summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2018-02-27 09:48:28 +0100
committerKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2018-02-27 09:48:28 +0100
commit3a3a2339947cb9ca9b319e180e0521079be8551d (patch)
treef6dd04541c0d306e629c54a98f2a0bf071000ab1
parentd5db0c5ba71a0d6232867d2bc24d2cfcb2817a47 (diff)
downloadvdr-3a3a2339947cb9ca9b319e180e0521079be8551d.tar.gz
vdr-3a3a2339947cb9ca9b319e180e0521079be8551d.tar.bz2
Updated the Polish OSD texts
-rw-r--r--HISTORY3
-rw-r--r--PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po23
-rw-r--r--PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po34
-rw-r--r--PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po32
-rw-r--r--po/pl_PL.po556
5 files changed, 360 insertions, 288 deletions
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 1aea16d8..468e58ea 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -9162,7 +9162,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
a subdirectory.
- SVDRP peering can now be limited to the default SVDRP host (see MANUAL for details).
-2018-02-25: Version 2.3.9
+2018-02-27: Version 2.3.9
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto).
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
@@ -9285,3 +9285,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
to be updated to this version.
- Moved handling remote timers into cSVDRPClientHandler::ProcessConnections().
- Combined Start/StopSVDRPServer/ClientHandler() into Start/StopSVDRPHandler().
+- Updated the Polish OSD texts (thanks to Tomasz Maciej Nowak).
diff --git a/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po b/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po
index c00efdc2..71c152ec 100644
--- a/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po
+++ b/PLUGINS/src/hello/po/pl_PL.po
@@ -2,34 +2,37 @@
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002
+# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-hello 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 14:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-11 12:34+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:41+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
msgid "A friendly greeting"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjazne pozdrowienie"
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj"
msgid "Greeting time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas pozdrowienia (s)"
msgid "Use alternate greeting"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj alternatywnego pozdrowienia"
msgid "Howdy folks!"
-msgstr ""
+msgstr "Siema ziomy!"
msgid "Hello world!"
-msgstr ""
+msgstr "Witaj świecie!"
diff --git a/PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po b/PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po
new file mode 100644
index 00000000..2d0de10a
--- /dev/null
+++ b/PLUGINS/src/pictures/po/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# VDR plugin language source file.
+# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vdr-pictures 2.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-19 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:53+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Zdjęcia"
+
+msgid "A simple picture viewer"
+msgstr "Prosta przeglądarka zdjęć"
+
+msgid "Picture directory"
+msgstr "Katalog ze zdjęciami"
+
+msgid "Slide show delay (s)"
+msgstr "Pokaz slajdów opóźnienie (s)"
+
+msgid "No picture directory has been defined!"
+msgstr "Nie zdefiniowano katalogu ze zdjęciami!"
diff --git a/PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po b/PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po
new file mode 100644
index 00000000..fd027241
--- /dev/null
+++ b/PLUGINS/src/skincurses/po/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# VDR plugin language source file.
+# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vdr-skincurses 2.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-19 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 01:02+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+msgid "A text only skin"
+msgstr "Skóra tekstowa"
+
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+msgid "Volume "
+msgstr "Głośność "
+
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tryb tekstowy"
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 421d3908..63c3ccd3 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -4,38 +4,40 @@
# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002, 2003, 2008
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2006
# Marek Nazarko <mnazarko@gmail.com>, 2013
-# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2015
+# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2015, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 00:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-30 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
-msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***"
+msgstr "*** Niepoprawny kanał ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr "CAM aktywowany!"
msgid "Channel not available!"
-msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!"
+msgstr "Kanał nie jest dostępny!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!"
+msgstr "Nie można uruchomić trybu transferu!"
