summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2007-08-11 12:39:06 +0200
committerKlaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>2007-08-11 12:39:06 +0200
commit0f7a4af1683abfe892cb6d05536818a964d8cfe6 (patch)
tree13bb325aa8f5b390db1227c7875b0e406a43efec /po
parent5b8fe34a0e8398a901eebe42c9385622d9bd7a22 (diff)
downloadvdr-0f7a4af1683abfe892cb6d05536818a964d8cfe6.tar.gz
vdr-0f7a4af1683abfe892cb6d05536818a964d8cfe6.tar.bz2
Switched I18N to gettext
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca_ES.po1272
-rw-r--r--po/cs_CZ.po1270
-rw-r--r--po/da_DK.po1270
-rw-r--r--po/de_DE.po1270
-rw-r--r--po/el_GR.po1270
-rw-r--r--po/es_ES.po1270
-rw-r--r--po/et_EE.po1270
-rw-r--r--po/fi_FI.po1273
-rw-r--r--po/fr_FR.po1273
-rw-r--r--po/hr_HR.po1271
-rw-r--r--po/hu_HU.po1271
-rw-r--r--po/it_IT.po1272
-rw-r--r--po/nl_NL.po1272
-rw-r--r--po/nn_NO.po1271
-rw-r--r--po/pl_PL.po1270
-rw-r--r--po/pt_PT.po1270
-rw-r--r--po/ro_RO.po1271
-rw-r--r--po/ru_RU.po1270
-rw-r--r--po/sl_SI.po1271
-rw-r--r--po/sv_SE.po1271
-rw-r--r--po/tr_TR.po1270
21 files changed, 26688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
new file mode 100644
index 00000000..34fc7538
--- /dev/null
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Marc Rovira Vall <tm05462@salleURL.edu>, 2003
+# Ramon Roca <ramon.roca@xcombo.com>, 2003
+# Jordi Vilà <jvila@tinet.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Vilà <jvila@tinet.org>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal incorrecte ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Canal no disponible!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "No puc iniciar el mode de transferència!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr ""
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Català"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "cat,cln"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Detectant el tipus de receptor"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Premeu qualsevol tecla del comandament"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Codi detectat!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "No premeu cap tecla..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Aprenentantge de les funcions"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Premeu una tecla per '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Premeu 'Amunt' per confirmar"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Premeu 'Avall' per continuar"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Premeu 'Amunt' per retornar)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Premeu 'Avall' per finalitzar l'aprenentatge)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Premeu 'Menú' per obviar aquesta tecla"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Aprenent les tecles del comandament a distància"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Guardant els codis de les tecles"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Premeu 'Amunt' per guardar, 'Avall' per anul·lar"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Retornar"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Reproduir"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Aturar"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Endavant ràpidament"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Enrera ràpidament"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Aturar"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canal +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canal -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volum +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volum -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "En silenci"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Guia de Programació"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Temporitzadors"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Veure programes gravats"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Ordres"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editar canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Vídeo"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Àudio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Àudio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Accés Condicional"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarització"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulació"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmissió"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Protegir"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Propietats del canal duplicades!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nou"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canal en ús per un temporitzador!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Esborrar el canal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editar temporitzador"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fi"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durada"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primer dia"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Temporitzadors"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Esborrar el temporitzador?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Temporitzador activat - Esborrar de totes maneres?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Canviar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Què fan després?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Què fan ara?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Ara"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programar"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "No puc canviar de canal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Guia de Programació - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Reproduir"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Enrera"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Veure programes gravats"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Obrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordres"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Error a l'accedir a la gravació!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Esborrar gravació?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Error a l'esborrar la gravació!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Ordres de gravació"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Informació en pantalla"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Durada dels missatges (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posició de la informació del canal"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "a baix"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "a dalt"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informació del canvi de canal"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Desplaçar pàgina sencera"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Gravacions en subcarpetes"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guia de Programes"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Màxim d'Hores a cercar per la Guia"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivell de correcció de la Guia"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajustar l'hora del sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Usar el temps del múltiplex"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Tarja DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Tarja DVB primària"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format del vídeo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "Configuració de l'LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilitzar DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüència LNB baixa (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüència LNB alta (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CI Accés condicional"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "No puc obrir el menú de la CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "No puc reiniciar la CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opcions de Gravació"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marge d'inici de gravació (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marge de fi de gravació (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Límit primari"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioritat per defecte"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Durada predefinida"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritat de la pausa"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Durada de la pausa (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilitzar el nom de l'episodi"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcar gravació instantània"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Anomenar gravacions instantànies"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Temps de gravació instantània (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Mida màxima de l'arxiu (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Separar arxius"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Opcions de Reproducció"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mode de multivelocitat"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrar mode de reproducció"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID de Continuar"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Temps mínim en pausa (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Temps mínim d'inactivitat (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP Timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Aquest plugin no admet configuració!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuració"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Segur que voleu reiniciar?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Aturar la gravació "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Guia de Programació"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "lliure"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Aturar la reproducció"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Aturar"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Cancel·lar l'edició "
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Aturar la gravació?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Cancel·lar l'edició?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu DVB lliure per gravar!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausa d'emissió en directe..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Salta a:"
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "No hi ha marques d'edició definides"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "No puc iniciar el procés d'edició!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Procés d'edició iniciat"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Procés d'edició iniciat anteriorment!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aàbcçdeéèfghiíjklmnoòpqrstuúvwxyz0123456789-.,#~,/_@·"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Sobrescriure"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Amunt/Avall per una nova localització - OK per moure"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canal bloquejat (gravant)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disc gairebé ple!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "No puc apagar, falta la opció -s !"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Gravant - Apagar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Hi ha una gravació en %ld minuts - Apagar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "Apagar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Gravant - Reiniciar de totes maneres?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "Reiniciar de totes maneres?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volum "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr ""
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMCJVSG"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "Dl Dm Dc Dj Dv Ds Dg "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Prem qualsevol tecla per cancel·lar l'aturada"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Canviant a la interfície DVB primària..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Procés d'edició fallit!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Procés d'edició finalitzat"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
new file mode 100644
index 00000000..40532a1c
--- /dev/null
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Neplatnı kanál ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanál není dostupnı!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Nelze zaèít s pøenosem"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Zaèíná prohledávání EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Èesky"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "cze,ces"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu ovládání"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kód byl detekován!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nemaèkejte ¾ádné klávesy..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fáze 2: Uèení konkrétního kódu kláves"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Stisknìte klávesu pro '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro potvrzení"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Stisknìte 'Dolù' pro pokraèování"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(stisknìte 'Nahoru' pro zpìt)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(stisknìte 'Dolù' pro ukonèení)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(stisknìte 'Menu' pro pøeskoèení definice klávesy)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uèení kódù dálkového ovládání"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fáze 3: Ulo¾ení kódù"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Stisknìte 'Nahoru' pro ulo¾ení, 'Dolù' pro zru¹ení"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Dolù"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Èervenı"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zelenı"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "®lutı"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Modrı"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Pøehrát"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pøeru¹it"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Dopøedu"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Dozadu"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Dále"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Vypínaè"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanál+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanál-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Pøedcházející kanál"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Hlasitost+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Hlasitost-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Ticho"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Èasovaèe"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Pøíkazy"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "volnı"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "kódovanı"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editace kanálu"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvence"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizace"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "vyp."
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "¾ádnı"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulace"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "©íøka pásma"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Pøenos"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Nastavení kanálù nejsou unikátní!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editace"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Oznaèit"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novı"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanál je dr¾enı èasovaèem nahrávek!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Smazat kanál?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editace èasovaèe"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Zaèátek"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Konec"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "®ivotnost"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "První den"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Èasovaèe"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Zap./Vyp."
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Smazat èasovaè?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Pøepnout"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Èasovaè"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Následující program"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Aktuální program"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Dal¹í"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nyní"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanál nelze pøepnout!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Tato událost - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Tato událost - v¹echny kanály"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "V¹echny událost - v¹echny kanály"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Prosím vlo¾te %d znakù!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Detail nahrávky"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Pøehrát"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Na zaèátek"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nahrávky"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Otevøít"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Pøíkazy"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Chyba pøi pøístupu k nahrávkám!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Smazat nahrávku?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Chyba pøi mazání nahrávky!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Pøíkazy nahrávání"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "podle vzhledu"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "v¾dy"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Nahoøe"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "©íøka"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Vı¹ka"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Èas zobrazení zpávy (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Pou¾ívat malé písmo"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozice informace o kanálu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "hahoøe"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Èas zobr. informace o kanálu (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informace pøi zmìnì kanálu"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Èasovı limit informace o kanálu"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Rolovat strany"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Z konce na zaèátek"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Klávesa Menu zavírá"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Seznam nahrávek"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Snímat"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Èasovı limit pro snímání EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG úroveò chyb"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Ukazovat star¹í EPG data (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Nastavit systémovı èas"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Pou¾ít èas z kanálu"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Preferované jazyky"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Preferovanı jazyk"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "dostøedu oøíznout"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "jen názvy"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "jen PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "názvy a PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "pøidat nové kanály"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "pøidat nové transpondéry"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primární DVB interface"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formát videa"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formát zobrazení videa"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Pou¾ívat zvuk v Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aktualizace kanálù"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Jazyky zvuku"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Jazyk zvuku"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Pou¾ívat DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Otevírá se menu CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Menu CAM není dostupné"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CAM modul nelze restartovat!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávání"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Nahrávat pøed zaèátkem (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Nahrávat po konci (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primární limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Vıchozí priorita"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Vıchozí ¾ivotnost"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorita pøeru¹ení"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "®ivotnost pøeru¹ení (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Pou¾ívat název epizody"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Pou¾ívat VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Èasová rezerva pro VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Oznaèit okam¾ité nahrávky"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Pojmenovat okam¾ité nahrávky"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Délka okam¾itého nahrávání (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dìlit editované soubory"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Pøehrávání"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Vícerychlostní mód"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Zobrazit re¾im pøehrávání"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID obnovení"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rùzné"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Èasovı limit neaktivnosti (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Èasovı limit SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Èasovı limit Zap (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanál po spu¹tìní"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "jako naposledy"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Hlasitost po spu¹tìní"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Modul nemá konfiguraèní parametry!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Opravdu restartovat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Zastavit nahrávání "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "volno"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Zastavit pøehrávání"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Pokraèovat"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Ukonèit"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Zru¹it editaci"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Ukonèit nahrávání?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Zru¹it editaci?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Zvuk není dostupnı!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nedostatek volného místa k zapoèetí nahrávání!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "®ádná DVB karta není volná pro nahrávání"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pøeru¹uje se bì¾ící program ..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skok: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nejsou definovány editaèní znaèky!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Nelze zaèít editaèní proces!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Editaèní proces zaèal"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Editaèní proces je ji¾ aktivní!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aábcèdïeéìfghiíjklmnòoópqrøs¹t»uúùvwxyız¾0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáè2\tdefïéì3\tghií4\tjkl5\tmnoòó6\tpqrsø¹7\ttuv»úù8\twxyzı¾9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Vlo¾it"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Pøepsat"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok pøesune"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanál je blokovanı (nahrává se)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disk bude brzy zaplnìn!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Vypnutí není mo¾né - chbí volba '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto vypnout?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Nahrávání zaène za %ld minut - pøesto vypnout?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "pøesto vypnout?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Systém je zaneprázdnìn - pøesto restartovat?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "pøesto restartovat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Hlasitost "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasické VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konzola"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PUSÈPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "Po Út St Èt Pá So Ne "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondìlí"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Úterı"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Støeda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ètvrtek"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Pátek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedìle"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Brzo zaène nahrávání VPS!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Zaèalo nahrávání"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Jakákoliv klávesa zru¹í vypnutí"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Pøepnout primární DVB..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Editaèní proces selhal!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Editaèní proces skonèil"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/da_DK.po b/po/da_DK.po
new file mode 100644
index 00000000..af9510db
--- /dev/null
+++ b/po/da_DK.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ugyldig kanal! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Starter EPG skanning"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Ingen titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Dansk"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "dan"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Tryk ikke på nogen tast..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Tryk tasten for '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Op"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Spol fremad"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Spol tilbage"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Fremad"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Sluk"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Foregående kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Lydstyrke+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Lydstyrke-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Sluk lyd"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programoversigt"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Free To Air"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "kodet"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Rediger kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "fra"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Båndbredde"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Markér"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Ny"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal anvendes af en timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Slet kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Rediger timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Levetid"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Første dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Til/Fra"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Slet timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Udsendelse"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Skift"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Hvad vises som det næste?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Hvad vises nu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kan ikke skifte kanal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Denne udsendelse - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Indtast venligst %d cifre!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Optagelses info"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Forfra"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Optagelser"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Slet optagelse?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Optage kommandoer"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "skin afhængig"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "altid"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Top"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tid beskeder skal vises (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Anvend lille skrift"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Placering af kanalinfo"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "bund"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Info ved kanalskift"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Timeout ved anmodet kanal info"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scroll sidevis"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Scroll rundt"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menu taste lukker"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Optagelser i foldere"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Tid før EPG skanning (t)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Vise gammel EPG info (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Indstil system tid"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Anvend tid fra transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Foretrukne sprog"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Foretrukket sprog"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "kun navne"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "kun PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "navne og PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "tilf. ny kanaler"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "tilf. ny transp."
