summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--CONTRIBUTORS3
-rw-r--r--HISTORY3
-rw-r--r--po/cs_CZ.po697
3 files changed, 354 insertions, 349 deletions
diff --git a/CONTRIBUTORS b/CONTRIBUTORS
index 9c7859ac..ca12038d 100644
--- a/CONTRIBUTORS
+++ b/CONTRIBUTORS
@@ -2595,3 +2595,6 @@ Eric Valette <eric.valette@free.fr>
Paul Menzel <paulepanter@users.sourceforge.net>
for making include paths be added instead of overwriting INCLUDES in the Makefile
+
+Radek Stastny <dedkus@gmail.com>
+ for translating OSD texts to the Czech language
diff --git a/HISTORY b/HISTORY
index 4504f30f..627bddc9 100644
--- a/HISTORY
+++ b/HISTORY
@@ -6411,7 +6411,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
- The new setup option "Folders in timer menu" controls whether the file names in
the timer menu are shown with their full folder path.
-2010-05-02: Version 1.7.15
+2010-05-13: Version 1.7.15
- Added Macedonian language texts (thanks to Dimitar Petrovski).
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
@@ -6450,3 +6450,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Fixed handling "none" color entries in XPM files (thanks to Thomas Günther).
- Fixed a crash when creating a new channel if the channel list is empty (reported
by Halim Sahin).
+- Updated the Czech OSD texts (thanks to Radek Stastny).
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
index 36c27b2c..ab7b5a62 100644
--- a/po/cs_CZ.po
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -1,381 +1,382 @@
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
-# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
-# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
+# VladimĂ­r BĂĄrta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
+# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
+# Radek Ĺ ĹĽastnĂ˝ <dedkus@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
+"Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Radek Ĺ ĹĽastnĂ˝ <dedkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
-msgstr "*** Neplatný kanál ***"
+msgstr "*** NeplatnĂ˝ kanĂĄl ***"
msgid "Channel not available!"
-msgstr "Kanál není dostupný!"
+msgstr "KanĂĄl nenĂ­ dostupnĂ˝!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
-msgstr "Nelze začít s přenosem"
+msgstr "Nelze začít s přenosem"
msgid "off"
msgstr "vyp."
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "zap. "
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "none"
-msgstr "žádný"
+msgstr "Şådný"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "SystĂŠm"
msgid "Srate"
-msgstr "Srate"
+msgstr ""
msgid "Inversion"
-msgstr "Inversion"
+msgstr ""
msgid "CoderateH"
-msgstr "CoderateH"
+msgstr ""
msgid "CoderateL"
-msgstr "CoderateL"
+msgstr ""
msgid "Modulation"
msgstr "Modulace"
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šířka pásma"
+msgstr "Šířka pásma"
msgid "Transmission"
-msgstr "Přenos"
+msgstr "Přenos"
msgid "Guard"
-msgstr "Guard"
+msgstr "OchrannĂ˝ interval"
msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarchy"
+msgstr "HierarchickĂ˝ mĂłd"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgid "Starting EPG scan"
-msgstr "Začíná prohledávání EPG"
+msgstr "Začíná prohledávání EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "drama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "thriller"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
-msgstr ""
+msgstr "dobrodruřný/western/válečný"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgid "Content$Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "komedie"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "mýdlovå opera/melodrama/folklorní"
msgid "Content$Romance"
-msgstr ""
+msgstr "romantickĂ˝"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "skutečný/klasický/náboženství/historický film/drama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "film pro dospělé/drama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "aktuĂĄlnĂ­ udĂĄlosti"
msgid "Content$News/Weather Report"
-msgstr ""
+msgstr "počasí"
msgid "Content$News Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "zprĂĄvy"
msgid "Content$Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentĂĄrnĂ­"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
-msgstr ""
+msgstr "diskuze/rozhovor/debata"
msgid "Content$Show/Game Show"
-msgstr ""
+msgstr "zĂĄbavnĂŠ hry"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr ""
+msgstr "soutěžní/vědomostní/soutěžní hra"
msgid "Content$Variety Show"
-msgstr ""
+msgstr "varietĂŠ"
msgid "Content$Talk Show"
-msgstr ""
+msgstr "diskuzní pořad"
msgid "Content$Sports"
-msgstr ""
+msgstr "sport"
msgid "Content$Special Event"
-msgstr ""
+msgstr "zvlĂĄĹĄtnĂ­ udĂĄlost"
msgid "Content$Sport Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "sportovní pořad"
msgid "Content$Football/Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "fotbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
