±czony pó¼niej - Naci¶nij Wy³±cz (Power) aby wymusiæ" +msgstr "VDR zostanie wyÅ‚Ä…czony później - NaciÅ›nij WyÅ‚Ä…cz (Power) aby wymusić" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ" +msgstr "NaciÅ›nij dowolny klawisz aby nie wyÅ‚Ä…czać" msgid "Editing process failed!" -msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!" +msgstr "Proces edycji nie powiódÅ‚ siÄ™!" msgid "Editing process finished" -msgstr "Proces edycji zakoñczony" +msgstr "Proces edycji zakoÅ„czony" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..." +msgstr "Przęłączam na pierwszy interfejs DVB..." msgid "Press any key to cancel restart" -msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie zrestartowaæ" +msgstr "NaciÅ›nij dowolny klawisz aby nie zrestartować" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "VDR zostanie wy³±czony za %s minut" +msgstr "VDR zostanie wyÅ‚Ä…czony za %s minut" msgid "Disk" msgstr "Dysk" |