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primær DVB enhed"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video display format"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Anvend Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Opdatér kanaler"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio sprog (ant.)"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio sprog"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Anvend DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Nulstille"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Åbner CAM menu..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Kan ikke nulstille CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Optagelse"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margin ved start (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margin ved stop (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primær grænse"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Standard prioritet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Standard levetid (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pause prioritet"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pause levetid (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Anvend udsendelsesnavn"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Anvend VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS margin (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Markér direkte optagelse"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Navngiv direkte optagelse"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Længde af direkte optagelse (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Max. video filstørrelse (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Opdel redigerede filer"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Afspilning"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multi hastighedsmodus"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Vis afspilningsmodus"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Genoptagelses ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Mindste hændelsespause (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Zap timeout (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal ved opstart"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "som før"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Lydstyrke ved opstart"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Denne plugin har ingen parametre"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Vil du virkelig genstarte?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stop optagelse "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programoversigt"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "fri"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stop afspilning"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Afbryd redigering"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Stop optagelse?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Afbryd redigering?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Ingen lyd tilgængelig!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausere live udsendelse..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hop: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeringsproces startet"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "sluk alligevel?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "genstart alligevel?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Lydstyrke "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassisk VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsol"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTOTFLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS optagelse starter snart!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Optagelse startet"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Skifter primær DVB enhed..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Redigeringsproces fejlede!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigeringsproces afsluttet"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
new file mode 100644
index 00000000..ff76d8b0
--- /dev/null
+++ b/po/de_DE.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ungültiger Kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal nicht verfügbar!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Transfer-Mode kann nicht gestartet werden!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Aktualisiere EPG-Daten"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Kein Titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Deutsch"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "deu,ger"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Phase 1: System der Fernbedienung ermitteln"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Eine Taste auf der Fernbedienung drücken"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "System der Fernbedienung erkannt!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Keine Taste drücken..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Phase 2: Tastenbelegung anlernen"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Taste für '%s' drücken"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "'Auf' drücken zum Bestätigen"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "'Ab' drücken zum Weitermachen"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "('Auf' drücken, um zurückzugehen)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "('Ab' drücken zum Beenden)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "('Menü' drücken zum Überspringen)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Fernbedienung anlernen"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Phase 3: Tastenbelegung abspeichern"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Auf' speichert, 'Ab' bricht ab"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Auf"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ab"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Vorlauf"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Rücklauf"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Zurück"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Vorheriger Kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Lautstärke+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Lautstärke-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programm"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Aufzeichnungen"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "frei empfangbar"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "verschlüsselt"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanal editieren"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "aus"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreite"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanaleinstellungen sind nicht eindeutig!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editieren"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Neu"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal wird von einem Timer benutzt!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kanal löschen?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Timer editieren"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Ende"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Lebensdauer"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Erster Tag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Ein/Aus"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Timer löschen?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer zeichnet auf - trotzdem löschen?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Sendung"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Umschalten"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Was läuft als nächstes?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Was läuft jetzt?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Jetzt"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programm"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanal kann nicht umgeschaltet werden!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programm - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Diese Sendung - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Diese Sendung - alle Kanäle"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Alle Sendungen - alle Kanäle"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Bitte geben Sie %d Ziffern ein!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM antwortet nicht!"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Aufzeichnung"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Anfang"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aufzeichnungen"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Fehler beim Ansprechen der Aufzeichnung!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Aufzeichnung löschen?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Aufzeichnung!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Befehle für Aufzeichnungen"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "je nach Oberfläche"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "immer"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Anzeigedauer für Nachrichten (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Kleine Schrift benutzen"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Standard-Schriftart"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Kleine Schriftart"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Festbreiten-Schriftart"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Standard-Schriftgröße (pixel)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Kleine Schriftgröße (pixel)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Festbreiten-Schriftgröße (pixel)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanalinfo-Position"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "oben"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Anzeigedauer für Kanalinfo (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Info beim Kanalwechsel"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Angeforderte Kanalinfo schließen"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Seitenweise scrollen"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rundum scrollen"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menu-Taste schließt"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnisse"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Zeit bis zur EPG-Aktualisierung (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Alte EPG-Daten anzeigen (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Systemzeit stellen"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder für Systemzeit"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Bevorzugte Sprachen"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Bevorzugte Sprache"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "Center-cut-out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "nur Namen"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "nur PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "Namen und PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "neue Kanäle hinzufügen"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "neue Transponder hinzufügen"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primäres DVB-Interface"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Videoformat"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video-Anzeigeformat"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby-Digital-Ton benutzen"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanäle aktualisieren"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio-Sprachen"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio-Sprache"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC benutzen"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Untere LNB-Frequenz (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Obere LNB-Frequenz (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM zurückgesetzt"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM vorhanden"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM bereit"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Rücksetzen"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM-Menü wird geöffnet..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "CAM-Menü kann nicht geöffnet werden!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM wird benutzt - wirklich zurücksetzen?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Zurücksetzen des CAM fehlgeschlagen!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Vorlauf zum Timer-Beginn (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Nachlauf am Timer-Ende (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primär-Limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Default-Priorität"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Default-Lebensdauer (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pause-Priorität"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pause-Lebensdauer (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Episodenname verwenden"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS benutzen"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Zeitvorlauf bei VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Direktaufzeichnung markieren"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Direktaufzeichnung benennen"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Dauer der Direktaufzeichnung (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Max. Videodateigröße (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Editierte Dateien aufteilen"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mehrstufiger Vor-/Rücklauf"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Wiedergabestatus anzeigen"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Wiedergabe-ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Brückenzeit zwischen Timern (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "VDR ausschalten bei Inaktivität (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP trennen bei Inaktivität (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Mindestzeit für Kanalhistorie (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Zeitlimit für Kanaleingabe (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal beim Einschalten"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "wie vorher"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Lautstärke beim Einschalten"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Dieses Plugin hat keine Parameter!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Wirklich neu starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Aufzeichnung beenden "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programm"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Wiedergabe beenden"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Weiter"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Beenden"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Schneiden abbrechen"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Aufzeichnung beenden?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Schneiden abbrechen?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Kein Audio verfügbar!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nicht genügend Plattenplatz für Aufnahme!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Keine freie DVB-Karte zum Aufnehmen!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Live-Signal wird angehalten..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Springen: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Keine Schnittmarken gesetzt!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Schnitt kann nicht gestartet werden!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Schnitt gestartet"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Schnitt bereits aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aäbcdefghijklmnoöpqrstuüvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuvü8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Auf/Ab für neue Position - dann OK"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal blockiert (zeichnet auf)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Platte beinahe voll!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Ausschalten unmöglich - Option '-s' fehlt!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Schnitt läuft - trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Aufnahme in %ld Minuten - trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "trotzdem ausschalten?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Plugin %s wacht in %ld Min auf, weiter?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Schnitt läuft - trotzdem neu starten?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Aufnahme läuft - trotzdem neu starten?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "trotzdem neu starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Lautstärke "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassischer VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG-Konsolen"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MDMDFSS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "MonDieMitDonFreSamSon"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-Aufnahme beginnt in Kürze!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Aufzeichnung gestartet"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR schaltet später aus - Power zum erzwingen"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Taste drücken, um Ausschalten abzubrechen"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Primäres Interface wird umgeschaltet..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Schnitt gescheitert!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Schnitt beendet"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR wird in %s Minuten ausschalten"
diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po
new file mode 100644
index 00000000..af96853a
--- /dev/null
+++ b/po/el_GR.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Dimitrios Dimitrakos <mail@dimitrios.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Dimitrakos <mail@dimitrios.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Áêõñï êáíÜëç ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Ôï êáíÜëç äİí åßíáé äéáèİóéìï!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò êáôÜóôáóçò ìåôáöïñÜò!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Áñ÷Ş óÜñùóç EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "×ùñßò Ôßôëï"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "ÅëëçíéêÜ"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "ell,gre"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "ÖÜóç 1: Áíß÷íåõóç êşäéêá RC"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Ğßåóå İíá ğëŞêôñï óôï ôçëå÷åéñéóôŞñéï"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Âñİèçêå êşäéêáò RC!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "ÌŞí ğáôÜò ğëŞêôñá..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Öáóç 2: ÅêìÜèçóç ìåìïíïìİíùí ğëŞêôñùí"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Ğßåóå ôï ğëŞêôñï ãéÜ '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Ğßåóå 'ğÜíù' ãéÜ áğïäï÷Ş"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Ğßåóå 'êÜôù' ãéÜ óõíİ÷åéá"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Ğßåóå 'ğÜíù' ãéÜ åğéóôñïöŞ"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Ğßåóå 'êÜôù' ãéÜ ôåñìáôéóìü äçëşóåùí ğëŞêôñùí)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Ğßåóå 'ìåíïı' ãéá ğñïóğİñáóç áõôïı ôïı ğëŞêôñïõ"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "ÅêìÜèçóç ğëŞêôñùí ôçëå÷åéñéóìïı"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Öáóç 3: ÁğïèŞêåõóç êùäéêşí"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Ğßåóå 'ĞÜíù' ãéá áğïèŞêåõóç, 'ÊÜôù' ãéá áêıñùóç"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "ĞÜíù"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "ÊÜôù"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Ìåíïı"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ïê"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Ğßóù"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "ÁñéóôåñÜ"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "ÄåîéÜ"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Êüêêéíï"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "ĞñÜóéíï"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Êßôñéíï"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Ìğëİ"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Ğëçñïöïñßåò"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "ÁíáğáñáãùãŞ"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Ğáıóç"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Tİñìá"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "EããñáöŞ"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Ğñïşèçóç åìğñüò"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Ğñïşèçóç ğßóù"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Këåßóéìï"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "ÊáíÜëé+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "ÊáíÜëé-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "¸íôáóç+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "¸íôáóç-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Óéùğçëü"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "¹÷ïò"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Ğñüãñáììá"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "ÊáíÜëéá"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "×ñïíïğñïãñáììáôéóìïß"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Åããñáöİò"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Ñõèìéóåéò"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Åíôïëİò"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "áõôüìáôï"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Ôñïğïğïßçóç Êáíáëéïı"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "¼íïìá"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "ĞçãŞ"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Óõ÷íüôçôá"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Bßíôåï PID"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Ğüëùóç"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "ÁíôéóôñïöŞ"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "êëåéóôü"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "Ñõèìüò Êşäéêá H"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "êáíİíá"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "Ñõèìüò Êşäéêá L"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Äéáìüñöùóç"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Åıñïò Óõ÷íïôŞôùí"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "ÌåôÜäïóç"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Ğñïóôáóßá"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Éåñáñ÷åßá"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Ïé ñéèìıóåéò ôïí êáíáëéşí áëëõëïóõìğßğôïõí!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "ÊáíÜëéá"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "ÄéáãñáöŞ"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "ĞñïóáñìïãŞ"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "ÅğéëïãŞ"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nİï"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Ôï êáíÜëç ÷ñéóéìïğïéåßôáé áğü ÷ñïíïğñïãñáììáôéóìü!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "ÄéáãñáöŞ êáíáëéïı?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Ôñïğïğïßçóç ÷ñïíïğñïãñáììáôéóìïı"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Åíåñãü"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "ÊáíÜëé"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Çìİñá"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Áñ÷Ş"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Ôİëïò"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Ğñïôåñáéüôçôá"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Äéİñêåéá ĞáñáìïíŞò"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Áñ÷åßï"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Ğñşôç ìİñá"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "×ñïíïğñïãñáììáôéóìïß"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Ğëçñïöïñßåò"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Aíïé÷/Këåéóôü"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "ÄéáãñáöŞ ÷ñïíïğñïãñáììáôéóìïı;?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "×ñïíïğñïãñáììáôéóìüò óİ åîİëéîç - ÄéáãñáöŞ óßãïõñá?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "ÅêğïìğŞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "ÅããñáöŞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "AëëáãŞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Åğüìåíï ğñüãñáììá"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Ôñİ÷ïí ğñüãñáììá"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Åğüìåíï"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Ôşñá"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Ğñüãñáììá"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "ÁëëáãŞ êáíáëéïı áäıíáôç!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Ğñüãñáììá - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Ğëçñïöïñßåò EããñáöŞò"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "ÁíáğáñáãùãŞ"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "ÌåôáöïñÜ óôçí Áñ÷Ş"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Åããñáöİò"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Áíïéãìá"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Åíôïëİò"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Ğñüâëçìá óôŞí ğñïóğİëáóç åããñáöŞò!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "ÄéáãñáöŞ åããñáöŞò?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôŞí äéáãñáöŞ ôïõ áñ÷åßïõ!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Åíôïëİò ãéÜ åããñáöİò"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "Ğïôİ"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "ÅîáñôÜôå áğü ôŞí åğéöÜíåéá"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "ğÜíôá"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Ãëşóóá"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "ÅğéöÜíåéá"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Èİìá"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "ÁñéóôåñÜ"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "ÅğÜíù"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "ÌÜêñïò"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "¾øïò"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "×ñüíïò İíäåéîçò ìõíçìÜôùí (ä)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "×ñéóçìïğïßçóç ìéêñüí ãñáììáôïóåéñşí"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Èİóç ğëçñïöïñßáò êáíáëéşí"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "êÜôù"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "ğÜíù"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "÷ñüíïò İíäåéêóçò ğëçñïöïñßùí êáíáëéïı óå (ä)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Ğëçñïöïñßåò óôŞí áëëáãŞ êáíáëéïı"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Êıëéóç óåëßäáò"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Êıëéóç ãıñù-ãıñù"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "ÖÜêåëïé åããñáöşí"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Çëåêôñïíéêüò ïäçãüò ğñïãñÜììáôïò"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "ÓÜñùóç"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "×ñüíïò äéÜñêåéáò åîİôáóçò EPG óå şñåò"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Âáèìüò äéüñèùóçò ïäçãïı EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "¸íäåéîç îåğåñáóìİíùí ğëçñïöïñéşí (ëåğôÜ)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Óõíôïíéóìüò şñáò õğïëïãéóôŞ"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Áíáìåôáäüôçò óõíôïíéóìïı şñáò"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Ğñïôåéíüìåíåò ãëşóóåò"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Ğñïôåéíüìåíç ãëşóóá"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ü÷é"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "ìüíï ïíüìáôá"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "Ïíüìáôá êáß PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "ğñïóèŞêç íİùí êáíáëéşí"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "ğñïóèŞêç íİïõ áíáìåôáäüôç"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Êıñéá DVB êÜñôá"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "ÌïñöŞ ïèüíçò"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "ÌïñöŞ áğåéêüíéóçò Âßíôåï"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "×ñŞóç Ş÷ïõ Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Åíçìİñùóç êáíáëéşí"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Ãëşóóåò Ş÷ïõ"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Ãëşóóá Ş÷ïõ"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Åíåñãïğïßçóç DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "ÊÜôù LNB-Óõ÷íüôçôá (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "¢íù LNB-Óõ÷íüôçôá (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Måíïı"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "ÅğáíáöïñÜ"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Áäıíáôç ç ğñüóâáóç óôü CAM ìåíïı!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Áäıíáôç ç åğáíáöïñÜ óôü CAM"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "ÅããñáöŞ"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Ğñüóèåôïò ÷ñüíïò óôçí áñ÷Ş (ëåğôÜ)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Ğñüóèåôïò ÷ñüíïò óôü ôİëïò (ëåğôÜ)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Ğñïôåıïí üñéï"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Ğñïêáèïñéóìİíç ğñïôåñáéüôçôá"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Ğñïêáèïñéóìİíç äéÜñêåéá ğáñáìïíŞò (Çìİñåò)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Ğñïôåñáéüôçôá äéáëåßììáôïò"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "ÄéÜñêåéá äéáëåßìáôïò"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "×ñŞóç ïíüìáôïò åğåéóïäßïõ"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "×ñŞóç VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Ğåñéèşñéï VPS (ä)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "ÅğéëïãŞ ôñİ÷ïõóáò åããñáöŞò"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Ïíïìáóßá ôñİ÷ïõóáò åããñáöŞò"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "ÄéÜñêåéá óôãìéáßáò åããñáöŞò (ëåğôÜ)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Ìİãéóôï ìİãåèïò áñ÷åßïõ (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Äéáìİëéóìüò åğåîåñãáóìİíùí áñ÷åßùí"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "ÁíáğáñáãùãŞ"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Ìåèïäïò ğïëëáğëŞò ôá÷ıôçôáò"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "¸íäåéîç êáôÜóôáóçò áíáìåôÜäïóçò"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID áíáìåôÜäïóçò"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ÄéÜöïñá"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "ÅëÜ÷éóôïò ÷ñÜíïò ğáñåìâïëŞò (ëåğôÜ)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "ÅëÜ÷éóôïò ÷ñüíïò áíáìïíŞò (ëåğôÜ)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP äéáêïğŞ (ä)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "ÆÜğéíãê äéáêïğŞ (ä)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "ÅğåêôÜóåéò"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "ÁõôŞ ç åğİêôáóç äåí İ÷åé ğáñÜìåôñïõò!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Ñõèìéóåéò"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Åğáíåêêßíçóç"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Ná ãßíåé óßãïõñá åğáíåêêßíçóç?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Ôİëïò åããáöŞò "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ğñüãñáììá"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Äßóêïò"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "Åëåıèåñïò"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Ôİëïò áíáğáñáãùãŞò"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "¹÷ïò"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Ğáıóç"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "ÅğáíáöïñÜ"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Ôİñìá"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Áêıñùóç åğåîåñãáóßáò"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Áêıñùóç åããñáöŞò?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Aêıñùóç åğåîåñãáóßáò?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Ìç äéáèİóéìïò Ş÷ïò"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "ÁíåğÜñêåéá DVB ÊÜñôáò ãéÜ åããñáöŞ!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "ĞÜãùìá æùíôáíïı óŞìáôïò"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Ôïğïèİôçóç: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Äİí İ÷ïõí ïñéóôåß óçìåßá åğåîåñãáóßáò"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôçò åğåîåñãáóßáò!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Áñ÷éóå ç åğåîåñãáóßá"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Åğåîåñãáóßá âñßóêåôáé óİ åîİëéîç!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " áÜâãäåİæçŞèéßêëìíîïüğñóòôõıö÷øùş0123456789-.#~,/_@abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "íáß"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABÃ/áâã"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "ÅéóáãùãŞ"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "ÁíôéêáôÜóôáóç"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Åğİêôáóç"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "ĞÜíù/ÊÜôù ãéÜ íİá èİóç. ÌåôÜ ÏÊ"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Ôï êáíÜëé åßíáé áğïó÷ïëéìİíï (Ãßíåôå åããñáöŞ)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Ï óêëçñüò êïíôåıåé íÜ ãåìßóåé!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Áäıíáôïí íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò. Áíığáñêôç ç ğáñÜìåôñïò '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Ãßíåôáé åããñáöŞ - ÔåëéêÜ íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Áíáìİíåôáé åããñáöŞ óİ %ld ëåğôÜ - ÔåëéêÜ íá ôåñìáôéóôåß?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "ÔåëéêÜ íá ãßíåé ôåñìáôéóìüò?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Ãßíåôáé åããñáöŞ - ÔåëéêÜ íá ãßíåé åğáíåêêßíçóç?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "ÔåëéêÜ íá ãßíåé åğáíåêêßíçóç?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "¸íôáóç "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Êëáóéêü VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Ìïñöİò ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ÄÔÔĞĞÓÊ"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ÄåõÔñßÔåôĞİìĞáñÓÜâKõñ"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Äåõôİñá"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Ôñßôç"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ÔåôÜñôç"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ğİìğôç"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "ĞáñáóêåõŞ"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "ÓÜââáôï"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "ÊõñéáêŞ"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Ğßåóå İíá ğëŞêôñï ãéÜ áêıñùäç ôåñìáôéóìïı"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Ç êıñéá DVB êÜñôá áëëÜæåé..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Ç åğåîåñãáóßá áğİôõ÷å!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Ç åğåîåñãáóßá ôåëåßùóå"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
new file mode 100644
index 00000000..63dcd2b8
--- /dev/null