-msgstr ""
+msgstr "squash"
msgid "Content$Team Sports"
-msgstr ""
+msgstr "týmovÊ sporty"
msgid "Content$Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "atletika"
msgid "Content$Motor Sport"
-msgstr ""
+msgstr "motorismus"
msgid "Content$Water Sport"
-msgstr ""
+msgstr "vodnĂ­ sporty"
msgid "Content$Winter Sports"
-msgstr ""
+msgstr "zimnĂ­ sporty"
msgid "Content$Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "jezdectvĂ­"
msgid "Content$Martial Sports"
-msgstr ""
+msgstr "bojovĂŠ sporty"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
-msgstr ""
+msgstr "pro děti a mládež"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
-msgstr ""
+msgstr "pro předškloní děti"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "zábavné pro děti od 6 do 14 let"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "zábavné pro děti od 10 do 16 let"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
-msgstr ""
+msgstr "informační/zpravdajský/školní program"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "kreslenĂŠ / loutky"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "hudba/balet/tanec"
msgid "Content$Rock/Pop"
-msgstr ""
+msgstr "rock/pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "vĂĄĹžnĂĄ/klasickĂĄ hudba"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
-msgstr ""
+msgstr "folk/country"
msgid "Content$Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
-msgstr ""
+msgstr "muzikĂĄl/opera"
msgid "Content$Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "umění/kultura"
msgid "Content$Performing Arts"
-msgstr ""
+msgstr "múzické umění"
msgid "Content$Fine Arts"
-msgstr ""
+msgstr "výtvarné umění"
msgid "Content$Religion"
-msgstr ""
+msgstr "nĂĄboĹženstvĂ­"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
-msgstr ""
+msgstr "populární kultura/tradiční umění"
msgid "Content$Literature"
-msgstr ""
+msgstr "literatura"
msgid "Content$Film/Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "film/kino"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
-msgstr ""
+msgstr "experimentĂĄlnĂ­ film/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
-msgstr ""
+msgstr "vysĂ­lĂĄnĂ­/tisk"
msgid "Content$New Media"
-msgstr ""
+msgstr "novĂĄ mĂŠdia"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "kulturnĂ­ magazĂ­n"
msgid "Content$Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "mĂłda"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "sociĂĄlnĂ­/politickĂŠ/ekonomickĂŠ"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "časopis/report/dokumentární"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
-msgstr ""
+msgstr "ekonomika/sociĂĄlnĂ­ poradenstvĂ­"
msgid "Content$Remarkable People"
-msgstr ""
+msgstr "významnÊ osobnosti"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
-msgstr ""
+msgstr "vzdělávání/věda/fakta"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
-msgstr ""
+msgstr "příroda/zvířata/životní prostředí"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "technologie/přírodní vědy"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "medicĂ­na/filozofie/psychologie"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "zahraničí/expedice"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "sociální / duchovní vědy"
msgid "Content$Further Education"
-msgstr ""
+msgstr "další vzdělávání"
msgid "Content$Languages"
-msgstr ""
+msgstr "jazyky"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "volný čas/koníčky"
msgid "Content$Tourism/Travel"
-msgstr ""
+msgstr "turistika/cestovĂĄnĂ­"
msgid "Content$Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "řemesla"
msgid "Content$Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "motorismus"
msgid "Content$Fitness & Health"
-msgstr ""
+msgstr "fittens a zdravĂ­"
msgid "Content$Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "vaření"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "reklama"
msgid "Content$Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "zahradnictvĂ­"
msgid "Content$Original Language"
-msgstr ""
+msgstr "pĹŻvodnĂ­ jazyky"
msgid "Content$Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "černobílé"
msgid "Content$Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "nepublikovanĂŠ"
msgid "Content$Live Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "ĹživĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rodičovká kontrola od %d"
msgid "No title"
-msgstr "Bez názvu"
+msgstr "Bez nĂĄzvu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
-msgstr "Česky"
+msgstr "Česky"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "cze"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
-msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu"
+msgstr "FĂĄze 1: Detekce typu kĂłdu"
msgid "Press any key on the RC unit"
-msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání"
+msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání"
msgid "RC code detected!"