msgid "off"
-msgstr "wy³±cz"
+msgstr "wyłącz"
msgid "on"
-msgstr "w³±cz"
+msgstr "włącz"
msgid "auto"
msgstr "auto"
@@ -98,7 +100,7 @@ msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Film/Dramat"
msgid "Content$Detective/Thriller"
-msgstr "Krymina³/Thriller"
+msgstr "Kryminał/Thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Przygodowy/Western/Wojenny"
@@ -116,13 +118,13 @@ msgid "Content$Romance"
msgstr "Romans"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "Powa¿ne/Klasyczne/Religijne/Historyczne/Dramaty"
+msgstr "Poważne/Klasyczne/Religijne/Historyczne/Dramaty"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr "Filmy dla doros³ych/Dramaty"
+msgstr "Filmy dla dorosłych/Dramaty"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr "Wiadomo¶ci/Informacje"
+msgstr "Wiadomości/Informacje"
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Prognoza pogody"
@@ -158,13 +160,13 @@ msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Magazyny sportowe"
msgid "Content$Football/Soccer"
-msgstr "Pi³ka no¿na"
+msgstr "Piłka nożna"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Squash"
msgid "Content$Team Sports"
-msgstr "Sporty zespo³owe"
+msgstr "Sporty zespołowe"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Lekkoatletyka"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Sporty walki"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
-msgstr "Dzieciêce"
+msgstr "Dziecięce"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Przedszkolne"
@@ -200,7 +202,7 @@ msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Infromacyjne/Edukacyjne/Szkolne"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
-msgstr "Kreskówki/Kukie³kowe"
+msgstr "Kreskówki/Kukiełkowe"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzyka/Balet/Taniec"
@@ -227,10 +229,10 @@ msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Sztuka/Kultura"
msgid "Content$Performing Arts"
-msgstr "Rzemios³o"
+msgstr "Rzemiosło"
msgid "Content$Fine Arts"
-msgstr "Dzie³a sztuki"
+msgstr "Dzieła sztuki"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religia"
@@ -260,22 +262,22 @@ msgid "Content$Fashion"
msgstr "Moda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr "Spo³eczne/Polityka/Ekonomia"
+msgstr "Społeczne/Polityka/Ekonomia"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr "Reporta¿e/Dokumentalne"
+msgstr "Reportaże/Dokumentalne"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomia"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr "S³awni ludzie"
+msgstr "SÅ‚awni ludzie"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Edukacja/Nauka"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
-msgstr "Natura/Zwierzêta/¦rodowisko"
+msgstr "Natura/Zwierzęta/Środowisko"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technologia/Nauki przyrodnicze"
@@ -287,22 +289,22 @@ msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Obce kraje/Wyprawy"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr "Spo³eczne/Duchowe"
+msgstr "Społeczne/Duchowe"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Dalsza edukacja"
msgid "Content$Languages"
-msgstr "Jêzyki"
+msgstr "Języki"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Czas wolny/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
-msgstr "Turystyka/Podró¿e"
+msgstr "Turystyka/Podróże"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr "Rêkodzie³o"
+msgstr "Rękodzieło"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Automobilizm"
@@ -320,23 +322,23 @@ msgid "Content$Gardening"
msgstr "Ogrody"
msgid "Content$Original Language"
-msgstr "Oryginalny jêzyk"
+msgstr "Oryginalny język"
msgid "Content$Black & White"
-msgstr "Czarne i bia³e"
+msgstr "Czarne i białe"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Niepublikowane"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr "Transmisje na ¿ywo"
+msgstr "Transmisje na żywo"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "od %d"
msgid "No title"
-msgstr "Bez tytu³u"
+msgstr "Bez tytułu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
@@ -350,50 +352,50 @@ msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota"
msgid "Press any key on the RC unit"
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie"
+msgstr "Naciśnij dowolny klawisz na pilocie"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Wykryto kod pilota!"
msgid "Do not press any key..."
-msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..."
+msgstr "Nie naciskaj teraz żadnego klawisza..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy"
+msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
-msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'"
+msgstr "Naciśnij klawisz dla '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
-msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ"
+msgstr "Naciśnij 'Do góry' aby potwierdzić"
msgid "Press 'Down' to continue"
-msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ"
+msgstr "Naciśnij 'Na dół' aby kontynuować"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)"