+++ b/po/es_ES.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ruben Nunez Francisco <ruben.nunez@tang-it.com>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal no válido ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "!Canal no disponible!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "¡No se puede iniciar el modo de transferencia!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Iniciando la exploración de EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Sin título"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Español"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "esl,spa"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Detectando tipo de mando"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pulse cualquier tecla en el mando"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "¡Código RC detectado!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "No pulse ninguna tecla..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Aprendiendo códigos específicos"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pulse la tecla para '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pulse 'Arriba' para confirmar"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pulse 'Abajo' para continuar"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Pulse 'Arriba' para retornar)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Pulse 'Abajo' para terminar el aprendizaje)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Pulse 'Menú' para omitir esta tecla"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Aprendiendo teclas del mando"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Guardando los códigos de teclas"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Pulse 'Arriba' para guardar, 'Abajo' para anular"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Retornar"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Avance rápido"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Retroceso rápido"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Apagar"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volumen+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volumen-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Guía de Programación"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Programar grabaciones"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "en abierto"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "cifrado"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modificar canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Acceso condicional (CA)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "T.símbolos"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulación"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmisión"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Int.Guarda"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "!Propiedades de canal duplicadas!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "¡Hay una grabación programada para este canal!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "¿Eliminar canal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modificar programación"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Duración"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primer día"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Programar grabaciones"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "¿Eliminar programación?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Todavía está grabando - ¿eliminar realmente?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Programa"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "¿Qué hay después?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "¿Qué hay ahora?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Después"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Guía"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "¡No se puede cambiar de canal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Guía de programación - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Este evento - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Este evento - todos los canales"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Todos los eventos - todos los canales"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "¡Escriba %d dígitos!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Información de grabación"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Play"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "¡Error al acceder a la grabación!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "¿Eliminar grabacion?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "¡Error al borrar la grabación!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Órdenes de grabación"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "según skin"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Menús en pantalla"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Duración de los mensajes (sg)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Usar letra pequeña"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posición para información de canal"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "abajo"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "arriba"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Tiempo de información de canal (sg)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Mostrar info al cambiar de canal"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Auto-cerrar al solicitar info de canal"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Deslizar páginas enteras"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rotar arriba/abajo al deslizar"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Cerrar al pulsar botón de menú"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Mostrar directorios de grabaciones"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guía de Programación"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Tiempo de exploración de EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivel de corrección de EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Mostrar datos antiguos de EPG (m)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajustar reloj de sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder del que tomar la hora"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Idiomas preferidos"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Idioma preferido"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "sólo nombres"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nombres y PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "añadir canales"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "añadir transponders"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Interfaz DVB primario"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formato de vídeo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formato de visualización"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Usar Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Actualizar canales"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Idiomas de audio"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Idioma de audio"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizar DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecuencia inferior del LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecuencia superior del LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Abriendo el menú CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "¡No se puede abrir el menú CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "¡No se puede reiniciar CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opciones de grabación"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Comenzar grabación antes (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Acabar grabación después (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Límite primario"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioridad por defecto"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Duración por defecto (días)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioridad en modo pausa"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Duración en modo pausa (días)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilizar nombre de episodo"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Usar servicio VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Margen VPS (sg)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcar grabaciones inmediatas"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nombrar grabaciones inmediatas"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Tiempo de grabación inmediata (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Tamaño máximo de fichero (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Partir ficheros editados"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Opciones de reproducción"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Modo multi-velocidad"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrar modo de reproducción"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID de continuación"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Tiempo mín. antes de un evento (m)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Tiempo mín. de inactividad (m)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Tiempo de espera de SVDRP (sg)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Considerar canal como visto (sg)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Este plugin no admite configuración"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "¿Reiniciar realmente?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Parar grabación "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Guía de Programación"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Parar reprodución"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Anular edición"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "¿Parar grabación?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "¿Cancelar edición?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "¡No hay audio disponible!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "¡Ningún dispositivo DVB disponible para grabar!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausa de la emisión en directo..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Saltar: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "¡No se definieron marcas de edición!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "¡No se puede iniciar el proceso de edición!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Proceso de edición iniciado"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "¡El proceso de edición ya está activo!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aábcçdeéfghiíjklmnñoópqrstuúvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcáç2\tdefé3\tghií4\tjkl5\tmnoñó6\tpqrs7\ttuvú8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Arriba/Abajo para mover - OK para confirmar"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "¡Canal bloqueado (grabando)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "¡Poco espacio en disco!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "¡No se puede apagar - falta el parámetro '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Grabación en curso - ¿apagar igualmente?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Grabación dentro de %ld minutos, ¿apagar realmente?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "¿apagar igualmente?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Grabación en curso - ¿reiniciar igualmente?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "¿reiniciar igualmente?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volumen "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR clásico"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Paneles ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMXJVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMieJueVieSabDom"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Iniciando grabación"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pulse una tecla para interrumpir apagar"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Cambiando el interfaz DVB primario..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "¡Proceso de edición fallido!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Proceso de edición terminado"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po
new file mode 100644
index 00000000..d04369e8
--- /dev/null
+++ b/po/et_EE.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Arthur Konovalov <kasjas@hot.ee>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Arthur Konovalov <kasjas@hot.ee>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Vigane kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Siirdemooduse start ebaõnnestus!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG skaneerimine käivitatud"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Pealkiri puudub"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "eesti"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "est"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Üles"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Alla"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Paremale"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Kollane"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Toide"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Eelmine kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Helitugevus+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Helitugevus-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Hääletu"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Kava"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Taimer"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Salvestused"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Sätted"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "krüptitud"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automaatne"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanali muutmine"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Allikas"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisatsioon"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversioon"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "väljas"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "tühi"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulatsioon"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ribalaius"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmissioon"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Siirda"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Uus"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kustutada kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Taimeri muutmine"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Päev"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Eluiga"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Esimene päev"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Taimer"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Kustutada taimer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Saade"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Vali"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Taimer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Järgmisena eetris"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Hetkel eetris"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Tulekul"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nüüd"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Ajakava"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Ajakava - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Sama saade - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Sama saade - kõik kanalid"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Kõik saated - kõik kanalid"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Palun sisesta %d numbrit!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM ei vasta"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Salvestuse info"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Algusesse"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Salvestused"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Ava"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Salvestuse taasesitus ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Kustutada salvestus?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Salvestuse kustutamine ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Salvestuse käsud"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "mitte kunagi"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "kestast sõltuv"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "alati"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Ekraanimenüü"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Keel"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Kest"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Ülesse"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Laius"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Teate esitusaeg (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Väikese fondi kasutamine"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Fondi silumine"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Vaikefont"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Väike font"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Fikseeritud font"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Vaikefondi suurus (px)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Väikese fondi suurus (px)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Fiks. fondi suurus (px)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanaliinfo asukoht"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "all"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "üleval"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanaliinfo esitusaeg (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Kanaliinfo näitamine"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Kanaliinfo kuvamise ajapiirang"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Lehekülje kerimine"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Ridade kerimine"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Sulgemine Menüü klahviga"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kausta nime salvestamine"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG skaneerimise viide (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG veaparanduse tase"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Vana EPG viide (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Kella sünkroniseerimine"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Kella sünkroniseerimise transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Eelistatuid keeli"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Eelistatud keel"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "ainult nimed"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "ainult PID-id"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nimi ja PID-id"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "uute kanalite lisamine"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "uute transponderite lisamine"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Esmane DVB seade"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "TV külgsuhe"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video kuvamise formaat"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Digital kasutamine"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanalite uuendamine"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio keeli"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio keel"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC kasutamine"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LO LNB sagedus (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM taaskäivitamine"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM esitletud"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM töövalmis"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Nullimine"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM-menüü avamine..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CAM mooduli taaskäivitus ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Esmane prioriteet"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Vaikimisi prioriteet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pausi prioriteet"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pausi eluiga (päevi)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Episoodi nime kasutamine"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS-i kasutamine"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Otsesalvestuse märgistamine"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Otsesalvestuse nimi"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Otsesalvestuse kestus (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimaalne failisuurus (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Failide tükeldamine"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Taasesitus"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multi-kiiruse moodus"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Korduse moodus"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Jätkamise ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Muud sätted"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Min. sündmuse kestus (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP ooteaeg (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal käivitamisel"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "nagu enne"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Helitugevus käivitamisel"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Laiendusmoodulid"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Sätted"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Restart?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Lõpetada salvestamine "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Kava"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Ketas"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "vaba"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Lõpetada taasesitamine"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Jätka"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Katkestada redigeerimine"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Lõpetada salvestamine?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Tühistada muudatus?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Audio kättesaamatu!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Saate edastamise peatamine..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hüpe: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Redigeerimise start ebaõnnestus!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeerimine algas"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrsğzştuvwõäöüxy0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsğ7\ttuvü8\twxyzş9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Lisa (INS)"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Asenda (OVR)"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Laiendusmoodul"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Kõvaketas täis!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Väljalülitamine ebaõnnestus - '-s' parameeter puudub!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitan välja?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "lülitada välja?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Redigeerimine aktiivne - taaskäivitada?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "restart?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Helitugevus "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassikaline VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsool"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "ETKNRLP"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr " E T K N R L P "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäev"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Teisipäev"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Kolmapäev"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Neljapäev"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Reede"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laupäev"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäev"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS salvestamine tulekul!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Salvestamine algas"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Redigeerimine ebaõnnestus"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigeerimine lõpetatud"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast"
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
new file mode 100644
index 00000000..01b167db
--- /dev/null
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
+# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002
+# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
+# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Ei esitystä"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "suomi"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "fin,smi"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vasemmalle"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Oikealle"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Keltainen"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Pikakelaus >>"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Pikakelaus <<"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Virta"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanava +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanava -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Edellinen kanava"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Äänenvoimakkuus +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Äänenvoimakkuus -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Mykistys"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Ajastimet"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "vapaa"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "salattu"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Muokkaa kanavaa"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Kuva-PID"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "PCR-PID"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Ääni-PID (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Ääni-PID (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dolby-PID (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dolby-PID (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Teksti-TV-PID"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Salaus (CA)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Palvelu-ID"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisaatio"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Symbolinopeus"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversio"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "pois"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "Suojaustaso (HP)"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "tyhjä"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "Suojaustaso (LP)"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulaatio"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmissio"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Suojaväli"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarkia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Poistetaanko kanava?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Muokkaa ajastinta"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Päivä"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Aloitus"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Lopetus"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteetti"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Elinikä"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "1. päivä"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Ajastimet"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Päällä/Pois"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Poistetaanko ajastin?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Valitse"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Ajastin"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Tulossa seuraavaksi"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Menossa nyt"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Seuraavaksi"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nyt"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Ohjelmisto - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Syötä %d numeroa!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Tallenteen tiedot"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Alkuun"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Komennot"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Poistetaanko tallenne?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Tallennekomennot"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "ulkoasun mukaan"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "aina"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Kuvaruutunäyttö"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vaakakeskitys"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Pystykeskitys"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Leveys"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Korkeus"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Viestien esitysaika (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (px)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (px)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (px)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanavatiedon sijainti"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "alareuna"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "yläreuna"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Näytä tallennehakemistot"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Ohjelmaopas"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Tahdista kellonaika"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Suosikkikielet"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Suosikkikieli"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "vain nimet"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "vain PID:it"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nimet ja PID:it"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "uudet kanavat"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "uudet transponderit"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Näyttömuoto"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Päivitä kanavat"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Äänen kielet"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Äänen kieli"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Nollaa"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CA-moduulin palautus alkutilaan epäonnistui!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Tallennus"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Käytä jakson nimeä"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Merkitse pikatallenne"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nimeä pikatallenne"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Toisto"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Näytä toiston tila"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Tallenteen paluutunniste"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sekalaiset"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanava käynnistettäessä"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "edellinen"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Laajennokset"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Lopeta tallennus "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Levy"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "vapaana"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Lopeta toisto"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Jatka"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Lopeta"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Peru muokkaus"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Perutaanko muokkaus?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pysäytetään lähetys..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Siirry: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Muokkaus aloitettu"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Lisää"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Laajennos"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Tallennustila loppumassa!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Äänenvoimakkuus "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassinen VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsoli"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTKTPLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Maanantai"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tiistai"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Keskiviikko"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torstai"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Perjantai"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lauantai"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnuntai"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-tallennus on alkamassa!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Tallennus aloitettu"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Muokkaus valmis"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
new file mode 100644
index 00000000..293de4b5
--- /dev/null
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001
+# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003
+# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
+# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Chaîne invalide! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Chaîne non disponible!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Impossible d'utiliser le mode transfert!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Sans titre"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Français"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "fra,fre"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Phase 1: Détection du type de code"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Appuyer sur une touche de la télécommande"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Code de la télécommande détecté!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "N'appuyer sur aucune touche ..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Phase 2: Apprentissage des codes des touches"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Appuyer sur la touche '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour confirmer"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Appuyer sur 'Bas' pour continuer"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Appuyer sur 'Haut' pour revenir en arrière)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Appuyer sur 'Bas' pour terminer)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "('Menu' pour passer cette touche)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Apprentissage des codes de télécommande"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Phase 3: Sauvegarde des codes des touches"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Appuyer sur 'Haut' pour sauvegarder, 'Bas' pour annuler"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Arrêt"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Chaîne+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Chaîne-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Chaîne précédente"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Coupure du son"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programmes"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Chaînes"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Programmation"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Aucun cryptage"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "Crypté"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modifier une chaîne"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Vidéo"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Audio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Audio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Télétexte"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Cryptage"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Fréq. Symbole"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Caractéristiques des chaînes ne sont pas uniques"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaînes"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marquer"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Cette chaîne est en cours d'utilisation!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Supprimer la chaîne?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Changer la programmation"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durée de vie"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Premier jour"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Programmation"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Marche/Arr"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Supprimer la programmation?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Enregistrement en cours - confirmez la suppression"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Evénement"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Enregistre"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Regarder"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Programmation"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Prochains programmes"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Programmes en cours"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Après"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programme"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Impossible de changer de chaîne!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programmes - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Cet événement -%s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Tous les événements - toutes chaînes"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Veuillez entrer %d chiffres!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Infos sur l'enregistrement"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Retour"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistrements"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Impossible d'accèder à l'enregistrement"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Erreur de suppression de l'enregistrement!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Commandes d'enregistrement"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "dépend du skin"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "toujours"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "Affichage des menus"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Durée affichage message (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Utiliser les petits caractères"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Position infos chaînes"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "bas"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "haut"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Durée affichage infos chaînes (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Affichage progr. en cours"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Demande d'infos de chaîne terminée"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Défilement par pages"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Défilement rotatif"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menu bouton fermé"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Dossiers d'enregistrements"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guide des programmes"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Inactivité avant rech. EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Niveau de correction EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Montrer l'EPG périmé (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajuster l'heure du système"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Utiliser l'heure de la chaîne"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Langues préférées"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Langue préférée"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "noms uniquement"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "PIDs uniquement"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "noms et PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "ajouter chaînes"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "ajouter transpondeurs"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Cartes DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Carte DVB primaire"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format vidéo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format d'affichage"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Utiliser le Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Mettre à jour les chaînes"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Langues audio"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Langue audio"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utiliser le DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Limite de bandes LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Fréquence basse LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "Accès conditionnel"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Ouverture du menu CAM"
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Impossible de réinitialiser la CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marge antérieure (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marge postérieure (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limite primaire"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Priorité par défaut"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Durée de vie par défaut (j)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorité des pauses"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Durée de vie des pauses (j)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utiliser le nom de l'épisode"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Utiliser le VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Marge VPS"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marquage enregistr. immédiats"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Noms enregistr. immédiats"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Taille maxi des fichiers (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Séparer les séquences éditées"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Lecture"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mode multi-vitesses"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Affichage mode de lecture"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID de reprise"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "MinEventTimeout (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Durée minimale d'inact. (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Temps maxi SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Prise en compte chaîne (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Chaîne initiale"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "comme avant"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Volume initial"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ce plugin n'a pas de paramètres!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Redémarrer?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Arrêter l'enregistrement "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmes"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disque"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "restant"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Arrêter la lecture"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Arrêt"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Annuler le montage"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Arrêter l'enregistrement?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Annuler les modifications?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Pas de carte DVB disponible pour l'enregistrement!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pause de l'émission en direct..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Accès direct: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Pas de marques d'édition définies!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Impossible de commencer le montage!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Opération de montage lancée"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Montage déjà en cours!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aàbcçdeéèêfghiîjklmnoôpqrstuùûvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcàâç2\tdeféèê3\tghiîï4\tjkl5\tmnoô6\tpqrs7\ttuvù8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Haut/Bas -> nouvelle place - OK -> déplacer"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Chaîne verrouillée (enregistrement en cours)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disque presque plein!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Arrêt impossible - option '-s' absente!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Enregistrement en cours - confirmez l'arrêt"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Enregistrement dans %ld minutes - confirmez l'arrêt"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "confirmez l'arrêt"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Enregistrement en cours - redémarrer?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "redémarrer?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR Classique"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Consoles ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMMJVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMerJeuVenSamDim"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Enregistrement VPS commence prochaînement"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Enregistrement a commencé"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Appuyez sur une touche pour annuler l'arrêt"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Changement de carte DVB primaire..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Echec du montage!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Montage terminé"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/hr_HR.po b/po/hr_HR.po
new file mode 100644
index 00000000..bba257a4
--- /dev/null
+++ b/po/hr_HR.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004
+# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Neispravan program ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Program nije dostupan!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Ne mogu zapoèeti 'prijenosni' naèin!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Poèinjem EPG-scan"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Bez titla"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "hrv"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljaèa."