-msgstr "Kód byl detekován!"
+msgstr "KĂłd byl detekovĂĄn!"
msgid "Do not press any key..."
-msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..."
+msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
-msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves"
+msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
-msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'"
+msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
-msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení"
+msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení"
msgid "Press 'Down' to continue"
-msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování"
+msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování"
msgid "(press 'Up' to go back)"
-msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)"
+msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
-msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)"
+msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
-msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)"
+msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
-msgstr "Učení kódů dálkového ovládání"
+msgstr "Učení kódů dálkového ovládání"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
-msgstr "Fáze 3: Uložení kódů"
+msgstr "FĂĄze 3: UloĹženĂ­ kĂłdĹŻ"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
-msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení"
+msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení"
msgid "Key$Up"
msgstr "Nahoru"
msgid "Key$Down"
-msgstr "Dolů"
+msgstr "DolĹŻ"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpět"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vlevo"
@@ -393,55 +394,55 @@ msgid "Key$Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Key$Red"
-msgstr "Červený"
+msgstr "Červený"
msgid "Key$Green"
-msgstr "Zelený"
+msgstr "ZelenĂ˝"
msgid "Key$Yellow"
-msgstr "Žlutý"
+msgstr "Žlutý"
msgid "Key$Blue"
-msgstr "Modrý"
+msgstr "ModrĂ˝"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
-msgstr "Přehrát"
+msgstr "Přehrát"
msgid "Key$Pause"
-msgstr "Přerušit"
+msgstr "Přerušit"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Zastavit"
msgid "Key$Record"
-msgstr "Nahrát"
+msgstr "NahrĂĄt"
msgid "Key$FastFwd"
-msgstr "Dopředu"
+msgstr "Dopředu"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Dozadu"
msgid "Key$Next"
-msgstr "Dále"
+msgstr "DĂĄle"
msgid "Key$Prev"
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpět"
msgid "Key$Power"
-msgstr "Vypínač"
+msgstr "Vypínač"
msgid "Key$Channel+"
-msgstr "Kanál+"
+msgstr "KanĂĄl+"
msgid "Key$Channel-"
-msgstr "Kanál-"
+msgstr "KanĂĄl-"
msgid "Key$PrevChannel"
-msgstr "Předcházející kanál"
+msgstr "Předcházející kanál"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Hlasitost+"
@@ -462,49 +463,49 @@ msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "Key$Channels"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "KanĂĄly"
msgid "Key$Timers"
-msgstr "Časovače"
+msgstr "Časovače"
msgid "Key$Recordings"
-msgstr "Nahrávky"
+msgstr "NahrĂĄvky"
msgid "Key$Setup"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "NastavenĂ­"
msgid "Key$Commands"
-msgstr "Příkazy"
+msgstr "Příkazy"
msgid "Key$User0"
-msgstr "Uživatel0"
+msgstr "UĹživatel0"
msgid "Key$User1"
-msgstr "Uživatel1"
+msgstr "UĹživatel1"
msgid "Key$User2"
-msgstr "Uživatel2"
+msgstr "UĹživatel2"
msgid "Key$User3"
-msgstr "Uživatel3"
+msgstr "UĹživatel3"
msgid "Key$User4"