+msgstr "(naciśnij 'Do góry' aby się cofnąć)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)"
+msgstr "(naciśnij 'Na dół' aby zakończyć definiowanie)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)"
+msgstr "(naciśnij 'Menu' aby pominąć ten klawisz)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Nauka klawiszy pilota"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
-msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy"
+msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ"
+msgstr "Naciśnij 'Do góry' aby zapisać, 'Na dół' - aby anulować"
msgid "Key$Up"
-msgstr "Do góry"
+msgstr "Do góry"
msgid "Key$Down"
-msgstr "Na dó³"
+msgstr "Na dół"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
@@ -417,7 +419,7 @@ msgid "Key$Green"
msgstr "Zielony"
msgid "Key$Yellow"
-msgstr "¯ó³ty"
+msgstr "Żółty"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Niebieski"
@@ -426,10 +428,10 @@ msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play/Pause"
-msgstr "Odtwórz/Pauza"
+msgstr "Odtwórz/Pauza"
msgid "Key$Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
@@ -444,7 +446,7 @@ msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Do przodu"
msgid "Key$FastRew"
-msgstr "Do ty³u"
+msgstr "Do tyłu"
msgid "Key$Next"
msgstr "Dalej"
@@ -453,19 +455,19 @@ msgid "Key$Prev"
msgstr "Wstecz"
msgid "Key$Power"
-msgstr "Wy³±cz"
+msgstr "Wyłącz"
msgid "Key$Channel+"
-msgstr "Kana³+"
+msgstr "Kanał+"
msgid "Key$Channel-"
-msgstr "Kana³-"
+msgstr "Kanał-"
msgid "Key$PrevChannel"
-msgstr "Poprzedni kana³"
+msgstr "Poprzedni kanał"
msgid "Key$Volume+"
-msgstr "G³o¶niej"
+msgstr "Głośniej"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ciszej"
@@ -474,16 +476,16 @@ msgid "Key$Mute"
msgstr "Wycisz"
msgid "Key$Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
msgid "Key$Subtitles"
-msgstr "Podtytu³y"
+msgstr "Podtytuły"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timery"
@@ -498,34 +500,34 @@ msgid "Key$Commands"
msgstr "Polecenia"
msgid "Key$User0"
-msgstr "U¿ytkownik 0"
+msgstr "Użytkownik 0"
msgid "Key$User1"
-msgstr "U¿ytkownik 1"
+msgstr "Użytkownik 1"
msgid "Key$User2"
-msgstr "U¿ytkownik 2"
+msgstr "Użytkownik 2"
msgid "Key$User3"
-msgstr "U¿ytkownik 3"
+msgstr "Użytkownik 3"
msgid "Key$User4"
-msgstr "U¿ytkownik 4"
+msgstr "Użytkownik 4"
msgid "Key$User5"
-msgstr "U¿ytkownik 5"
+msgstr "Użytkownik 5"
msgid "Key$User6"
-msgstr "U¿ytkownik 6"
+msgstr "Użytkownik 6"
msgid "Key$User7"
-msgstr "U¿ytkownik 7"
+msgstr "Użytkownik 7"
msgid "Key$User8"
-msgstr "U¿ytkownik 8"
+msgstr "Użytkownik 8"
msgid "Key$User9"
-msgstr "U¿ytkownik 9"
+msgstr "Użytkownik 9"
msgid "Free To Air"
msgstr "nieszyfrowany"
@@ -534,16 +536,16 @@ msgid "encrypted"
msgstr "szyfrowany"
msgid "Edit channel"
-msgstr "Edycja kana³u"
+msgstr "Edycja kanału"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Source"
-msgstr "¬ród³o"
+msgstr "Źródło"
msgid "Frequency"
-msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+msgstr "Częstotliwość"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
@@ -585,10 +587,10 @@ msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
-msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!"
+msgstr "Ustawienia kanału nie są unikalne!"
msgid "Channels"
-msgstr "Kana³y"
+msgstr "Kanały"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Edytuj"
@@ -597,16 +599,16 @@ msgid "Button$New"
msgstr "Nowy"
msgid "Button$Delete"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Zaznacz"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!"
+msgstr "Kanał jest używany przez timer!"
msgid "Delete channel?"
-msgstr "Usun±æ kana³?"
+msgstr "Usunąć kanał?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Edutuj katalog"
@@ -619,16 +621,16 @@ msgstr "Taka nazwa katalogu juz istnieje"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr "Folder nie mo¿e zawieraæ '%c'!"
+msgstr "Folder nie może zawierać '%c'!"
msgid "Button$Open"
-msgstr "Otwórz"
+msgstr "Otwórz"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr "Czy skasowaæ katalog i wszystkie podkatalogi?"
+msgstr "Czy skasować katalog i wszystkie podkatalogi?"
msgid "Delete folder?"
-msgstr "Czy skasowaæ katalog?"
+msgstr "Czy skasować katalog?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Edycja timera"
@@ -637,13 +639,13 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Channel"
-msgstr "Kana³"
+msgstr "Kanał"
msgid "Day"
-msgstr "Dzieñ"
+msgstr "Dzień"
msgid "Start"
-msgstr "Pocz±tek"
+msgstr "PoczÄ…tek"
msgid "Stop"
msgstr "Koniec"
@@ -655,13 +657,13 @@ msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Lifetime"
-msgstr "Czas ¿ycia"
+msgstr "Czas życia"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie włączone"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Katalog"
@@ -673,13 +675,13 @@ msgid "Button$Repeating"
msgstr "Powtarzanie"
msgid "First day"
-msgstr "Pierwszy dzieñ"
+msgstr "Pierwszy dzień"
msgid "Error while accessing remote timer"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas dostępu do zdalnego timera"
msgid "Timer has been deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Timer został usunięty!"