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pritisnite tipku na daljinskom upravljaèu"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kôd daljinskog upravljaèa je prepoznat!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ne pritiskajte tipku..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kôdova"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "pritisnite 'Izbor' da preskoèite ovu tipku"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uèenje kôda daljinskog upravljaèa"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Izbor"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Nazad"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "®uto"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Plavo"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Snimaj"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Naprijed"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Nazad"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Iskljuèi"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Program +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Program -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Ti¹e"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Bez zvuka"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Programi"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Snimke"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Konfiguracija"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Ureğivanje programa"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencija"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Kodiranje (CA)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizacija"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inverzija"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "ugasi"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacija"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Prijenos"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Za¹tita"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hijerarhija"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Parametri programa nisu jednoznaèni!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Programi"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Obri¹i"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Promijeni"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Oznaèi"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novi"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Program je trenutno zauzet terminom za snimanje"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Obrisati program?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Ureğivanje termina"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Poèetak"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Kraj"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Prvi dan"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "De-/Aktiviraj"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Obrisati termin?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Jo¹ snimam - zaista obrisati?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Emisija"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Snimi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Prebaci"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "©to slijedi?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "©to je trenutno na programu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Slijedi"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Trenutno"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Ne mogu prebaciti program!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Raspored - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Na poèetak"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Snimke"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Naredbe"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Gre¹ka pri pristupanju snimke!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Obrisati snimku?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Gre¹ka pri brisanju snimke!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Naredbe za snimanje"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nikada"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "ovisno o povr¹ini"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "uvijek"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Povr¹ina"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "©irina"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Koristi mala slova"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozicija informacije o programu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "dolje"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "gore"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informacije kod promjene kanala"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Listaj po stranicama"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "S kraja skoèi na poèetak"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Imenik za snimke"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Pregled emisija (EPG)"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Pretra¾i"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivo popravka EPG gre¹aka"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Podesi vrijeme sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder za pode¹avanje sata"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Preferirani jezici"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Preferirani jezik"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "samo imena"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "imena i identifikatore (PIDs)"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "dodaj nove programe"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "dodaj nove transpondere"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primarni DVB ureğaj"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format video prikaza"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Koristi Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aktualiziraj programe"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio jezici"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio jezik"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Koristi DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Izbor"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Ne mogu otvoriti CAM izbor!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Ne mogu resetirati CAM"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Rezerva na poèetku snimanja (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Rezerva na kraju (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Standardno ogranièenje"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Standardni prioritet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Standardno trajanje (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritet pauze"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Trajanje pauze (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Koristi ime epizode"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Koristi VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Oznaèi direktno snimanje"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Imenuj direktno snimanje"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimalna velièina datoteke (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Podijeli ureğene datoteke"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "MultiSpeed naèin"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Prika¾i naèin prikazivanja"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID nastavka"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci (Plugins)"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ovaj dodatak (Plugin) nema parametara!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracija"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart sistema"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Prekini snimanje "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "slobodno"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Prekini reprodukciju"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Prekini ureğivanje"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Zaustaviti snimanje?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Otkazati ureğivanje?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Audio nedostupan"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nema slobodnog DVB ureğaja za snimanje!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Zaustavljanje ¾ivog signala..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skoèi: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nijedna prekidna toèka nije postavljena!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Ne mogu zapoèeti ureğivanje!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Rezanje je zapoèeto"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Ureğivanje je veæ aktivirano!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcèædğefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Prepi¹i"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - zatim OK"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Program blokiran (snimanje)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Nedovoljno prostora na disku"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Ga¹enje nemoguæe - nedostaje opcija '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Snimanje traje - svejedno iskljuèiti?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno iskljuèiti?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "svejedno iskljuèiti?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Snimanje traje - svejedno restart sistema?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "svejedno restart sistema?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Glasnoæa "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasièni VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Konzole"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PUSÈPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PonUtoSriÈetPetSubNed"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedjeljak"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Srijeda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Èetvrtak"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedjelja"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pritisnite tipku ako ne ¾elite ugasiti sistem"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Preklapanje primarnog DVB ureğaja..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Rezanje neuspje¹no!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Rezanje zavr¹eno"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
new file mode 100644
index 00000000..3fa53069
--- /dev/null
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, 2002
+# Guido Josten <guido.josten@t-online.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Istvan Koenigsberger <istvnko@hotmail.com>, Guido Josten <guido.josten@t-online.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Az adó nem elérhetõ"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG adatok aktualizálása"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "név nélkül"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Magyar"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "hun"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Elsõ lépés: távirányító kódjának meghatározása"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Távirányító kódja felismerve!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ne nyomjon meg gombot..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "'%s' gomb megnyomása"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(´Fel' megnyomása a visszatéréshez)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Távirányító betanítása"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Fel' mentés, 'Le´ mégse"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Le"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Piros"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Felvenni"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Elõre pörgetni"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Vissza pörgetni"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Elõre"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Vissza"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Kikapcsolni"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Csatorna+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Csatorna-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Az elõzõ adás"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Hangerõ+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Hangerõ-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Csend"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Idõzítõ"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Felvett adások"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Kódolatlan"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "Kódolt"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Csatornák beállítása"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizáció"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "semmi"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelmûek"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Törölni"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Beállítani"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Megjelölni"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Új"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Az adót az idõzítõ használja!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Csatorna törlése?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Idõzítõ megváltoztatása"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Nap"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Vége"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritás"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Élettartam"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Elsõ nap"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Idõzítõ"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Be/Ki"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Idõzítõ törlése?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis törölni?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Adás"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Felvenni"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Átkapcsolni"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Idõzítõ"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Mi következik?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Mi megy most?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Következõ"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Most"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ez az adás - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ez az adás - összes adó"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Az összes adás - az összes adó"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Üssön be %d számot!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Lejátszani"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Vissza az elejére"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Felvett adások"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Kinyitni"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Felvétel törlése?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Parancsok a felvett filmekhez"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "soha"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "Menü nézetétõl függõen"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "mindig"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Menü nézet"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Fent"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Információ feltûntetésének idõtartama"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Kisbetût használni"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Adásinformáció poziciója"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "lent"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "Fent"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Adásinformáció feltûntetésének idõtartama (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Információ az adó váltásánál"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Oldalanként léptetmi"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Korlátlan léptetés"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "A menü gomb zár"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Felvételek listája"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Adáskeresés"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Fennmaradt idõ az EPG-újításig (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG hibaelhárítás"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Régi EPG adatok megmutatása (perc)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Az idõ beállítása"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Idõhöz tartozó Transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Kedvenc nyelvek"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Kedvenc nyelv"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "kizárólag nevek"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "kizárólag PID-k"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nevek és PID-k"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "új adók hozzáadása"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "új transponder hozzáadása"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Elsõ DVB interface"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video formátum"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Képerny¿formátum"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby-Digital hangot használni"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Adók aktualizálása"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio-nyelvek"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio-nyelv"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC használata"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Felsõ LNB-frekvencia (MHZ)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "A CAM-menü nyitás alatt..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "A CAM-Menü nem nyitható"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "A CAM-Reset nem sikerült"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Idõeltolódás a kezdésnél (perc)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Idõeltolódás a befejezésnél (perc)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primér-határ"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Default priority"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Default élettartam"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Szünet prioritás"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Szünet élettartama"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Epizódnév felhasználása"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS-t használni"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Idõeltolódás VPS-nél (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Direktfelvétel megjelölése"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Direktfelvétel megnevezése"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Felvétel idõtartama (perc)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Feldolgozott File-k felosztása"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "MultiSpeed funkció"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Lejátszás feltüntetése"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Lejátszás ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Idõzitések közötti idõtartam (perc)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Adásváltás ideje (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Adás a bekapcsolásnál"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "ahogy az elõbb"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Hangerõ a bekapcsolásnál"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Ùjraindítás"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Tényleg újraindítani?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Felvételt befejezni"
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Lemez"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "szabad"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Lejátszást befejzni"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Tovább"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Vágást megszakítani"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Felvétel befejezni?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Vágást befejezni?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Hang nem lehetséges!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Nincs elegendõ hely a felvételre"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Az élõ adás megállítva..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "A vágópont nincs kijelölve"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "A vágás nem indítható!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Vágás elindítva"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "A vágás már aktivált!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöõpqrstuúüûvwxyz0123456789-.,#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöõ6\tpqrs7\ttuúüûv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Beilleszteni"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Átírni"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Fel/Le egy uj opcióért - aztán OK"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "A merev lemez majdnem tele!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdõdik - mégis kikapcsolni?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "mégis kikapcsolni?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "mégis újraindítani?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Hangerõ"
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasszikus VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Konzol"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "HKSCPSV"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfõ"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Kedd"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Szerda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Csütörtök"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Péntek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-felvétel rögtön kezdõdik!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "A felvétel elinditva Nd"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megállításához"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Primér Interface átkapcsolva..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Vágás sikertelen!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Vágás befejezve"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
new file mode 100644
index 00000000..6cf890a6
--- /dev/null
+++ b/po/it_IT.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Alberto Carraro <bertocar@tin.it>, 2001
+# Antonio Ospite <ospite@studenti.unina.it>, 2003
+# Sean Carlos <seanc@libero.it>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sean Carlos <seanc@libero.it>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canale NON valido ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Canale non disponibile!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Impossibile iniziare la modalita' di trasferimento!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Inizio scansione EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Italiano"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "ita"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: tipo ricevitore RC"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Premere un tasto dell'unita' RC"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Codice RC rilevato!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Non premere alcun tasto..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Codici specifici dei tasti"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Premere il tasto per '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Premere 'Su' per confermare"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Premere 'Giu' per continuare"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(premere 'Su' per tornare indietro)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "('Giu' per finire la definizione tasti)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(premere 'Menu' per saltare questo tasto)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Apprendimento tasti unita' remota"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Salvataggio codici tasti"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Su' per salvare, 'Giu' per annullare"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Su"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Giu"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Avanti Veloce"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Indietro Veloce"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Prossimo"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Power"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canale +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canale -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Canale Prec."
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programmi"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "in chiaro"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "criptato"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatico"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modifica canale"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Video"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "PID Pcr"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Audio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Audio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizzazione"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "SymbolRate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda passante"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Parametri canale non univoci!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canale occupato da un timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Cancellare il canale?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modifica timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fine"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita'"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durata"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Nome"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primo giorno"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Cancellare il timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer in registrazione - cancellare?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Eventi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Registra"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Cambia"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Prossimi programmi"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "In programmazione adesso"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Prossimo"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Adesso"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programma"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Impossibile cambiare canale!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programma - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Questo evento - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Questo evento - tutti i canali"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Tutti gli eventi - tutti i canali"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Inserire %d cifre!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Informazioni registrazione"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Registrazioni"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Errore nell'accedere alla registrazione!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Cancellare la registrazione?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Errore nel cancellare la registrazione!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Comandi di registrazione"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "in base allo stile"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "sempre"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Stile interfaccia"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema colori"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Larghezza OSD"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Altezza OSD"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tempo del messaggio (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Utilizzare caratteri piccoli"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posizione informazioni canale"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "in basso"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "in alto"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Durata informazioni canale (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Mostrare informazioni al cambio canale"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Scadenza informazioni canale richieste"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scorrere per pagine"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Scorrere riavvolgendo"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Usare il bottone Menu per chiudere"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Directory di registrazione"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Guida programmi EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scansione"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Timeout scansione aggiorn. EPG (ore)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Livello correzione EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Visualizzazione dati vecchi (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Settare orario automatico"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Utilizzare orario da transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Lingue preferite"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Lingua preferita"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "solo nomi"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "solo PID"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nomi e PID"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "nuovi canali"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "nuovi transponder"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Scheda DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Scheda DVB primaria"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formato video"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formato di visualizz. video"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aggiornare i canali"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Lingue per l'Audio"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Lingua per l'Audio"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizza DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freq LO LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Freq HI LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "Accesso condizionato CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Resetta"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Apertura menu CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Impossibile aprire il menu CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Impossibile reimpostare il modulo CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margine iniziale (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margine finale (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limite primario"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Priorita' predefinita"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Durata predefinita (gg)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorita' di pausa"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Durata pausa (gg)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Usare nome episodio"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Usare VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Margine VPS"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcare registrazione immediata"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nome registrazione immediata"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Tempo registrazione immediata (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Dimensione massima file video (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dividi i file modificati"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Modalita' multispeed"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrare modalita' riproduzione"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID di rispristino"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Generici"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Scadenza minima evento (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Periodo minimo di inattivita' (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Scadenza SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Scadenza Zapping (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Canale iniziale"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "come prima"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Volume iniziale"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Questo plugin non ha parametri di configurazione!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvio"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Eseguire un riavvio?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stop registrazione "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmi"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "liberi"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stop riproduzione"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Annullare modifiche"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Fermare la registrazione?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Annullare la modifica?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Nessun audio disponibile!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Spazio su disco insufficiente per registrare!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nessuna periferica DVB disponibile per registrare!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausa del canale in visione..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Vai a: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nessun marcatore di modifica definito!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Impossibile iniziare processo di modifica!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Processo di modifica iniziato"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Processo di modifica gia' attivo!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aáàbcdeéèfghiìîjklmnoòpqrstuùvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taàbc2\tdeèf3\tghiì4\tjkl5\tmnoò6\tpqrs7\ttuùv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Su/Giu per nuova posizione - OK per muovere"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canale bloccato (in registrazione)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Poco spazio su disco!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Impossibile spegnere - parametro '-s' non passato!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "In registrazione - spegnere comunque?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Registrazione fra %ld minuti - spegnere comunque?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "spegnere comunque?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "In registrazione - riavviare comunque?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "riavviare comunque?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR Classico"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Consolle ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMMGVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMerGioVenSabDom"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mercoledì"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Registrazione VPS imminente!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Registrazione avviata"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Premere un tasto per annullare lo spegnimento"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Cambio su card DVB primaria..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Processo di modifica fallito!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Processo di modifica terminato"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/nl_NL.po b/po/nl_NL.po