-msgstr "Uživatel4"
+msgstr "UĹživatel4"
msgid "Key$User5"
-msgstr "Uživatel5"
+msgstr "UĹživatel5"
msgid "Key$User6"
-msgstr "Uživatel6"
+msgstr "UĹživatel6"
msgid "Key$User7"
-msgstr "Uživatel7"
+msgstr "UĹživatel7"
msgid "Key$User8"
-msgstr "Uživatel8"
+msgstr "UĹživatel8"
msgid "Key$User9"
-msgstr "Uživatel9"
+msgstr "UĹživatel9"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
@@ -513,16 +514,16 @@ msgid "free"
msgstr "volno"
msgid "Free To Air"
-msgstr "volný"
+msgstr "volnĂ˝"
msgid "encrypted"
-msgstr "kódovaný"
+msgstr "kĂłdovanĂ˝"
msgid "Edit channel"
-msgstr "Editace kanálu"
+msgstr "Editace kanĂĄlu"
msgid "Name"
-msgstr "Název"
+msgstr "NĂĄzev"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@@ -564,68 +565,68 @@ msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
-msgstr "Nastavení kanálů nejsou unikátní!"
+msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!"
msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "KanĂĄly"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Editace"
msgid "Button$New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "NovĂ˝"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Button$Mark"
-msgstr "Označit"
+msgstr "Označit"
msgid "Channel is being used by a timer!"
-msgstr "Kanál je držený časovačem nahrávek!"
+msgstr "Na kanálu se právě nahrává!!"
msgid "Delete channel?"
-msgstr "Smazat kanál?"
+msgstr "Smazat kanĂĄl?"
msgid "Edit folder"
-msgstr ""
+msgstr "Změna složky"
msgid "New folder"
-msgstr ""
+msgstr "NovĂĄ sloĹžka"
msgid "Sub folder"
-msgstr ""
+msgstr "PodsloĹžka"
msgid "Folder name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "SloĹžka jiĹž existuje!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
-msgstr ""
+msgstr "JmĂŠno sloĹžky nesmĂ­ obsahovat '%c'!"
msgid "Button$Select"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat složku včetně podsložek?"
msgid "Delete folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat sloĹžku?"
msgid "Edit timer"
-msgstr "Editace časovače"
+msgstr "Editace nahrĂĄvĂĄnĂ­"
msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+msgstr "AktivnĂ­"
msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "KanĂĄl"
msgid "Day"
msgstr "Den"
msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+msgstr "Začátek"
msgid "Stop"
msgstr "Konec"
@@ -637,22 +638,22 @@ msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Lifetime"
-msgstr "Životnost"
+msgstr "Životnost"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Button$Folder"
-msgstr ""
+msgstr "SloĹžka"
msgid "First day"
-msgstr "První den"
+msgstr "PrvnĂ­ den"
msgid "Select folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat sloĹžku"
msgid "Timers"
-msgstr "Časovače"
+msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ­"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Zap./Vyp."
@@ -661,40 +662,40 @@ msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
msgid "Delete timer?"
-msgstr "Smazat časovač?"
+msgstr "Smazat nahrĂĄvĂĄnĂ­?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
-msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?"
+msgstr "ProbĂ­hĂĄ nahrĂĄvĂĄnĂ­ - opravdu smazat?"
msgid "Event"
-msgstr "Událost"
+msgstr "UdĂĄlost"
msgid "Button$Timer"
-msgstr "Časovač"
+msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ­"
msgid "Button$Record"
-msgstr "Nahrát"
+msgstr "NahrĂĄt"
msgid "Button$Switch"
-msgstr "Přepnout"
+msgstr "Přepnout"
msgid "What's on now?"