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz katalog"
@@ -688,16 +690,16 @@ msgid "Timers"
msgstr "Timery"
msgid "Button$On/Off"
-msgstr "W³/Wy³"
+msgstr "Wł/Wył"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Usun±æ timer?"
+msgstr "Usunąć timer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usunąć?"
msgid "Event"
msgstr "Audycja"
@@ -709,16 +711,16 @@ msgid "Button$Record"
msgstr "Nagraj"
msgid "Button$Switch"
-msgstr "Prze³±cz"
+msgstr "Przełącz"
msgid "What's on now?"
-msgstr "Program bie¿±cy"
+msgstr "Program bieżący"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Nastêpne audycje"
+msgstr "Następne audycje"
msgid "Button$Next"
-msgstr "Nastêpnie"
+msgstr "Następnie"
msgid "Button$Now"
msgstr "Teraz"
@@ -727,7 +729,7 @@ msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
-msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!"
+msgstr "Nie można przełączyć kanału!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@@ -738,39 +740,39 @@ msgid "This event - %s"
msgstr "Ta audycja - %s"
msgid "This event - all channels"
-msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y"
+msgstr "Ta audycja - wszystkie kanały"
msgid "All events - all channels"
-msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y"
+msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kanały"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
-msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!"
+msgstr "Proszę podać %d cyfr!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM nie reaguje!"
msgid "Edit path"
-msgstr "Edytuj ¶cie¿kê"
+msgstr "Edytuj ścieżkę"
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
-msgstr "Ten katalog jest w u¿yciu - zmiany nie s± mo¿liwe!"
+msgstr "Ten katalog jest w użyciu - zmiany nie są możliwe!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
-msgstr "Przenie¶æ ca³y katalog zawiraj±cy %d nagrañ?"
+msgstr "Przenieść cały katalog zawirający %d nagrań?"
msgid "Error while moving folder!"
-msgstr "B³±d podczas przenoszenia katalogu!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przenoszenia katalogu!"
msgid "Edit recording"
msgstr "Edytuj nagranie"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
-msgstr "To nagranie jest w u¿yciu - zmiany nie s± mo¿liwe!"
+msgstr "To nagranie jest w użyciu - zmiany nie są możliwe!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "Anuluj przycinanie"
@@ -794,40 +796,40 @@ msgid "Button$Cut"
msgstr "Wytnij"
msgid "Button$Delete marks"
-msgstr "Usuñ zaznaczone"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
msgid "Recording vanished!"
-msgstr "Nagranie zniknê³o!"
+msgstr "Nagranie zniknęło!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
-msgstr "Edytowana wersja ju¿ istnieje - nadpisaæ?"
+msgstr "Edytowana wersja już istnieje - nadpisać?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
-msgstr "B³±d podczas zakolejkowania nagrania do przycinania!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zakolejkowania nagrania do przycinania!"
msgid "Rename recording to folder name?"
-msgstr "Zmieniæ nazwê nagrania na nazwê katalogu?"
+msgstr "Zmienić nazwę nagrania na nazwę katalogu?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
-msgstr "Usun±æ zaznaczenia z edycji dla tego nagrania?"
+msgstr "Usunąć zaznaczenia z edycji dla tego nagrania?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
-msgstr "B³±d podczas usuwania zaznaczeñ edycji!"
+msgstr "Błąd podczas usuwania zaznaczeń edycji!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
-msgstr "B³±d podczas zmiany priorytetu/czasu ¿ycia!"
+msgstr "Błąd podczas zmiany priorytetu/czasu życia!"
msgid "Error while changing folder/name!"
-msgstr "B³±d podczas zmiany katalogu/nazwy!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zmiany katalogu/nazwy!"
msgid "Recording info"
msgstr "Informacje o nagraniu"
msgid "Button$Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
msgid "Button$Rewind"
-msgstr "Pocz±tek"
+msgstr "PoczÄ…tek"
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
@@ -836,46 +838,46 @@ msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Usun±æ nagranie?"
+msgstr "Usunąć nagranie?"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
-msgstr "Nagranie jest edytowane - jeste¶ pewien ¿e chcesz je usun±æ?"
+msgstr "Nagranie jest edytowane - jesteś pewien że chcesz je usunąć?"
msgid "Error while deleting recording!"