new file mode 100644
index 00000000..b8e204f8
--- /dev/null
+++ b/po/nl_NL.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
+# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003
+# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Bezig met starten EPG scan"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Geen titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Nederlands"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "dut,nla,nld"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Druk op een willekeurige knop"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Druk niet op een knop..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Druk knop voor '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Weergeven"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanaal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanaal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Geluid onderbreken"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Gids"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanaal aanpassen"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Verander"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Verplaats"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kanaal verwijderen?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Timer veranderen"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Einde"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Bewaarduur"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Filenaam"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Eerste dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Aan/Uit"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Timer verwijderen?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Wat komt er hierna?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Wat is er nu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Hierna"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programma"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programma - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Vul %d cijfers in!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Opname info"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Naar begin"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Fout bij lezen opname!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Opname verwijderen?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Opname commando's"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "skin afhankelijk"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "altijd"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Links"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Klein lettertype gebruiken"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanaal info positie"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "onder"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "boven"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Kanaal info tonen"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scrollen per pagina"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rondom scrollen"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Opname directories"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Systeem klok instellen"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Voorkeurstalen"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Voorkeurstaal"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "alleen namen"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "namen en PIDs"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Eerste DVB kaart"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Videoformaat"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video display formaat"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Digital gebruiken"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanalen actualiseren"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio talen"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio taal"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC gebruiken"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Herstart"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opname"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Tijd marge begin (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Tijd marge eind (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Eerste grens"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Standaard prioriteit"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Standaard levensduur (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Pauze prioriteit"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pauze levensduur (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Gebruik episode naam"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS gebruiken"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Marge VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Direkte opnamen markeren"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Naam direkt-opname"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Duur van de directe opname (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Bewerkte files opdelen"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multi-speed mode"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Weergave mode aangeven"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Hervattings ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overig"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimale event time-out (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP Timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Zap timeout (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stop opnemen "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Gids"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "vrij"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stop afspelen"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Verder"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Eindigen"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Bewerken afbreken"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Opname stoppen?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Bewerken afbreken?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Geen audio beschikbaar!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pauzeren live uitzending..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Springen: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Bewerken is gestart"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Bewerken is al actief!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@áäàïóöòúüù"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Disk bijna vol!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "toch uitschakelen?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "toch opnieuw starten?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR Klassiek"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Consoles"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MDWDVZZ"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "maandag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "woensdag"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Bewerken is mislukt!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Bewerken is klaar"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po
new file mode 100644
index 00000000..77c39e37
--- /dev/null
+++ b/po/nn_NO.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Jørgen Tvedt <pjtvedt@online.no>, 2001
+# Truls Slevigen <truls@slevigen.no>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Truls Slevigen <truls@slevigen.no>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Ugyldig Kanal! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr ""
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan ikke starte transfer modus!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr ""
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Norsk"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "nor"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: Finne fjernkontroll-kodetype"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Trykk en av tastene på fjernkontrollen"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Fjernkontroll-kodetype funnet!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ikke trykk på noen av tastene..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: Lære spesifikke tastekoder"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Trykk tasten for '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Trykk 'Opp' for å bekrefte"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Trykk Ned' for å fortsette"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(trykk 'Opp' for å gå tilbake)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(trykk 'Ned' for å avslutte innlæring)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Lære fjernkontrolltaster"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: Lagre tastekoder"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Trykk 'Opp' for å lagre, 'Ned' for å avbryte"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Power"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volum+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volum-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Lyd av"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programmer"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Editer kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "AC3pid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "AC3pid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tekst-TV pid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Kortleser"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisasjon"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Editer"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marker"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Ny"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanalen er i bruk av en timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Slette kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Editer timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Slutt"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Levetid"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Første dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timere"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Av/På"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Slette timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer gjør opptak - vil du slette likevel?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Hendelse"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Ta opp"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Skift til"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Hvilket program er neste?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Hvilket program sendes nå?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nå"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programmer"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Ikke mulig å skifte kanal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program Guide - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Spol tilbake"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoer"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Feil under lesing av opptak!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Slette opptak?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Feil under sletting av opptak!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Høyde"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tid meldinger skal vises (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posisjon på kanalinformasjon"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "nedre"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "øvre"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Info ved kanalskifte"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Rask rulling i menyer"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kataloger til opptak"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Programoversikt"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Ledig tid før EPG-søk (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivå for EPG-feilretting"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Juster system-klokken"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Bruk klokke fra transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB-enheter"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Hoved DVB-enhet"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "TV-Format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Bruk DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "LO-grensefrekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LO-frekvens i lavbåndet (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "LO-frekvens i høybåndet (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Opptak"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Opptaksmargin start (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Opptaksmargin slutt (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Prioritetsgrense HovedDVB"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Normal prioritet (Timer)"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Normal levetid timer (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Bruk episodenavn"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Markere direkteopptak"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Navngi direkteopptak"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Splitt redigerte filer"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Spill av"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multispeed modus"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Vis avspillingsmodus"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Resume ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minste hendelsespause (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Ubrukt SVDRP-levetid (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Stopp opptak fra "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmer"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Stopp avspilling"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Fortsett"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Avbryt redigering"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Stoppe opptak?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Avbryte redigering?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Pas d'audio disponible!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ingen ledige DVB enheter for opptak!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hopp: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan ikke starte redigeringsprosessen!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeringsprosess startet"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeringsprosessen er allerede aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Opp/Ned for ny plass - OK for å flytte"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanalen er låst (opptak)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Lite ledig diskplass!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kan ikke slå av - startet uten parameteret '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Gjør opptak - slå av likevel?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Skal gjøre opptak om %ld minutter - slå av likevel?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "slå av likevel?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Gjør opptak - starte på nytt likevel?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "starte på nytt likevel?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volum "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr ""
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTOTFLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Manday"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsday"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsday"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Trykk en tast for ikke å slå av"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Bytter første DVB-enhet..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Feil under redigering!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigeringsprosess avsluttet"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
new file mode 100644
index 00000000..1f99932e
--- /dev/null
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Rakowski <mrak@gmx.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Niepoprawny kana³ ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kana³ nie jest dostêpny!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ trybu transferu!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Bez tytu³u"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Polski"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "pol"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz na pilocie"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Wykryto kod pilota!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nie naciskaj teraz ¿adnego klawisza..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kodów klawiszy"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Naci¶nij klawisz dla '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby potwierdziæ"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Naci¶nij 'Na dó³' aby kontynuowaæ"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(naci¶nij 'Do góry' aby siê cofn±æ)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(naci¶nij 'Na dó³' aby zakoñczyæ definiowanie)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(naci¶nij 'Menu' aby pomin±æ ten klawisz)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Nauka klawiszy pilota"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Etap 3: Zapisywanie kodów klawiszy"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Naci¶nij 'Do góry' aby zapisaæ, 'Na dó³' - aby anulowaæ"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Na dó³"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "¯ó³ty"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Nagrywaj"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Do ty³u"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Wy³±cz"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kana³+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kana³-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Poprzedni kana³"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "G³o¶niej"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "D¼wiêk"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kana³y"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timery"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "nieszyfrowany"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "szyfrowany"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Edycja kana³u"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "¬ród³o"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Czêstotliwo¶æ"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polaryzacja"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inwersja"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "wy³±cz"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacja"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pasmo"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmisja"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Ustawienia kana³u nie s± unikalne!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kana³y"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kana³ jest u¿ywany przez timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Usun±æ kana³?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Edycja timera"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kana³"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dzieñ"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Koniec"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Czas ¿ycia"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Pierwszy dzieñ"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timery"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "W³/Wy³"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Usun±æ timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun±æ?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Audycja"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Prze³±cz"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Nastêpne audycje"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Program bie¿±cy"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Nastêpnie"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Nie mo¿na prze³±czyæ kana³u!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ta audycja - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ta audycja - wszystkie kana³y"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana³y"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Proszê podaæ %d cyfr!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Informacje o nagraniu"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Pocz±tek"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nagrania"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Bl±d podczas dostêpu do nagrania!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Usun±æ nagranie?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Bl±d podczas usuwania nagrania!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Polecenia nagrañ"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "zal. od skórki"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "zawsze"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jêzyk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skórka"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Od lewej"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Od góry"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Szeroko¶æ"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Wysoko¶æ"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Czas trwania wiadomo¶ci (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "U¿ywaj ma³ej czcionki"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozycja informacji o kanale"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "dó³"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "góra"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informacja przy zmianie kana³u"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Czas oczekiwania na informacje"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Przesuwaj stronami"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Skrajne pozycje s±siaduj±"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Przycisk Menu zamyka"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Katalogi nagrañ"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skanuj"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Czas skanowania EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Stopieñ poprawek b³êdów EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Czas przechowywania EPG (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ustawiaj czas systemowy"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "U¿yj czasu z transpondera"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Preferowanych jêzyków"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Preferowany jêzyk"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "tylko nazwy"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "tylko PID-y"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nazwy i PID-y"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "dodawaj nowe kana³y"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "dodawaj nowe transpondery"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Pierwszy interfejs DVB"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format obrazu"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format wy¶wietlania obrazu"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "U¿ywaj Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Aktualizuj kana³y"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Jêzyków d¼wiêku"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Jêzyk d¼wiêku"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "U¿ywaj DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Dolna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Górna czêstotliwo¶æ LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Otwieram menu CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ menu CAM!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Nie mo¿na zresetowaæ CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Nagranie"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margines na pocz±tku (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margines na koñcu (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Podstawowy limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Domy¶lny priorytet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Domy¶lny czas ¿ycia (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Priorytet pauzy"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Czas ¿ycia pauzy (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "U¿ywaj nazwy epizodu"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "U¿ywaj VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Margines VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Zaznaczaj natychm. nagrywanie"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nazywaj natychm. nagrywanie"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Czas natychm. nagrywania (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksymalny rozmiar pliku (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dziel edytowane pliki"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Tryb wieloprêdko¶ciowy"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID wznowienia"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ró¿ne"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimalny czas audycji (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimalny czas nieaktywno¶ci (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Pocz±tkowy kana³"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "jak ostatnio"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Pocz±tkowa g³o¶no¶æ"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ta wtyczka nie ma ¿adnych ustawieñ!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Na pewno zrestartowaæ?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Zatrzymaj nagrywanie "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Dysk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "wolnego"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "D¼wiêk"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Anuluj edycjê"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Zatrzymaæ nagrywanie?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Anulowaæ monta¿?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "D¼wiêk nie jest dostêpny!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pauzujê program na ¿ywo..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skok: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nie zdefiniowano znaczników monta¿u!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ procesu edycji!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Proces edycji rozpoczêty"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Proces edycji jest ju¿ aktywny!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " a±bcædeêfghijkl³mnñoópqrs¶tuvwxyz¼¿0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabc2±æ\tdef3ê\tghi4\tjkl5³\tmno6ñó\tpqrs7¶\ttuv8\twxyz9¼¿"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Do góry/Na dó³ na now± pozycjê - Ok zatwierdza"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kana³ zablokowany (trwa nagrywanie)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Ma³o miejsca na dysku!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Nie mo¿na wy³±czyæ - nie podano opcji '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - wy³±czyæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy³±czyæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "wy³±czyæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowaæ mimo to?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "zrestartowaæ mimo to?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "G³o¶no¶æ "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasyczny VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Panel ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PW¦CPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PonWto¦roCzwPi±SobNie"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedzia³ek"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Wtorek"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "¶roda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Czwartek"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Pi±tek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Niedziela"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Wkrótce nagranie VPS!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Rozpoczêto nagrywanie"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz aby nie wy³±czaæ"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Przê³±czam na pierwszy interfejs DVB..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Proces edycji nie powiód³ siê!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Proces edycji zakoñczony"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 00000000..cb0a55f9
--- /dev/null
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Paulo Lopes <pmml@netvita.pt>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal Inválido! ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr ""
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Impossível iniciar modo de transferência!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr ""
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Português"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "por"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Fase 1: detectar tipo de receptor"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pressione qualquer tecla do telecomando"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Código do telecomando detectado!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Não pressione nada..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fase 2: A aprender códigos especificos"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pressione tecla para '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pressione 'Cima' para confirmar"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pressione 'Baixo' para continuar"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Pressione 'Cima' para voltar)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Pressione 'Baixo' para terminar a definição)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr ""
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Aprender as teclas do telecomando"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fase 3: A salvar os códigos das teclas"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Cima' para Salvar, 'Baixo' para Cancelar"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Ligar"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volume+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volume-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Sem som"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Programação"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Gravações"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modificar canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID de Vídeo"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Áudio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletexto"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarização"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandwidth"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canal a ser utilizador por um timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Apagar o canal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modificar timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Fim"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Duração"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Primeiro dia"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "On/Off"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Apagar o timer?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer activo - têm a certeza que quer apagar?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Próximo Programa?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Programa actual?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Proximo"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Programação"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Não pode mudar de canal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programa - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Play"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Gravações"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Erro ao aceder à gravação"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Apagar a gravação?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Erro enquanto apagava uma gravação!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Mostrar contador (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Posição de info dos canais"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "fundo"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "topo"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Mostrar info ao mudar de Canal"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Scroll da página no menu"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Directorias de gravação"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Expirou o EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nível de correctção EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ajustar relógio do sistema"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Usar relógio do transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Interface DVB primário"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Formato vídeo"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizar DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Limite de bandas LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência base LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência alta LNB (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "A gravar"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Margem inicial (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Margem final (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limite Primário"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioridade por defeito"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Validade por defeito (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilizar o nome do episódio"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marca de gravação rápida"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nome de gravação rápida"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Quebrar ficheiros"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Replay"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Modo de multi-speed"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Mostrar modo de replay"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Resume ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outros"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Período mínimo de pausa (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Período mínimo de inactividade (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Timeout SVDRP (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Parar gravação "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programação"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Parar reprodução"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Anular modificação"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Parar Gravação?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Cancelar Modificações?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nenhuma placa DVB disponivel para gravar!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Saltar: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Não pode iniciar a modificação!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Processo de modificação iniciado"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Processo de modificação já activo!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Cima/Baixo para nova localização - Ok para mover"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canal bloqueado (a gravar)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Espaço em disco reduzido!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Impossível desligar - falta a opção '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Em gravação - quer mesmo desligar?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Em gravação dentro de %ld minutos - quer mesmo desligar?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "quer mesmo desligar?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Em gravação - quer mesmo reiniciar?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "quer mesmo reiniciar?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volume "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr ""
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "STQQSSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "SegTerQuaQuiSexSabDom"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pressione qualquer tecla para cancelar"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "A mudar interface DVB primário..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Falha no processo de modificação"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Processo de modificação terminado"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/ro_RO.po b/po/ro_RO.po
new file mode 100644
index 00000000..f287f6ad
--- /dev/null
+++ b/po/ro_RO.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
+# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Canal invalid ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Canal indisponibil"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Pornesc achizişia EPG"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Fãrã titlu"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Românã"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "rom,rum"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faza 1: Detecşia tipului telecomenzii"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Apãsaşi o tastã pe telecomandã"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Nu apãsaşi nici o tastã..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faza 2: Învãşarea codurilor anumitor taste"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Apãsaşi tasta pentru '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Apãsaşi 'Sus' pentru confirmare"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Apãsaşi 'Jos' pentru continuare"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Apãsaşi 'Sus' pentru revenire)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Apãsaşi 'Jos' pentru terminare)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "Apãsaşi 'Meniu' pentru a sãri peste aceastã tastã"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Învãşare taste telecomandã"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Apãsaşi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Roºu"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pauzã"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Înregistrare"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Derulare înainte"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Derulare înapoi"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Urmãtor"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Închidere"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Canal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Canal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Canal anterior"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volum+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volum-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Fãrã sunet"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Sunet"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Canale"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timer-e"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Înregistrãri"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Configuraşie"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Comenzi"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA (necriptat)"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "criptat"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automat"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Modificare canal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Sursã"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecvenşã"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "PID Video"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "PID Audio (1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "PID Audio (2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "PID AC3 (1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "PID AC3 (2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "PID Teletext"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA (Acces Condişional)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizare"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Ratã simboluri"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversiune"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "inactiv"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "niciuna(ul)"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulaşie"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Lãrgime de bandã"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmisie"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ierarhie"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Canale"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "ªterge"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Modificã"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Marcheazã"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Nou"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "ªterg canalul?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Modificare timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Ziua"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Început"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Sfârºit"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Timp de pãstrare"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Fiºier"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Prima zi"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer-e"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Act./Inact."
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "ªterg timer-ul?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timer-ul tocmai înregistreazã - ºterg, totuºi?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Emisiune"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Înregistr."
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Comutã"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Ce emisiuni urmeazã?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Urmãtor"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Acum"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Nu pot comuta canalul!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Programul canalului %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Aceastã emisiune - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Aceastã emisiune - toate canalele"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Vã rog introduceşi %d cifre!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Detaliile înregistrãrii"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Înregistrãri"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Comenzi"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Eroare la accesarea înregistrãrii"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "ªterg înregistrarea?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Eroare la ºtergerea înregistrãrii!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Comenzi pentru înregistrãri"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "niciodatã"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "dep. de skin"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "întotdeauna"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Limba OSD"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Temã"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Sus"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Lãşime OSD"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Înãlşime OSD"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Timp afiºare mesaje (sec)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Utilizare fonturi mici"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozişia informaşiilor despre canal"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "jos"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "sus"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Durata afiºãrii info-canal (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Informaşii la comutarea canalului"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Durata afiºãrii informaşii canal"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Deruleazã pagini"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Derulare circularã"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Tasta 'Meniu' închide"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Directoare înregistrãri"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Cãutare canale"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Interval achizişie EPG (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivel corecşie EPG"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Potriveºte ceasul sistem"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Preia ora din transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Limbi preferate"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Limba preferatã"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "doar numele"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "Numai PID-uri"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "nume si PID-uri"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "adãugare canale noi"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "adãugare transpondere noi"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "Dispozitiv DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Dispozitiv DVB primar"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Format video"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Formatul redãrii video"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Sunet Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Actualizare canale"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Limbi sunet"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Limba sunetului"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Utilizare DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Frecvenşã comutare bandã, SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecvnşã LNB inferioarã (Mhz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Frecvnşã LNB superioarã (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Resetare"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Deschid meniul CAM..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Nu pot reseta CAM"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Înregistrare"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marjã la pornire (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marjã la oprire (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Limitã primarã"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Prioritate implicitã"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Timp de pãstrare predefinit (zile)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritate pauzã"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Pãstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Utilizeazã numele episodului"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Utilizeazã VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Marjã de timp la utilizare VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Marcheazã înregistrare imediatã"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Nume înregistrare imediatã"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Timpul de înregistare imediatã (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Dimensiune maximã a fiºierului video (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Separare fiºiere montate"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Redare"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Mod multi-vitezã"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Afiºeazã redarea"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Identificator continuare"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Duratã minimã emisiuni (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Durata minimã de inactivitate (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Interval zapping (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Canalul de pornire"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "ca mai înainte"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Volumul la pornire"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Acest plugin nu se configureazã!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuraşie"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Repornire"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Sigur repornesc?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Opreºte înregistrarea "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program (EPG)"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disc"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "liber"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Opreºte redarea"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Sunet"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pauzã"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Continuare"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Opreºte montajul înregistrãrii"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Opresc înregistrarea?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Opresc montajul înregistrãrii?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Lipseºte sunetul!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Insuficient spaşiul pe disc pentru înregistrare!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru înregistrare!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Trec în pauzã emisiunea transmisã..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Salt la: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru aceastã înregistrare"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Nu pot porni montajul înregistrãrii!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Montajul înregistrãrii a început"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Montajul înregistrãrii este deja activ!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " aãâbcdefghiîjklmnopqrsºtşuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\taãâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsº7\ttşuv8\twxyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Insereazã"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Suprascrie"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin (modul adişional)"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Sus/Jos pentru noua locaşie - OK pentru a muta"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Canal blocat (înregistrare)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Spaşiul pe disc e foarte scãzut!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Nu pot închide - vezi opşiunea '-s'"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Tocmai se înregistreazã - închid, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "închid, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Tocmai se înregistreazã - repornesc, totuºi?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "repornesc, totuºi?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volum "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "VDR clasic"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "Cons. ST:TNG"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "LMMJVSD"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marşi"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbãtã"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminicã"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Urmeazã o înregistrare VPS!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "A început înregistrarea"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Apasã orice tastã pentru a anula închiderea"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Montajul înregistrãrii a eºuat"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Montajul înregistrãrii s-a terminat"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
new file mode 100644
index 00000000..4c1b92eb
--- /dev/null
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** ½ÕßàĞÒØÛìİëÙ ÚĞİĞÛ ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "ºĞİĞÛ İÕÔŞáâãßÕİ!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "½ÕÒŞ×ÜŞÖİŞ ÒÚÛîçØâì àÕÖØÜ ßàŞßãáÚĞ!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "½ĞçØİĞî EPG-áÚĞİØàŞÒĞİØÕ"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "±Õ× İĞ×ÒĞİØï"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "ÀãááÚØÙ"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "rus"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "ÈĞÓ 1: ¾ßàÕÔÕÛÕİØÕ âØßĞ ÚŞÔĞ ßãÛìâĞ"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚİŞßÚã İĞ ßãÛìâÕ"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "¾ÑİĞàãÖÕİ ÚŞÔ ßãÛìâĞ!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "½Õ İĞÖØÜĞÙâÕ ÚİŞßÚØ..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "ÈĞÓ 2: ·ĞÔĞİØÕ ÚŞÔŞÒ ŞâÔÕÛìİëå ÚİŞßŞÚ"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÚİŞßÚã '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâŞÑë ߪÔâÒÕàÔØâì"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ '²İØ×' çâŞÑë ßàŞÔŞÛÖØâì"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(½ĞÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâŞÑë ÒÕàİãâìáï)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(½ĞÖÜØâÕ '²İØ×' çâŞÑë ×ĞÚŞİçØâì İĞáâàŞÙÚã ßãÛìâĞ)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(½ĞÖÜØâÕ '¼Õİî' çâŞÑë ßàŞßãáâØâì ÚİŞßÚã)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "¾ÑãçÕİØÕ ßãÛìâĞ"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "ÈĞÓ 3: ·ĞߪÜØİĞİØÕ ÚŞÔŞÒ ÚİŞßŞÚ"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ '²ÒÕàå' çâŞÑë ×ĞߪÜİØâì, '²İØ×' çâŞÑë ŞâÚĞ×Ğâìáï"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "²ÒÕàå"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "²İØ×"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "¼Õİî"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "½Ğ×ĞÔ"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "½ĞÛÕÒŞ"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "½ĞßàĞÒŞ"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "ºàĞáİëÙ"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "·ÕÛñİëÙ"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "¶ñÛâëÙ"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "ÁØİØÙ"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "¸İäŞ"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "²ŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØÕ"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "¿Ğã×Ğ"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "ÁâŞß"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "·ĞßØáì"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "¿àŞÚàãâÚĞ ÒßÕàñÔ"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "¿àŞÚàãâÚĞ İĞ×ĞÔ"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "²ßÕàÕÔ"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "½Ğ×ĞÔ"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "²ëÚÛîçØâì"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "ºĞİĞÛ +"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "ºĞİĞÛ -"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "¿àÕÔëÔãéØÙ ÚĞİĞÛ"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "³àŞÜÚŞáâì +"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "³àŞÜÚŞáâì -"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "²ëÚÛîçØâì ×ÒãÚ"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Ï×ëÚ"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "ºĞİĞÛë"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "ÂĞÙÜÕàë"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "·ĞßØáØ"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "½ĞáâàŞÙÚĞ"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "ºŞÜĞİÔë"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "FTA (İÕ×ĞÚŞÔØàŞÒĞİŞ)"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "×ĞÚŞÔØàŞÒĞİŞ"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "ĞÒâŞ"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "ÀÕÔĞÚâØàŞÒĞİØÕ ÚĞİĞÛĞ"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "½Ğ×ÒĞİØÕ"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "¸áâŞçİØÚ"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "ÇĞáâŞâĞ"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid (ÒØÔÕŞ)"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1 (ĞãÔØŞ 1)"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2 (ĞãÔØŞ 2)"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid (âÕÛÕâÕÚáâ)"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA (ÔÕÚŞÔÕà)"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "¿ŞÛïàØ×ĞæØï"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "ÁØÜÒ. áÚŞàŞáâì"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "¸İÒÕàáØï"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "ÒëÚÛ"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "İØçÕÓŞ"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "¼ŞÔãÛïæØï"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "´ØĞßĞתİ"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "¿ÕàÕÔĞçĞ"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "·ĞéØâĞ"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "¸ÕàĞàåØï"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "½ĞáâàŞÙÚØ ÚĞİĞÛĞ İÕ ãİØÚĞÛìİë!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "ºĞİĞÛë"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "ÃÔĞÛØâì"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "ÀÕÔĞÚâØàŞÒĞâì"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "¿ÕàÕÜÕáâØâì"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "´ŞÑĞÒØâì"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "ºĞİĞÛ ×Ğİïâ âĞÙÜÕàŞÜ!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "ÃÔĞÛØâì ÚĞİĞÛ?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "ÃáâĞİŞÒÚĞ âĞÙÜÕàĞ"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "°ÚâØÒØàŞÒĞİ"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "ºĞİĞÛ"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "´Õİì"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "½ĞçĞÛŞ"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "ºŞİÕæ"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS ߪßàĞÒÚĞ"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "¿àØŞàØâÕâ"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "ÁàŞÚ åàĞİÕİØï"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "ÄĞÙÛ"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "¿ÕàÒëÙ ÔÕİì"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "ÂĞÙÜÕàë"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "¸İäŞ"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "²ÚÛ/²ëÚÛ"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "ÃÔĞÛØâì âĞÙÜÕà?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "¸Ôñâ ×ĞßØáì ߪ âĞÙÜÕàã - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ãÔĞÛØâì?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "¿ÕàÕÔĞçĞ"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "·ĞßØáì"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "ÂĞÙÜÕà"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "´ĞÛÕÕ Ò ßàŞÓàĞÜÜÕ:"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "ÁÕÙçĞá Ò íäØàÕ:"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "´ĞÛÕÕ"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "ÁÕÙçĞá"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "¿àŞÓàĞÜÜĞ"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "½ÕÒŞ×ÜŞÖİŞ ßÕàÕÚÛîçØâì ÚĞİĞÛ!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "¿àŞÓàĞÜÜĞ - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "ÍâĞ ßÕàÕÔĞçĞ - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "ÍâĞ ßÕàÕÔĞçĞ - ÒáÕ ÚĞİĞÛë"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "²áÕ ßÕàÕÔĞçØ - ÒáÕ ÚĞİĞÛë"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ %d æØäàë"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr "CAM İÕ ŞâÒÕçĞÕâ"
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "¸İäŞ Ş ×ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "²ŞáßàŞØ×ÒÕáâØ"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "½Ğ×ĞÔ"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "·ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "¾âÚàëâì"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "ºŞÜĞİÔë"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "¾èØÑÚĞ ÔŞáâãßĞ Ú ×ĞßØáØ!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "ÁâÕàÕâì ×ĞßØáì?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "¾èØÑÚĞ ãÔĞÛÕİØï ×ĞßØáØ!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "ºŞÜĞİÔë ×ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "İØÚŞÓÔĞ"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "áŞÓÛĞáİŞ áâØÛï"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "ÒáÕÓÔĞ"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "¼Õİî"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Ï×ëÚ"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "ÁâØÛì"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "ÂÕÜĞ"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "¾âáâãß áÛÕÒĞ"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "¾âáâãß áÒÕàåã"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "ÈØàØİĞ"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "²ëáŞâĞ"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "´ÛØâÕÛìİŞáâì ߪÚĞ×Ğ áŞŞÑéÕİØÙ (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì ÜÕÛÚØÙ èàØäâ"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr "ÁÓÛĞÖØÒĞİØÕ èàØäâŞÒ"
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr "ÁâĞİÔĞàâİëÙ äŞİâ"
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr "¼ÕÛÚØÙ äŞİâ"
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr "ÄØÚáØàŞÒĞİİëÙ äŞİâ"
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr "ÀĞ×ÜÕà äŞİâĞ ÔÛï ÜÕİî (pixel)"
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr "ÀĞ×ÜÕà ÜÕÛÚŞÓŞ äŞİâĞ (pixel)"
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr "ÀĞ×ÜÕà äØÚáØàŞÒĞİİŞÓŞ äŞİâĞ (pixel)"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "¿ŞÛŞÖÕİØÕ ŞÚİĞ ØİäŞàÜĞæØØ Ş ÚĞİĞÛÕ"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "áİØ×ã"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "áÒÕàåã"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "¿ŞÚĞ× ØİäŞàÜĞæØØ Ş ÚĞİĞÛÕ (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "¿ŞÚĞ×ëÒĞâì ØİäŞàÜĞæØî Ş ÚĞİĞÛÕ"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "¸İäŞàÜĞæØî Ş ÚĞİĞÛÕ ×ĞÚàëâì"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "¿àŞÚàãâÚĞ áâàĞİØæ ÜÕİî"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "ÆØÚÛØçÕáÚĞï ßàŞÚàãâÚĞ"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "ºİŞßÚã ¼Õİî ×ĞÚàëâì"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "ºĞâĞÛŞÓØ åàĞİÕİØï ×ĞßØáÕÙ"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "ÁÚĞİØàŞÒĞâì"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "·ĞÔÕàÖÚĞ áÚĞİØàŞÒĞİØï âÕÛÕÓØÔĞ (ç)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "ÃàŞÒÕİì ÚŞààÕÚæØØ ŞèØÑŞÚ"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "ÅàĞİÕİØÕ ãáâĞàÕÒèØå ÔĞİİëå (ÜØİ)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "ÃáâĞİŞÒØâì áØáâÕÜİŞÕ ÒàÕÜï"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì ÒàÕÜï âàĞİáߪİÔÕàĞ"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "¿àÕÔߪçØâĞÕÜëÕ ï×ëÚØ (âÕÛÕÓØÔ)"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "²ëÑàĞİ"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "ßĞİŞàĞÜØàŞÒĞâì"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "ãÜÕİìèĞâì"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "ŞÑàÕ×Ğâì áÑŞÚã"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "İÕâ"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "âŞÛìÚŞ İĞ×ÒĞİØï"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "ÂŞÛìÚŞ PIDë"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "İĞ×ÒĞİØï Ø PIDë"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "İŞÒëÕ ÚĞİĞÛë"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "İŞÒ. âàĞİáߪİÔÕàë"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "¾áİŞÒİŞÕ DVB-ãáâàŞÙáâÒŞ"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "ÄŞàÜĞâ ÒØÔÕŞ"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "ÈØàŞÚŞíÚàĞİİŞÕ ØתÑàĞÖÕİØÕ"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "²ÚÛîçØâì Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "¾ÑİŞÒÛïâì İĞáâàŞÙÚØ ÚĞİĞÛŞÒ"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "¿àÕÔߪçØâĞÕÜëÕ ï×ëÚØ (×ÒãÚ)"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "²ëÑàĞİ"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "ºŞİÒÕàâÕà"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "ÇĞáâŞâĞ ßÕàÕÚÛîçÕİØï (SLOF) (¼³æ)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "½ØÖİïï çĞáâŞâĞ ÚŞİÒÕàâÕàĞ (¼³æ)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "²Õàåİïï çĞáâŞâĞ ÚŞİÒÕàâÕàĞ (¼³æ)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr "CAM ßÕàÕÓàãÖÕİ"
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr "CAM ßàØáãâáâÒãÕâ"
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr "CAM ÓŞâŞÒ"
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "ÃáÛŞÒİëÙ ÔŞáâãß"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "¼Õİî"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "ÁÑàŞá"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "¾âÚàëÒĞî ÜÕİî ÜŞÔãÛï ãáÛŞÒİŞÓŞ ÔŞáâãßĞ (CAM)"
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "¼Õİî CAM-ÜŞÔãÛï İÕÔŞáâãßİŞ!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr "CAM ØáߪÛì×ãÕâáï - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕÓàã×Øâì?"
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "¾èØÑÚĞ ßÕàÕ×ĞßãáÚĞ CAM-ÜŞÔãÛï!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "·ĞßØáì"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "¾ßÕàÕÖÕİØÕ İĞçĞÛĞ ×ĞßØáØ (ÜØİ)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "·ĞßĞ×ÔëÒĞİØÕ ŞáâĞİŞÒÚØ ×ĞßØáØ (ÜØİ)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "¼Øİ. ßàØŞàØâÕâ ×ĞåÒĞâĞ Şáİ. ãáâàŞÙáâÒĞ"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "¿àØŞàØâÕâ âĞÙÜÕàĞ ßŞ ãÜŞÛçĞİØî"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "ÁàŞÚ åàĞİÕİØï ×ĞßØáØ ßŞ ãÜŞÛçĞİØî (Ô)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "¿àØŞàØâÕâ ŞâÛŞÖÕİİŞÓŞ ßàŞáÜŞâàĞ"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "ÅàĞİÕİØÕ ŞâÛŞÖÕİİŞÓŞ ßàŞáÜŞâàĞ (Ô)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "³àãßßØàŞÒĞâì äĞÙÛë ߪ íßØתÔĞÜ"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "¸áߪÛìתÒĞâì áØÓİĞÛë VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "±ãäÕàİŞÕ ÒàÕÜï VPS (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "¾âÜÕçĞâì áÔÕÛĞİİëÕ Òàãçİãî ×ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "ÁåÕÜĞ ØÜÕİŞÒĞİØï àãçİëå ×ĞßØáÕÙ"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "´ÛØâÕÛìİŞáâì àãçİŞÙ ×ĞßØáØ (ÜØİ)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "¼ĞÚá. àĞ×ÜÕà ÒØÔÕŞäĞÙÛĞ (¼Ñ)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "´ÕÛØâì ŞâàÕÔĞÚâØàŞÒĞİİëÕ äĞÙÛë"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "²ŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØÕ"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "¼İŞÓŞáÚŞàŞáâİŞÙ àÕÖØÜ"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "¾âŞÑàĞÖĞâì àÕÖØÜ ÒŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØï"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID ÒŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØï"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "¿àŞçÕÕ"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "¼Øİ. ÒàÕÜï ŞÖØÔĞİØï áŞÑëâØï (ÜØİ)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "¼Øİ. ÒàÕÜï ŞÖØÔĞİØï ÒÒŞÔĞ (ÜØİ)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "·ĞÔÕàÖÚĞ ŞÑàëÒĞ áŞÕÔ. SVDRP (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "·ĞÔÕàÖÚĞ ßÕàÕÚÛîçÕİØï ÚĞİĞÛĞ (áÕÚ)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr "¿àÕÔÕÛ ÒàÕÜÕİØ ÔÛï ÒÒŞÔĞ ÚĞİĞÛĞ (ms)"
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "ºĞİĞÛ ßàØ ÒÚÛîçÕİØØ"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "ÚĞÚ àĞİìèÕ"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "³àŞÜÚŞáâì ßàØ ÒÚÛîçÕİØØ"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "¼ŞÔãÛØ àĞáèØàÕİØï"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "¼ŞÔãÛì İÕ ØÜÕÕâ ßĞàĞÜÕâàŞÒ İĞáâàŞÙÚØ!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "½ĞáâàŞÙÚĞ"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "¿ÕàÕ×ĞßãáâØâì"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "´ÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " ¿àÕÚàĞâØâì ×ĞßØáì "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "ÂÕÛÕÓØÔ"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "´ØáÚ"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "áÒŞÑŞÔİŞ"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " ¿àÕÚàĞâØâì ÒŞáßàŞØ×ÒÕÔÕİØÕ"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Ï×ëÚ"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "¿Ğã×Ğ"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "¿àŞÔŞÛÖØâì"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "ÁâŞß"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " ¿àÕàÒĞâì ÜŞİâĞÖ ×ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "¿àÕÚàĞâØâì ×ĞßØáì?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "¿àÕàÒĞâì àÕÔĞÚâØàŞÒĞİØÕ?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "¾âáãâáâÒãÕâ ×ÒãÚ!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "½ÕÔŞáâĞâŞçİŞ ÜÕáâĞ İĞ ÔØáÚÕ ÔÛï İĞçĞÛĞ ×ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "½Õâ áÒŞÑŞÔİŞÓŞ DVB-ãáâàŞÙáâÒĞ ÔÛï ×ĞßØáØ!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "ÀÕÖØÜ ŞâÛŞÖÕİİŞÓŞ ßàŞáÜŞâàĞ..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "¿ÕàÕÙâØ: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "½Õ ×ĞÔĞİë ÜÕâÚØ ÔÛï ÜŞİâĞÖĞ!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "½ÕÒŞ×ÜŞÖİŞ İĞçĞâì ÜŞİâĞÖ ×ĞßØáØ!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "½ĞçĞâ ÜŞİâĞÖ ×ĞßØáØ"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "¿àŞæÕáá ÒØÔÕŞÜŞİâĞÖĞ ãÖÕ ×ĞßãéÕİ!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzĞÑÒÓÔÕñÖ×ØÙÚÛÜİŞßàáâãäåæçèéêëìîï0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ÔĞ"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcĞÑÒÓ2\tdefÔÕñÖ×3\tghiØÙÚÛ4\tjklÜİŞ5\tmnoßàá6\tpqrsâãäå7\ttuvæçèéê8\twxyzëìíîï9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "°±²/ĞÑÒ"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "²áâĞÒÚĞ"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "·ĞÜÕİĞ"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "¼ŞÔãÛì"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "½ĞÖØÜĞÙâÕ \"²ÒÕàå\"/\"²İØ×\" ÔÛï ÒëÑŞàĞ ßŞ×ØæØØ, Ğ ×ĞâÕÜ \"OK\""
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "ºĞİĞÛ ×ĞÑÛŞÚØàŞÒĞİ (ØÔñâ ×ĞßØáì)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "½ÕÔŞáâĞâŞçİŞ ÜÕáâĞ İĞ ÔØáÚÕ!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "²ëÚÛîçÕİØÕ İÕÒŞ×ÜŞÖİŞ - İÕ ×ĞÔĞİ ßĞàĞÜÕâà '-s'!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr "¸ÔÕâ ÜŞİâĞÖ - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "¸Ôñâ ×ĞßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "ÇÕàÕ× %ld ÜØİãâ İĞçİñâáï ×ĞßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ÒëÚÛîçØâì?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr "Plugin %s ßàŞáİÕâáï çÕàÕ× %ld ÜØİãâ - ßàŞÔŞÛÖØâì?"
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr "¿àŞæÕáá ÜŞİâĞÖĞ - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?"
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "¸Ôñâ ×ĞßØáì - ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "ÔÕÙáâÒØâÕÛìİŞ ßÕàÕ×ĞßãáâØâì?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "³àŞÜÚŞáâì "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "ºÛĞááØçÕáÚØÙ"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG ßĞİÕÛØ"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "¿²ÁÇ¿Á²"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "¿Şİ²âàÁàÔÇâÒ¿âİÁãѲáÚ"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "¿ŞİÕÔÕÛìİØÚ"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "²âŞàİØÚ"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ÁàÕÔĞ"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "ÇÕâÒÕàÓ"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "¿ïâİØæĞ"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "ÁãÑÑŞâĞ"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "²ŞáÚàÕáÕİìÕ"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS-·ĞßØáì áÚŞàŞ İĞçİÕâáï"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "·ĞßØáì İĞçĞâĞ"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr "VDR ÒëÚÛîçØâáï ߪ×ÖÕ - İĞÖÜØâÕ Power ÔÛï ãáÚŞàÕİØï"
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚİŞßÚã çâŞÑë ŞâÜÕİØâì ÒëÚÛîçÕİØÕ."