-msgstr "B³±d podczas usuwania nagrania!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas usuwania nagrania!"
msgid "Recording commands"
-msgstr "Polecenia nagrañ"
+msgstr "Polecenia nagrań"
msgid "never"
msgstr "nigdy"
msgid "skin dependent"
-msgstr "zal. od skórki"
+msgstr "zal. od skórki"
msgid "always"
msgstr "zawsze"
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "wg nazwy"
msgid "by time"
-msgstr ""
+msgstr "wg czasu"
msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "rosnÄ…co"
msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "malejÄ…co"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
-msgstr "Jêzyk"
+msgstr "Język"
msgid "Setup.OSD$Skin"
-msgstr "Skórka"
+msgstr "Skórka"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Motyw"
@@ -884,55 +886,55 @@ msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Od lewej (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
-msgstr "Od góry (%)"
+msgstr "Od góry (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
-msgstr "Szeroko¶æ (%)"
+msgstr "Szerokość (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
-msgstr "Wysoko¶æ (%)"
+msgstr "Wysokość (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
-msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)"
+msgstr "Czas trwania wiadomości (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
-msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki"
+msgstr "Używaj małej czcionki"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
-msgstr "Wyg³adzanie"
+msgstr "Wygładzanie"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Standardowa czcionka"
msgid "Setup.OSD$Small font"
-msgstr "Ma³a czcionka"
+msgstr "Mała czcionka"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr "Sta³a czcionka"
+msgstr "Stała czcionka"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
-msgstr "Standardowa czcionka wyj¶ciowa (%)"
+msgstr "Standardowa czcionka wyjściowa (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
-msgstr "Ma³a czcionka wyj¶ciowa (%)"
+msgstr "Mała czcionka wyjściowa (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
-msgstr "Ustalona czcionka wyj¶ciowa (%)"
+msgstr "Ustalona czcionka wyjściowa (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozycja informacji o kanale"
msgid "bottom"
-msgstr "dó³"
+msgstr "dół"
msgid "top"
-msgstr "góra"
+msgstr "góra"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
-msgstr "Informacja przy zmianie kana³u"
+msgstr "Informacja przy zmianie kanału"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Czas oczekiwania na informacje"
@@ -941,13 +943,13 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Przesuwaj stronami"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
-msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±"
+msgstr "Skrajne pozycje sÄ…siadujÄ…"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Przycisk Menu zamyka"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
-msgstr "Katalogi nagrañ"
+msgstr "Katalogi nagrań"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Katalogi w menu timera"
@@ -956,10 +958,10 @@ msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Sortuj najpierw katalogi"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny tryb sortowania dla nagrań"
msgid "Setup.OSD$Sorting direction for recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek sortowania nagrań"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Klawisze numeryczne dla liter"
@@ -986,7 +988,7 @@ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Czas skanowania EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
-msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG"
+msgstr "Stopień poprawek błędów EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Czas przechowywania EPG (min)"
@@ -995,15 +997,15 @@ msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Ustawiaj czas systemowy"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
-msgstr "U¿yj czasu z transpondera"
+msgstr "Użyj czasu z transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
-msgstr "Preferowanych jêzyków"
+msgstr "Preferowanych języków"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
-msgstr "Preferowany jêzyk"
+msgstr "Preferowany język"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
@@ -1027,7 +1029,7 @@ msgid "names and PIDs"
msgstr "nazwy i PID-y"
msgid "add new channels"
-msgstr "dodawaj nowe kana³y"
+msgstr "dodawaj nowe kanały"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodawaj nowe transpondery"
@@ -1036,7 +1038,7 @@ msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "Dźwięk"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Napisy"
@@ -1045,92 +1047,92 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Pierwszy interfejs DVB"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
-msgstr "Zgodno¶æ ze standardem"
+msgstr "Zgodność ze standardem"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format obrazu"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
-msgstr "Format wy¶wietlania obrazu"
+msgstr "Format wyświetlania obrazu"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
-msgstr "U¿ywaj Dolby Digital"
+msgstr "Używaj Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
-msgstr "Aktualizuj kana³y"
+msgstr "Aktualizuj kanały"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
-msgstr "Jêzyków d¼wiêku"
+msgstr "Języków dźwięku"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
-msgstr "Jêzyk d¼wiêku"
+msgstr "Język dźwięku"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
-msgstr "Obraz napisów"
+msgstr "Obraz napisów"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
-msgstr "Jêzyki napisu"
+msgstr "Języki napisu"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
-msgstr "Jêzyk napisu"
+msgstr "Język napisu"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
-msgstr "Zrównowa¿yæ napis"
+msgstr "Zrównoważyć napis"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
-msgstr "Prze¼rocze podtytu³ów: Przód"
+msgstr "Przeźrocze podtytułów: Przód"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
-msgstr "Prze¼rocze podtytu³ów: T³o"
+msgstr "Przeźrocze podtytułów: Tło"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
-msgstr "U¿ywaj DiSEqC"
+msgstr "Używaj DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
+msgstr "Dolna częstotliwość LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
+msgstr "Górna częstotliwość LNB (MHz)"
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
-msgstr "Urz±dzenie %d pod³±czone do kabla satelitarnego"
+msgstr "Urządzenie %d podłączone do kabla satelitarnego"
msgid "Setup.LNB$own"
-msgstr "W³asny"
+msgstr "WÅ‚asny"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
-msgstr "U¿ywaj obrotnicy"
+msgstr "Używaj obrotnicy"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
-msgstr "Szeroko¶æ geograficzna stopnie"
+msgstr "Szerokość geograficzna stopnie"
msgid "South"
-msgstr "Po³udnie"
+msgstr "Południe"
msgid "North"
-msgstr "Pó³noc"
+msgstr "Północ"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
-msgstr "D³ugo¶æ geograficzna (stopnie)"
+msgstr "Długość geograficzna (stopnie)"
msgid "West"
-msgstr "Zachód"
+msgstr "Zachód"
msgid "East"
-msgstr "Wschód"
+msgstr "Wschód"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
-msgstr "Max. obrót pozycjonera (stopnie)"
+msgstr "Max. obrót pozycjonera (stopnie)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
-msgstr "Prêdko¶æ pozycjonera (stopnie/s)"
+msgstr "Prędkość pozycjonera (stopnie/s)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM zresetowany"
@@ -1143,16 +1145,16 @@ msgstr "CAM gotowy"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
-msgstr " (aktywujê)"
+msgstr " (aktywujÄ™)"
msgid "@ device"
-msgstr ""
+msgstr "@ urzÄ…dzenie"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
-msgstr "Anuluj aktywacjê"
+msgstr "Anuluj aktywacjÄ™"
msgid "Button$Activate"
msgstr "Aktywuj"
@@ -1167,37 +1169,37 @@ msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otwieram menu CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!"
+msgstr "Nie można otworzyć menu CAM!"
msgid "Can't activate CAM!"
-msgstr "Nie mo¿na aktywowaæ CAM!"
+msgstr "Nie można aktywować CAM!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
-msgstr "CAM jest w u¿yciu - naprawdê zresetowaæ?"
+msgstr "CAM jest w użyciu - naprawdę zresetować?"
msgid "Can't reset CAM!"
-msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!"
+msgstr "Nie można zresetować CAM!"
msgid "no instant recording"
-msgstr ""
+msgstr "bez natychmiastowego nagrywania"
msgid "confirm instant recording"
-msgstr ""
+msgstr "potwierdź natychmiastowe nagrywanie"
msgid "record instantly"
-msgstr ""
+msgstr "nagraj natychmiast"
msgid "do not pause live video"
-msgstr "nie wstrzymuj transmisji na ¿ywo"
+msgstr "nie wstrzymuj transmisji na żywo"
msgid "confirm pause live video"
-msgstr "potwierd¼ wstrzymanie transmisji na ¿ywo"
+msgstr "potwierdź wstrzymanie transmisji na żywo"
msgid "pause live video"
-msgstr "wstrzymaj transmisjê na ¿ywo"
+msgstr "wstrzymaj transmisję na żywo"
msgid "confirm"
-msgstr "potwierd¼"
+msgstr "potwierdź"
msgid "yes"
msgstr "tak"
@@ -1206,34 +1208,34 @@ msgid "Recording"
msgstr "Nagranie"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
-msgstr "Margines na pocz±tku (min)"
+msgstr "Margines na poczÄ…tku (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
-msgstr "Margines na koñcu (min)"
+msgstr "Margines na końcu (min)"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
-msgstr "Domy¶lny priorytet"
+msgstr "Domyślny priorytet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
-msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)"
+msgstr "Domyślny czas życia (d)"
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa klawisza nagrywania"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr "Obs³uga klawisza pauzy"
+msgstr "Obsługa klawisza pauzy"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Priorytet pauzy"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
-msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)"
+msgstr "Czas życia pauzy (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
-msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu"
+msgstr "Używaj nazwy epizodu"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
-msgstr "U¿ywaj VPS"
+msgstr "Używaj VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Margines VPS (s)"
@@ -1257,22 +1259,22 @@ msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Dziel edytowane pliki"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
-msgstr "Usuñ nagranie timeshift"
+msgstr "Usuń nagranie timeshift"
msgid "Replay"
msgstr "Odtwarzanie"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
-msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy"
+msgstr "Tryb wieloprędkościowy"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
-msgstr "Poka¿ pozosta³y czas"