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "ÁÜÕİĞ ŞáİŞÒİŞÓŞ DVB-ãáâàŞÙáâÒĞ..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "¾èØÑÚĞ ÒŞ ÒàÕÜï ÜŞİâĞÖĞ ×ĞßØáØ!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "¼ŞİâĞÖ ŞÚŞİçÕİ"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr "½ĞÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚİŞßÚã ÔÛï ŞâÜÕİë ßÕàÕ×ĞÓàã×ÚØ"
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr "VDR ÒëÚÛîçØâáï çÕàÕ× %s ÜØİãâ"
diff --git a/po/sl_SI.po b/po/sl_SI.po
new file mode 100644
index 00000000..dabb6d2f
--- /dev/null
+++ b/po/sl_SI.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Miha Setina <mihasetina@softhome.net>, 2000
+# Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Neznan kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal ni razpolo¾ljiv!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Ne morem zaèeti s prenosnim naèinom!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Prièenjam EPG-scan"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "Brez naziva"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Slovenski"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "slv,slo"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faza 1: Sprejemanje IR kode"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Pritisnite tipko na upravljalcu"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "IR koda sprejeta!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Ne pritiskajte tipk..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faza 2: Uèenje posebnih kod"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Pritisnite tipko za '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Pritisnite tipko 'Gor' za potrditev"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Pritisnite tipko 'Dol' za nadaljevanje"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(pritisnite 'Gor' za nazaj)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(pritisnite 'Dol' za konec)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "pritisnite 'Meni' za preskok te tipke"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uèenje kod upravljalca"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faza 3: Shranjevanje kod tipk"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "'Gor' za potrditev, 'Dol' za prekinitev"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Rdeèa"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Snemaj"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Hitro naprej"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Hitro nazaj"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Izklop"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Program+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Program-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Prej¹nji kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Glasnost+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Glasnost-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Izklop zvoka"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "nekodiran"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "kodiran"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "avtomatsko"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Uredi kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizacija"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inverzija"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "izklop"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "nobeden"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulacija"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Pasovna ¹irina"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Prenos"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Za¹èita"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhija"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Nastavitve kanala niso edinstvene!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Izbri¹i"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Oznaèi"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Novo"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal je zavzet s terminom za snemanje!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Izbri¹i kanal?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Uredi termin"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Zaèetek"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Konec"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteta"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Veljavnost"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Prvi dan"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Termini"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Vklop/Izklop"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Izbri¹i termin?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Snemanje po terminu - zares izbri¹i?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Oddaja"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Posnemi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Termini"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Kaj sledi?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Kaj je na sporedu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Sledi"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Sedaj"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Ne morem preklopiti kanala!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Ta oddaja - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Ta oddaja - vsi kanali"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Vse oddaje - vsi kanali"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Prosim vnesite %d ¹tevilk!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Podatki o snemanju"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Na zaèetek"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Ukazi"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Napaka pri dostopu do posnetka!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Izbri¹i posnetek?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Napaka pri brisanju posnetka!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Ukazi za snemanje"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "odvisno od preobleke"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "vedno"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Preobleka"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "©irina"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Vi¹ina"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Èas prikaza sporoèila (s)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Uporabi male èrke"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Pozicija informacije o kanalu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "spodaj"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "zgoraj"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Èas prikaza podatka o kanalu (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Poka¾i naziv kanala"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Èas prikaza informacije o kanalu"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Drsni meni"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Iz konca skoèi na zaèetek"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Meni gumb zapre meni"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Direktoriji za posnetke"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "Programski vodnik"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "I¹èi"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "Èas do EPG pregleda (h)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivo za popravilo EPG napak"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Prika¾i stare EPG podatke (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Nastavi sistemski èas"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Transponder za nastavitev èasa"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Prednostni jeziki"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Prednostni jezik"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "samo imena"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "samo PIDe"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "imena in PIDe"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "dodaj nove programe"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "dodaj nove oddajnike"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primarna naprava"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format video prikaza"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Uporabljaj Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Posodobi kanale"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Jeziki za zvok"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Jezik za zvok"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Uporabi DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "Frekvenca preklopa (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Spodnja LNB-frek. (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Zgornja LNB-frek. (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Odpiram CAM meni..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Ne morem odpreti CAM menija!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Ne morem resetirati CAM-a!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Premik zaèetka snemanja (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Zamik konca snemanja (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primarna meja"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Privzeta prioriteta"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Privzeti ¾ivljenski èas (d)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioriteta pavze"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Èas pavze (d)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Uporabi ime epizode"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Uporabi VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "Èasovna rezerva pri VPS (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Oznaèi direktno snemanje"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Ime za direktno snemanje"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Èas direktnega snemanja (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Najveèja velikost datoteke (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Razdeli urejene datoteke"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Re¾im z veè hitrostmi"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Prika¾i re¾im predvajanja"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "ID za predvajanje"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Najmanj¹i èas dogodka (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Najmanj¹i èas neaktivnosti (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP èas neaktivnosti (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Èas ugla¹evanja (s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Privzeti kanal"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "kot prej"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Privzeta glasnost"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Ta vstavek nima nastavitvenih parametrov!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponoven zagon"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Zares ponoven zagon?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Prekini snemanje "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "prosto"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Prekini predvajanje"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Prekini urejanje"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Prekini snemanje?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "®elite prekiniti urejanje?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Zvok ni dosegljiv!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Premalo prostora na disku za snemanje!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Ni proste DVB naprave za snemanje!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Ustavljanje predvajanja v ¾ivo..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Skoèi: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Nobena prekinitvena toèka ni definirana!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Ne morem zaèeti urejanja!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Urejanje se je zaèelo"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Urejanje je ¾e aktivno!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcèdefghijklmnopqrs¹tuvwxyz¾0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcè2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs¹7\ttuv8\twxyz¾9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Prepi¹i"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Gor/Dol za novo poz. - Ok za premik"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Zaklenjen kanal (snemanje)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Premalo prostora na disku!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Zaustavitev ni izvedljiva - opcija '-s' ni podana!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Snemanje - zares izklopi?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Snemanje èez %ld minut, zares izklopi?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "zares izklopi?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Snemanje - zares ponoven zagon?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "zares ponoven zagon?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Glasnost "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasièni VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG Konsola"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PTSCPSN"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PonTorSreCetPetSobNed"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Torek"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "èetrtek"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Petek"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "Sledi VPS snemanje!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Snemanje se je prièelo"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Pritisnite katerikoli gumb za preklic izklopa"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Preklapljanje primarne DVB naprave..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Napaka pri procesu urejanja!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Proces urejanja je konèan"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po
new file mode 100644
index 00000000..2435ae49
--- /dev/null
+++ b/po/sv_SE.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Tomas Prybil <tomas@prybil.se>, 2002
+# Jan Ekholm <chakie@infa.abo.fi>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Prybil <tomas@prybil.se>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Felaktig kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "Påbörjar EPG skanning"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "ingen titel"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Svenska"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "sve,swe"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Steg1: identifiering av kod"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Koden detekterad!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Tryck inte på någon knapp..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knapp-koder"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "Tryck på knappen för '%s'"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Fas 3: Spara knappkoder"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avsluta."
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Spela in"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "Snabbspolning framåt"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Snabbspolning bakåt"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "På/Av"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Förra kanalen"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Volym+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Volym-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Ljud Av"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Okodad"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "krypterad"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Ändra kanal"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "VPID"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "APID1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "APID2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "DPID1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "DPID2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "TPID"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "Kortläsare"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversion"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modulation"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbredd"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "Transmission"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Guard"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Ändra"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "Märk"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Ny"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanalen används av en timer!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Ta bort kanalen?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Ändra timer"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Börjar"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Slutar"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Livstid"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "Första dag"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Timers"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Info"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "På/Av"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Ta bort timern?"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - Avbryta ändå?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Sändning"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Byt"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Vilket är nästa program?"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Vad sänds nu?"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Omöjligt att byta kanal!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Den här sändningen - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Den här sändningen - alla kanaler"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Mata in %d siffror!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Återspolning"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Inspelningen går inte att läsa!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ta bort inspelningen?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Inspelningen går inte att ta bort!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Inspelningskommandon"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "skin beroende"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "alltid"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Skin"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Övre"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Tid för meddelanden (sek)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Använd liten font"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Placering av kanalinformation"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "undre"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "övre"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanal information (s)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Information vid kanalbyte"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Timeout för kanalinformation"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Bläddra sidor"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Rulla texten"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menyknappen stänger"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kataloger för inspelningar"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Skanna"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG sökning timeout"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "Nivå för EPG bugfix"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Visa gammal information (min)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Ställ in systemtid"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Använd klockan från transponder"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Önskade språk"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Önskat språk"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "bara namn"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "bara PIDs"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "namn och PID"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "lägg till nya kanaler"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "lägg till nya transponders"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primär DVB enhet"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video format"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Format för video display"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Använd Dolby Digital"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Uppdatera kanaler"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Antal ljudspråk"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Ljudspråk"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "Använd DiSEqC"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "Öppnar CAM menyn..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "Kan inte återställa CAM!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Marginal för start (min)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Marginal för stopp (min)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primär gräns"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Normal prioritet"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Normal livstid (dagar)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Prioritet för direktinspelning"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Använd episodnamn"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "Använd VPS"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS marginal (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Märk direktinspelning"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Namnge direktinspelning"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Direktinspelning längd (min)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Dela upp redigerade filer"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Multispeed mode"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Visa uppspelningsläge"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Återuppta ID"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minsta händelse-pause (min)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minsta användar-inaktivitet (min)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP Timeout (s)"
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Zap timeout(s)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Kanal vid uppstart"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "som förut"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Ljudstyrka vid uppstart"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduler"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Den här modulen har inga parametrar"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Vill du verkligen starta om?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Avsluta inspelning "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "ledigt"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Avsluta uppspelning"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Avbryt redigering"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Stanna inspelning?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Avbryta redigeringen?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Ljud saknas!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Det finns ingen ledig DVB enhet för inspelning!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Pausar direktinspelningen"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Hopp: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Det finns inga redigeringsmärken"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kan inte starta redigering!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Redigeringen startar"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Redigeringen är redan aktiv!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Infoga"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Lågt diskutrymme!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kan inte avsluta, måste använda parameter '-s'"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå avbryta?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "vill du ändå avbryta?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå starta om?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "vill du ändå starta om?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Volym "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klassisk VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG konsol"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "MTOTFLS"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lördag"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Söndag"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "strax VPS inspelning..."
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Inspelningen har startat"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Byter primär DVB enhet..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Redigering avslutad"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""
diff --git a/po/tr_TR.po b/po/tr_TR.po
new file mode 100644
index 00000000..c4afd634
--- /dev/null
+++ b/po/tr_TR.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# VDR language source file.
+# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
+# This file is distributed under the same license as the VDR package.
+# Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-11 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Oktay Yolgeçen <oktay_73@yahoo.de>\n"
+"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: channels.c:1077 menu.c:707
+msgid "*** Invalid Channel ***"
+msgstr "*** Geçersiz kanal ***"
+
+#: device.c:634 device.c:670
+msgid "Channel not available!"
+msgstr "Kanal kullanılamıyor!"
+
+#: device.c:636
+msgid "Can't start Transfer Mode!"
+msgstr "Transfer mode başlatılamıyor!"
+
+#: eitscan.c:159
+msgid "Starting EPG scan"
+msgstr "EPG tarama başlıyor"
+
+#: epg.c:346 epg.c:441
+msgid "No title"
+msgstr "İsim yok"
+
+#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
+#: i18n.c:29
+msgid "LanguageName$English"
+msgstr "Türkçe"
+
+#. TRANSLATORS: The 3-letter code(s) of the language (separated by commas)
+#: i18n.c:31
+msgid "LanguageCode$eng,dos"
+msgstr "tur"
+
+#: interface.c:75
+msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
+msgstr "Faz 1: Kumandanın kodu aranıyor"
+
+#: interface.c:76
+msgid "Press any key on the RC unit"
+msgstr "Kumandada herhangi bir tuşa bas"
+
+#: interface.c:79
+msgid "RC code detected!"
+msgstr "Kumandanın kodu bulundu!"
+
+#: interface.c:80
+msgid "Do not press any key..."
+msgstr "Tuşlara basmayınız..."
+
+#: interface.c:86
+msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
+msgstr "Faz 2: Belirli tuş kodu eğitiliyor"
+
+#: interface.c:90
+#, c-format
+msgid "Press key for '%s'"
+msgstr "'%s' için tuş seçiniz"
+
+#: interface.c:106
+msgid "Press 'Up' to confirm"
+msgstr "Onaylamak için 'Yukarı' bas"
+
+#: interface.c:107
+msgid "Press 'Down' to continue"
+msgstr "Devam etmek için 'Aşağı' bas"
+
+#: interface.c:138
+msgid "(press 'Up' to go back)"
+msgstr "(Geri dönmek için 'Yukarı' bas)"
+
+#: interface.c:142
+msgid "(press 'Down' to end key definition)"
+msgstr "(Sona erdirmek için 'Aşağı' bas)"
+
+#: interface.c:146
+msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
+msgstr "(Tuşu atlamak için 'Menü' bas)"
+
+#: interface.c:167
+msgid "Learning Remote Control Keys"
+msgstr "Uzaktan kumandanın tuşları eğitiliyor"
+
+#: interface.c:180
+msgid "Phase 3: Saving key codes"
+msgstr "Faz 3: Tuş ayarlarını kesinleştir"
+
+#: interface.c:181
+msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
+msgstr "Kesinleştirmek için 'Yukarı', Iptal etmek için 'Aşağı' bas"
+
+#: keys.c:14
+msgid "Key$Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: keys.c:15
+msgid "Key$Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: keys.c:16
+msgid "Key$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: keys.c:17
+msgid "Key$Ok"
+msgstr "Tamam"
+
+#: keys.c:18
+msgid "Key$Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: keys.c:19
+msgid "Key$Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: keys.c:20
+msgid "Key$Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: keys.c:21
+msgid "Key$Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: keys.c:22
+msgid "Key$Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: keys.c:23
+msgid "Key$Yellow"
+msgstr "Sarı"
+
+#: keys.c:24
+msgid "Key$Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: keys.c:35
+msgid "Key$Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: keys.c:36
+msgid "Key$Play"
+msgstr "Göster"
+
+#: keys.c:37
+msgid "Key$Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: keys.c:38
+msgid "Key$Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+#: keys.c:39
+msgid "Key$Record"
+msgstr "Kayıt et"
+
+#: keys.c:40
+msgid "Key$FastFwd"
+msgstr "İleri sar"
+
+#: keys.c:41
+msgid "Key$FastRew"
+msgstr "Geri sar"
+
+#: keys.c:42
+msgid "Key$Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: keys.c:43
+msgid "Key$Prev"
+msgstr "Önceki"
+
+#: keys.c:44
+msgid "Key$Power"
+msgstr "Kapat"
+
+#: keys.c:45
+msgid "Key$Channel+"
+msgstr "Kanal+"
+
+#: keys.c:46
+msgid "Key$Channel-"
+msgstr "Kanal-"
+
+#: keys.c:47
+msgid "Key$PrevChannel"
+msgstr "Önceki kanal"
+
+#: keys.c:48
+msgid "Key$Volume+"
+msgstr "Ses+"
+
+#: keys.c:49
+msgid "Key$Volume-"
+msgstr "Ses-"
+
+#: keys.c:50 skinclassic.c:549
+msgid "Key$Mute"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: keys.c:51
+msgid "Key$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: keys.c:52
+msgid "Key$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: keys.c:53
+msgid "Key$Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: keys.c:54
+msgid "Key$Timers"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: keys.c:55
+msgid "Key$Recordings"
+msgstr "Kayıtlar"
+
+#: keys.c:56
+msgid "Key$Setup"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: keys.c:57
+msgid "Key$Commands"
+msgstr "Komutlar"
+
+#: keys.c:58
+msgid "Key$User1"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:59
+msgid "Key$User2"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:60
+msgid "Key$User3"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:61
+msgid "Key$User4"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:62
+msgid "Key$User5"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:63
+msgid "Key$User6"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:64
+msgid "Key$User7"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:65
+msgid "Key$User8"
+msgstr ""
+
+#: keys.c:66
+msgid "Key$User9"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:69
+msgid "Free To Air"
+msgstr "Şifresiz"
+
+#: menu.c:71
+msgid "encrypted"
+msgstr "Şifreli"
+
+#: menu.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: menu.c:229
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanal ayarlarını değiştir"
+
+#: menu.c:254
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: menu.c:255
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: menu.c:256
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: menu.c:257
+msgid "Vpid"
+msgstr "Vpid"
+
+#: menu.c:258
+msgid "Ppid"
+msgstr "Ppid"
+
+#: menu.c:259
+msgid "Apid1"
+msgstr "Apid1"
+
+#: menu.c:260
+msgid "Apid2"
+msgstr "Apid2"
+
+#: menu.c:261
+msgid "Dpid1"
+msgstr "Dpid1"
+
+#: menu.c:262
+msgid "Dpid2"
+msgstr "Dpid2"
+
+#: menu.c:263
+msgid "Tpid"
+msgstr "Tpid"
+
+#: menu.c:264
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
+#: menu.c:265
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: menu.c:272
+msgid "Polarization"
+msgstr "Kutuplaşma"
+
+#: menu.c:273
+msgid "Srate"
+msgstr "Srate"
+
+#: menu.c:274
+msgid "Inversion"
+msgstr "İnversiyon"
+
+#: menu.c:274
+msgid "off"
+msgstr "kapalı"
+
+#: menu.c:275
+msgid "CoderateH"
+msgstr "CoderateH"
+
+#: menu.c:275 menu.c:276 menu.c:281
+msgid "none"
+msgstr "hiç"
+
+#: menu.c:276
+msgid "CoderateL"
+msgstr "CoderateL"
+
+#: menu.c:277
+msgid "Modulation"
+msgstr "Modülasyon"
+
+#: menu.c:278
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bant genişliği"
+
+#: menu.c:279
+msgid "Transmission"
+msgstr "İletim"
+
+#: menu.c:280
+msgid "Guard"
+msgstr "Koruma"
+
+#: menu.c:281
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiyerarşi"
+
+#: menu.c:312
+msgid "Channel settings are not unique!"
+msgstr "Kanal ayarları belli değıl!"
+
+#: menu.c:402 menu.c:2923
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847 menu.c:1920 menuitems.c:319
+msgid "Button$Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Edit"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: menu.c:432
+msgid "Button$Mark"
+msgstr "İşaretle"
+
+#: menu.c:432 menu.c:847
+msgid "Button$New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: menu.c:512
+msgid "Channel is being used by a timer!"
+msgstr "Kanal zamanlayıcıdan kullanılıyor!"
+
+#: menu.c:515
+msgid "Delete channel?"
+msgstr "Kanalı sil?"
+
+#: menu.c:652
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla"
+
+#: menu.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#: menu.c:663
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: menu.c:664
+msgid "Day"
+msgstr "Gün"
+
+#: menu.c:665
+msgid "Start"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: menu.c:666
+msgid "Stop"
+msgstr "Bitiş"
+
+#: menu.c:667
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: menu.c:668
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: menu.c:669
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Ömrü"
+
+#: menu.c:670
+msgid "File"
+msgstr "Kütük"
+
+#: menu.c:686
+msgid "First day"
+msgstr "İlk gün"
+
+#: menu.c:811 menu.c:2924
+msgid "Timers"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: menu.c:847 menu.c:1920
+msgid "Button$Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: menu.c:847
+msgid "Button$On/Off"
+msgstr "Aç/Kapat"
+
+#: menu.c:890
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "Zamanlayıcıyı sil"
+
+#: menu.c:892 menu.c:2031
+msgid "Timer still recording - really delete?"
+msgstr "Zamanlayıcı kayıt ediyor - buna rağmen sil?"
+
+#: menu.c:948
+msgid "Event"
+msgstr "Yayın"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380 menu.c:1501 menu.c:2984
+msgid "Button$Record"
+msgstr "Kayıt et"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1138 menu.c:1501
+msgid "Button$Switch"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: menu.c:958 menu.c:1137 menu.c:1380
+msgid "Button$Timer"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on next?"
+msgstr "Gelecek yayınlar"
+
+#: menu.c:1093
+msgid "What's on now?"
+msgstr "Şimdiki yayınlar"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Next"
+msgstr "Sonra"
+
+#: menu.c:1138 menu.c:1381 menu.c:1501
+msgid "Button$Now"
+msgstr "Şimdi"
+
+#: menu.c:1138
+msgid "Button$Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:1158 menu.c:1450
+msgid "Can't switch channel!"
+msgstr "Kanala değiştirelemiyor!"
+
+#: menu.c:1283
+#, c-format
+msgid "Schedule - %s"
+msgstr "Program - %s"
+
+#: menu.c:1304
+#, c-format
+msgid "This event - %s"
+msgstr "Bu yayın - %s"
+
+#: menu.c:1323
+msgid "This event - all channels"
+msgstr "Bu yayın - tüm kanallar"
+
+#: menu.c:1342
+msgid "All events - all channels"
+msgstr "Tüm yayınlar - tüm kanallar"
+
+#: menu.c:1712
+#, c-format
+msgid "Please enter %d digits!"
+msgstr "Lütfen %d rakam veriniz!"
+
+#: menu.c:1754
+msgid "CAM not responding!"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:1784
+msgid "Recording info"
+msgstr "Kayıt bilgisi"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Play"
+msgstr "Göster"
+
+#: menu.c:1789 menu.c:1920
+msgid "Button$Rewind"
+msgstr "Baslangıç"
+
+#: menu.c:1879 menu.c:2925
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıtlar"
+
+#: menu.c:1918
+msgid "Button$Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: menu.c:1920 menu.c:2902 menu.c:2944 menu.c:3037
+msgid "Commands"
+msgstr "Komutlar"
+
+#: menu.c:1970
+msgid "Error while accessing recording!"
+msgstr "Kayıt okuma hatası!"
+
+#: menu.c:2028
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Kayıtı sil?"
+
+#: menu.c:2058
+msgid "Error while deleting recording!"
+msgstr "Kayıt silme hatası!"
+
+#: menu.c:2089
+msgid "Recording commands"
+msgstr "Kayıt komutları"
+
+#: menu.c:2203
+msgid "never"
+msgstr "hiç"
+
+#: menu.c:2204
+msgid "skin dependent"
+msgstr "yüzeye bağimli"
+
+#: menu.c:2205
+msgid "always"
+msgstr "hep"
+
+#: menu.c:2207 menu.c:2811
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+#: menu.c:2208
+msgid "Setup.OSD$Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "Setup.OSD$Skin"
+msgstr "Yüzey"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "Setup.OSD$Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: menu.c:2212
+msgid "Setup.OSD$Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: menu.c:2213
+msgid "Setup.OSD$Top"
+msgstr "Üst"
+
+#: menu.c:2214
+msgid "Setup.OSD$Width"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: menu.c:2215
+msgid "Setup.OSD$Height"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: menu.c:2216
+msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
+msgstr "Mesaj gösterme zamanı (sn)"
+
+#: menu.c:2217
+msgid "Setup.OSD$Use small font"
+msgstr "Küçük harf kullan"
+
+#: menu.c:2218
+msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2219
+msgid "Setup.OSD$Default font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2220
+msgid "Setup.OSD$Small font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2221
+msgid "Setup.OSD$Fixed font"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2222
+msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2223
+msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2224
+msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2225
+msgid "Setup.OSD$Channel info position"
+msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "bottom"
+msgstr "alt"
+
+#: menu.c:2225
+msgid "top"
+msgstr "üst"
+
+#: menu.c:2226
+msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
+msgstr "Kanal bilgi gösterme zamanı (sn)"
+
+#: menu.c:2227
+msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
+msgstr "Kanal değiştirme bilgisi"
+
+#: menu.c:2228
+msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
+msgstr "Kanal bilginin zaman aşımı"
+
+#: menu.c:2229
+msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
+msgstr "Sayfa kaydırma"
+
+#: menu.c:2230
+msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
+msgstr "Sarım kaydırma"
+
+#: menu.c:2231
+msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
+msgstr "Menü düğmesi kapatıyor"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "Setup.OSD$Recording directories"
+msgstr "Kayıt dizinleri"
+
+#: menu.c:2323 menu.c:2812
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+#: menu.c:2324
+msgid "Button$Scan"
+msgstr "Tara"
+
+#: menu.c:2334
+msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
+msgstr "EPG tarama zaman aşımı (sa)"
+
+#: menu.c:2335
+msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
+msgstr "EPG hata çözümleme ölçüsü"
+
+#: menu.c:2336
+msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
+msgstr "Eski EPG göster (dak)"
+
+#: menu.c:2337
+msgid "Setup.EPG$Set system time"
+msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"
+
+#: menu.c:2339
+msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
+msgstr "Bilgisayar saati için uydu alıcı-verici"
+
+#. TRANSLATORS: note the plural!
+#: menu.c:2341
+msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
+msgstr "Dil tercihleri"
+
+#. TRANSLATORS: note the singular!
+#: menu.c:2344
+msgid "Setup.EPG$Preferred language"
+msgstr "Dil tercihi"
+
+#: menu.c:2416
+msgid "pan&scan"
+msgstr "pan&scan"
+
+#: menu.c:2417
+msgid "letterbox"
+msgstr "letterbox"
+
+#: menu.c:2418
+msgid "center cut out"
+msgstr "center cut out"
+
+#: menu.c:2419 menuitems.c:121
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: menu.c:2420
+msgid "names only"
+msgstr "sırf isimler"
+
+#: menu.c:2421
+msgid "PIDs only"
+msgstr "sırf PID'ler"
+
+#: menu.c:2422
+msgid "names and PIDs"
+msgstr "İsimler ve PID'ler"
+
+#: menu.c:2423
+msgid "add new channels"
+msgstr "yeni kanallar ekle"
+
+#: menu.c:2424
+msgid "add new transponders"
+msgstr "yeni uydu alıcı-verici ekle"
+
+#: menu.c:2426 menu.c:2813
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: menu.c:2436
+msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
+msgstr "Primer DVB arayüzü"
+
+#: menu.c:2437
+msgid "Setup.DVB$Video format"
+msgstr "Video formatı"
+
+#: menu.c:2439
+msgid "Setup.DVB$Video display format"
+msgstr "Video görüntü biçimi"
+
+#: menu.c:2440
+msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
+msgstr "Dolby Dijital ses kullan"
+
+#: menu.c:2441
+msgid "Setup.DVB$Update channels"
+msgstr "Kanalları yenile"
+
+#: menu.c:2442
+msgid "Setup.DVB$Audio languages"
+msgstr "Audio dilleri"
+
+#: menu.c:2444
+msgid "Setup.DVB$Audio language"
+msgstr "Audio dili"
+
+#: menu.c:2505 menu.c:2814
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+#: menu.c:2515
+msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC kullan"
+
+#: menu.c:2517
+msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
+msgstr "SLOF (MHz)"
+
+#: menu.c:2518
+msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Alt LNB frekansı (MHz)"
+
+#: menu.c:2519
+msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
+msgstr "Üst LNB frekansı (MHz)"
+
+#: menu.c:2560
+msgid "CAM reset"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2561
+msgid "CAM present"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2562
+msgid "CAM ready"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2585 menu.c:2815
+msgid "CAM"
+msgstr "CAM"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.c:2590
+msgid "Button$Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: menu.c:2598
+msgid "Opening CAM menu..."
+msgstr "CAM menüsü açılıyor..."
+
+#: menu.c:2615
+msgid "Can't open CAM menu!"
+msgstr "CAM menüsü açılamıyor!"
+
+#: menu.c:2624
+msgid "CAM is in use - really reset?"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2626
+msgid "Can't reset CAM!"
+msgstr "CAM sıfırlanamadı!"
+
+#: menu.c:2660 menu.c:2816
+msgid "Recording"
+msgstr "Kayıt"
+
+#: menu.c:2661
+msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
+msgstr "Başında tolerans (dak)"
+
+#: menu.c:2662
+msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
+msgstr "Sonunda tolerans (dak)"
+
+#: menu.c:2663
+msgid "Setup.Recording$Primary limit"
+msgstr "Primer limit"
+
+#: menu.c:2664
+msgid "Setup.Recording$Default priority"
+msgstr "Olağan priorite"
+
+#: menu.c:2665
+msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
+msgstr "Olağan çekim ömrü (gün)"
+
+#: menu.c:2666
+msgid "Setup.Recording$Pause priority"
+msgstr "Olağan duraklama prioritesi"
+
+#: menu.c:2667
+msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
+msgstr "Duraklama ömrü (gün)"
+
+#: menu.c:2668
+msgid "Setup.Recording$Use episode name"
+msgstr "Episod ismini kullan"
+
+#: menu.c:2669
+msgid "Setup.Recording$Use VPS"
+msgstr "VPS kullan"
+
+#: menu.c:2670
+msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
+msgstr "VPS tolerans (s)"
+
+#: menu.c:2671
+msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
+msgstr "Derhal çekimi işaretle"
+
+#: menu.c:2672
+msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
+msgstr "Derhal çekimi isimlendir"
+
+#: menu.c:2673
+msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
+msgstr "Derhal çekim süresi (dak)"
+
+#: menu.c:2674
+msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
+msgstr "Maksimum Video kütük büyüklügü (MB)"
+
+#: menu.c:2675
+msgid "Setup.Recording$Split edited files"
+msgstr "Düzenlenmiş kütükleri ayır"
+
+#: menu.c:2689 menu.c:2817
+msgid "Replay"
+msgstr "Tekrar"
+
+#: menu.c:2690
+msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
+msgstr "Katlı hız sarma"
+
+#: menu.c:2691
+msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
+msgstr "Gösteriş bilgisi"
+
+#: menu.c:2692
+msgid "Setup.Replay$Resume ID"
+msgstr "Gösteriş ID'si"
+
+#: menu.c:2711 menu.c:2818
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diğerler"
+
+#: menu.c:2712
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
+msgstr "Minimum olay zaman aşımı (dak)"
+
+#: menu.c:2713
+msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
+msgstr "Minimum kullanıcı hareketsizliği (dak)"
+
+#: menu.c:2714
+msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
+msgstr "SVDRP zaman aşımı (sn) "
+
+#: menu.c:2715
+msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
+msgstr "Kanal değiştirme zaman aşımı (sn)"
+
+#: menu.c:2716
+msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
+msgstr ""
+
+#: menu.c:2717
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
+msgstr "Açılışdaki kanal"
+
+#: menu.c:2717 menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
+msgstr "önceki gibi"
+
+#: menu.c:2718
+msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
+msgstr "Açılışdaki ses"
+
+#: menu.c:2747 menu.c:2820
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: menu.c:2777
+msgid "This plugin has no setup parameters!"
+msgstr "Bu eklentinin düzenek parametresi yok!"
+
+#: menu.c:2808 menu.c:2942 menuitems.c:951
+msgid "Setup"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: menu.c:2821
+msgid "Restart"
+msgstr "Yeniden başlat"
+
+#: menu.c:2826
+msgid "Really restart?"
+msgstr "Gerçekten yeniden başlat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
+#: menu.c:2878
+msgid " Stop recording "
+msgstr " Çekimi bitir "
+
+#: menu.c:2922
+msgid "Schedule"
+msgstr "Program"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: menu.c:2966
+msgid "free"
+msgstr "boş"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2978
+msgid " Stop replaying"
+msgstr " Gösterişi bitir"
+
+#: menu.c:2984 menu.c:3495
+msgid "Button$Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Resume"
+msgstr "Sürdür"
+
+#: menu.c:2984
+msgid "Button$Stop"
+msgstr "Durdur"
+
+#. TRANSLATORS: note the leading blank!
+#: menu.c:2992
+msgid " Cancel editing"
+msgstr " Kesimi iptal et"
+
+#: menu.c:3038
+msgid "Stop recording?"
+msgstr "Kayıtı durdur?"
+
+#: menu.c:3046
+msgid "Cancel editing?"
+msgstr "Kesimi iptal et?"
+
+#: menu.c:3525
+msgid "No audio available!"
+msgstr "Audio yok!"
+
+#: menu.c:3735
+msgid "Not enough disk space to start recording!"
+msgstr "Kayıt için yeterince kapasite yok!"
+
+#: menu.c:3766 vdr.c:1015 vdr.c:1075
+msgid "No free DVB device to record!"
+msgstr "Kullanılmayan DVB kartı bulunmadı!"
+
+#: menu.c:3796
+msgid "Pausing live video..."
+msgstr "Naklen yayın duraklatılıyor..."
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: menu.c:4039
+msgid "Jump: "
+msgstr "Atla: "
+
+#: menu.c:4183
+msgid "No editing marks defined!"
+msgstr "Kesim işaretleri belirtilmemiş!"
+
+#: menu.c:4185
+msgid "Can't start editing process!"
+msgstr "Kesim başlatılamıyor!"
+
+#: menu.c:4187
+msgid "Editing process started"
+msgstr "Kesim başlandı"
+
+#: menu.c:4190
+msgid "Editing process already active!"
+msgstr "Kesim henüz aktif!"
+
+#: menuitems.c:21
+msgid " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.#~,/_@"
+msgstr " abcçdefgğhıijklmnoöprsştuüvyz0123456789-.#~,/_@"
+
+#: menuitems.c:122
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: menuitems.c:287
+msgid " 0\t-.#~,/_@1\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
+msgstr " 0\t-.#~,/_@1\tabcç2\tdef3\tgğhıi4\tjkl5\tmnoö6\tprsş7\ttuüv8\tyz9"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$ABC/abc"
+msgstr "ABC/abc"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: menuitems.c:319
+msgid "Button$Overwrite"
+msgstr "Üstüne yaz"
+
+#: menuitems.c:972
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: osdbase.c:446
+msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
+msgstr "'Yukarı/Aşağı' yeni posizyon seç - 'Tamam' taşı"
+
+#: player.c:84
+msgid "Channel locked (recording)!"
+msgstr "Kanal geçersiz (kayıt ediliyor)!"
+
+#: recording.c:190
+msgid "Low disk space!"
+msgstr "Kayıt kapasitesi az!"
+
+#: shutdown.c:148
+msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
+msgstr "Kapatılamıyor - '-s' seçeneği verilmemiş!"
+
+#: shutdown.c:152
+msgid "Editing - shut down anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:162
+msgid "Recording - shut down anyway?"
+msgstr "Kayıt ediliyor - buna rağmen kapat?"
+
+#: shutdown.c:169
+#, c-format
+msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
+msgstr "Kayıt %ld dakikada başlıyor - buna rağmen kapat?"
+
+#: shutdown.c:174
+msgid "shut down anyway?"
+msgstr "buna rağmen kapat?"
+
+#: shutdown.c:184
+#, c-format
+msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:195
+msgid "Editing - restart anyway?"
+msgstr ""
+
+#: shutdown.c:205
+msgid "Recording - restart anyway?"
+msgstr "Kayıt ediliyor - buna rağmen yeniden başlat?"
+
+#: shutdown.c:209
+msgid "restart anyway?"
+msgstr "buna rağmen yeniden başlat?"
+
+#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
+#: skinclassic.c:553
+msgid "Volume "
+msgstr "Ses "
+
+#: skinclassic.c:702
+msgid "Classic VDR"
+msgstr "Klasik VDR"
+
+#: skinsttng.c:1136
+msgid "ST:TNG Panels"
+msgstr "ST:TNG paneli"
+
+#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
+#: timers.c:222
+msgid "MTWTFSS"
+msgstr "PSÇPCCP"
+
+#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
+#: tools.c:856
+msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
+msgstr "PztSalÇarPerCumCmtPaz"
+
+#: tools.c:875
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: tools.c:876
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: tools.c:877
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: tools.c:878
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: tools.c:879
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: tools.c:880
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: tools.c:881
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: vdr.c:861
+msgid "Upcoming VPS recording!"
+msgstr "VPS çekim yakında başlıyor!"
+
+#: vdr.c:1023 vdr.c:1079
+msgid "Recording started"
+msgstr "Kayıt başlandı"
+
+#: vdr.c:1032
+msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1044
+msgid "Press any key to cancel shutdown"
+msgstr "Kapatmayı iptal etmek için herhangi bir tuşa bas"
+
+#: vdr.c:1097
+msgid "Switching primary DVB..."
+msgstr "Primer DVB arayüzü değiştiriliyor..."
+
+#: vdr.c:1165
+msgid "Editing process failed!"
+msgstr "Kesim başarısız!"
+
+#: vdr.c:1167
+msgid "Editing process finished"
+msgstr "Kesim bitti"
+
+#: vdr.c:1173
+msgid "Press any key to cancel restart"
+msgstr ""
+
+#: vdr.c:1193
+#, c-format
+msgid "VDR will shut down in %s minutes"
+msgstr ""