+msgstr "Pokaż pozostały czas"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
-msgstr "Wy¶wietl czas odtwarzania (s)"
+msgstr "Wyświetl czas odtwarzania (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie podczas ustawiania zaznaczania"
@@ -1281,106 +1283,106 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy przeskoku do zaznaczenia"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
-msgstr "Przeskocz edytowan± czê¶æ"
+msgstr "Przeskocz edytowaną część"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy ostatnim zaznaczeniu"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
-msgstr "Pocz±tkowy czas trwania dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
+msgstr "PoczÄ…tkowy czas trwania dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "Czas oczekiwania na wyzerowanie dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
-msgstr "Zmieñ zachowanie dla przeskoku adaptacyjnego"
+msgstr "Zmień zachowanie dla przeskoku adaptacyjnego"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
-msgstr "U¿yj klawiszy Poprzedni/Nastêpny dla przeskoku adaptacyjnego"
+msgstr "Użyj klawiszy Poprzedni/Następny dla przeskoku adaptacyjnego"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
-msgstr "Pomiñ dystans klawiszami Zielony/¯ó³ty (s)"
+msgstr "Pomiń dystans klawiszami Zielony/Żółty (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
-msgstr "Pomiñ dystans klawiszami Zielony/¯ó³ty w powtórce (s)"
+msgstr "Pomiń dystans klawiszami Zielony/Żółty w powtórce (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID wznowienia"
msgid "any hosts"
-msgstr ""
+msgstr "każdy host"
msgid "only default host"
-msgstr ""
+msgstr "tylko domyślny host"
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "typ"
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "pełny"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ró¿ne"
+msgstr "Różne"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimalny czas audycji (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
-msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)"
+msgstr "Minimalny czas nieaktywności (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielenie zadań przez SVDRP"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta SVDRP"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny host SVDRP"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
-msgstr "Min±³ czas wej¶cia do kana³u"
+msgstr "Minął czas wejścia do kanału"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
-msgstr "Czas opó¼nienia powtarzania dla pilota (ms)"
+msgstr "Czas opóźnienia powtarzania dla pilota (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
-msgstr "Delta opó¼nienia powtarzania dla pilota (ms)"
+msgstr "Delta opóźnienia powtarzania dla pilota (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
-msgstr "Pocz±tkowy kana³"
+msgstr "Początkowy kanał"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "jak ostatnio"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
-msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ"
+msgstr "Początkowa głośność"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
-msgstr "Przeskok g³o¶no¶ci"
+msgstr "Przeskok głośności"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
-msgstr "Linearyzacja g³o¶no¶ci"
+msgstr "Linearyzacja głośności"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
-msgstr "Zawijanie kana³ów"
+msgstr "Zawijanie kanałów"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
-msgstr "Poka¿ nazwy kana³ów ze ¼ród³em"
+msgstr "Pokaż nazwy kanałów ze źródłem"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
-msgstr "Wyj¶cie awaryjne"
+msgstr "Wyjście awaryjne"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
-msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!"
+msgstr "Ta wtyczka nie ma żadnych ustawień!"
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
@@ -1389,7 +1391,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart"
msgid "Really restart?"
-msgstr "Na pewno zrestartowaæ?"
+msgstr "Na pewno zrestartować?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
@@ -1409,26 +1411,26 @@ msgid "Button$Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
msgid "Button$Resume"
-msgstr "Wznów"
+msgstr "Wznów"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
-msgstr " Anuluj edycjê"
+msgstr " Anuluj edycjÄ™"
msgid "Stop recording?"
-msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?"
+msgstr "Zatrzymać nagrywanie?"
msgid "Cancel editing?"
-msgstr "Anulowaæ monta¿?"
+msgstr "Anulować montaż?"
msgid "No audio available!"
-msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!"
+msgstr "Dźwięk nie jest dostępny!"
msgid "No subtitles"
-msgstr "Brak napisów"
+msgstr "Brak napisów"
msgid "No subtitles available!"
-msgstr "Napisy nie s± dostêpne"
+msgstr "Napisy nie są dostępne"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!"
@@ -1437,35 +1439,35 @@ msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!"
msgid "Pausing live video..."
-msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..."
+msgstr "Pauzuję program na żywo..."
msgid "Delete timeshift recording?"
-msgstr "Czy usun±æ nagranie timeshift?"
+msgstr "Czy usunąć nagranie timeshift?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!"
+msgstr "Nie zdefiniowano znaczników montażu!"
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nie zdefiniowano sekwencji edycji!"
msgid "Can't start editing process!"
-msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!"
+msgstr "Nie można uruchomić procesu edycji!"
msgid "Editing process started"
-msgstr "Proces edycji rozpoczêty"
+msgstr "Proces edycji rozpoczęty"
msgid "Editing process already active!"
-msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!"
+msgstr "Proces edycji jest już aktywny!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
-msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿"
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2ąć\tdef3ę\tghi4\tjkl5ł\tmno6ńó\tpqrs7ś\ttuv8\twxyz9źż"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
@@ -1480,55 +1482,55 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
-msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza"
+msgstr "Do góry/Na dół na nową pozycję - Ok zatwierdza"
msgid "Channel locked (recording)!"
-msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!"
+msgstr "Kanał zablokowany (trwa nagrywanie)!"
msgid "Low disk space!"
-msgstr "Ma³o miejsca na dysku!"
+msgstr "Mało miejsca na dysku!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem zakoñczone"
+msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem zakończone"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem nieudane!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
-msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!"
+msgstr "Nie można wyłączyć - nie podano opcji '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
-msgstr "Monta¿ w trakcie - Wy³±czyæ mimo to?"
+msgstr "Montaż w trakcie - Wyłączyć mimo to?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
-msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - wyłączyć mimo to?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
-msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?"
+msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wyłączyć mimo to?"
msgid "shut down anyway?"
-msgstr "wy³±czyæ mimo to?"
+msgstr "wyłączyć mimo to?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
-msgstr "Wtyczka %s obudzi siê za %ld min, kontynuowaæ?"
+msgstr "Wtyczka %s obudzi się za %ld min, kontynuować?"
msgid "Editing - restart anyway?"
-msgstr "Monta¿ w trakcie - Zrestartowaæ mimo to?"
+msgstr "Montaż w trakcie - Zrestartować mimo to?"
msgid "Recording - restart anyway?"
-msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartować mimo to?"
msgid "restart anyway?"
-msgstr "zrestartowaæ mimo to?"
+msgstr "zrestartować mimo to?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
-msgstr "G³o¶no¶æ "
+msgstr "Głośność "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasyczny VDR"
@@ -1537,16 +1539,16 @@ msgid "DISK"
msgstr "DYSK"
msgid "LOAD"
-msgstr "OBCI¡¯ENIE"
+msgstr "OBCIĄŻENIE"
msgid "TIMERS"
msgstr "TIMERY"
msgid "DEVICES"
-msgstr "URZ¡DZENIA"
+msgstr "URZÄ„DZENIA"
msgid "LIVE"
-msgstr "NA ¯YWO"
+msgstr "NA ŻYWO"
msgid "PLAY"
msgstr "ODTWARZA"
@@ -1560,26 +1562,26 @@ msgstr "Panel ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PW¦CPSN"
+msgstr "PWÅšCPSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
-msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie"
+msgstr "PonWtoÅšroCzwPiÄ…SobNie"
msgid "Monday"
-msgstr "poniedzia³ek"
+msgstr "poniedziałek"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
msgid "Wednesday"
-msgstr "¶roda"
+msgstr "środa"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
msgid "Friday"
-msgstr "Pi±tek"
+msgstr "PiÄ…tek"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1588,38 +1590,38 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
msgid "Upcoming recording!"
-msgstr "Wkrótce nagranie!"
+msgstr "Wkrótce nagranie!"
msgid "Pause live video?"
-msgstr "Zatrzymaæ transmisjê na ¿ywo?"
+msgstr "Zatrzymać transmisję na żywo?"
msgid "Start recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocząć nagrywanie?"
msgid "Recording started"
-msgstr "Rozpoczêto nagrywanie"
+msgstr "Rozpoczęto nagrywanie"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "VDR zostanie wy³±czony pó¼niej - Naci¶nij Wy³±cz (Power) aby wymusiæ"
+msgstr "VDR zostanie wyłączony później - Naciśnij Wyłącz (Power) aby wymusić"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ"
+msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby nie wyłączać"
msgid "Editing process failed!"
-msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!"
+msgstr "Proces edycji nie powiódł się!"
msgid "Editing process finished"
-msgstr "Proces edycji zakoñczony"
+msgstr "Proces edycji zakończony"
msgid "Switching primary DVB..."
-msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..."
+msgstr "Przęłączam na pierwszy interfejs DVB..."
msgid "Press any key to cancel restart"
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie zrestartowaæ"
+msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby nie zrestartować"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
-msgstr "VDR zostanie wy³±czony za %s minut"
+msgstr "VDR zostanie wyłączony za %s minut"
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"