-msgstr "Aktuální program"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ program"
msgid "What's on next?"
-msgstr "Následující program"
+msgstr "NĂĄsledujĂ­cĂ­ program"
msgid "Button$Next"
-msgstr "Další"
+msgstr "DalĹĄĂ­"
msgid "Button$Now"
-msgstr "Nyní"
+msgstr "NynĂ­"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
-msgstr "Kanál nelze přepnout!"
+msgstr "Kanál nelze přepnout!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
@@ -702,50 +703,50 @@ msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
-msgstr "Tato událost - %s"
+msgstr "Tato udĂĄlost - %s"
msgid "This event - all channels"
-msgstr "Tato událost - všechny kanály"
+msgstr "Tato udĂĄlost - vĹĄechny kanĂĄly"
msgid "All events - all channels"
-msgstr "Všechny událost - všechny kanály"
+msgstr "VĹĄechny udĂĄlosti - vĹĄechny kanĂĄly"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
-msgstr "Prosím vložte %d znaků!"
+msgstr "ProsĂ­m vloĹžte %d znakĹŻ!"
msgid "CAM not responding!"
-msgstr "CAM neodpovídá!"
+msgstr "CAM neodpovĂ­dĂĄ!"
msgid "Recording info"
-msgstr "Detail nahrávky"
+msgstr "Detail nahrĂĄvky"
msgid "Button$Play"
-msgstr "Přehrát"
+msgstr "Přehrát"
msgid "Button$Rewind"
-msgstr "Na začátek"
+msgstr "Na začátek"
msgid "Recordings"
-msgstr "Nahrávky"
+msgstr "NahrĂĄvky"
msgid "Button$Open"
-msgstr "Otevřít"
+msgstr "Otevřít"
msgid "Commands"
-msgstr "Příkazy"
+msgstr "Příkazy"
msgid "Error while accessing recording!"
-msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!"
+msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!"
msgid "Delete recording?"
-msgstr "Smazat nahrávku?"
+msgstr "Smazat nahrĂĄvku?"
msgid "Error while deleting recording!"
-msgstr "Chyba při mazání nahrávky!"
+msgstr "Chyba při mazání nahrávky!"
msgid "Recording commands"
-msgstr "Příkazy nahrávání"
+msgstr "Příkazy nahrávání"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
@@ -754,7 +755,7 @@ msgid "skin dependent"
msgstr "podle vzhledu"
msgid "always"
-msgstr "vždy"
+msgstr "vĹždy"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
@@ -766,108 +767,108 @@ msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Vzhled"
msgid "Setup.OSD$Theme"
-msgstr "Téma"
+msgstr "TĂŠma"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vlevo (%)"
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
-msgstr "Nahoře (%)"
+msgstr "Nahoře (%)"
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
-msgstr "Šířka (%)"
+msgstr "Šířka (%)"
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
-msgstr "Výška (%)"
+msgstr "Výťka (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
-msgstr "Čas zobrazení zpávy (s)"
+msgstr "Čas zobrazení zprávy (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
-msgstr "Používat malé písmo"
+msgstr "PouŞívat malÊ písmo"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
-msgstr "Vyhladit písmo"
+msgstr "Vyhladit pĂ­smo"
msgid "Setup.OSD$Default font"
-msgstr "Výchozí písmo"
+msgstr "Výchozí písmo"
msgid "Setup.OSD$Small font"
-msgstr "Malé písmo"
+msgstr "MalĂŠ pĂ­smo"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
-msgstr "Fixní písmo"
+msgstr "FixnĂ­ pĂ­smo"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
-msgstr "Velikost výchozího písma (%)"
+msgstr "Velikost výchozího písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
-msgstr "Velikost malého písma (%)"
+msgstr "Velikost malĂŠho pĂ­sma (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
-msgstr "Velikost fixního písma (%)"
+msgstr "Velikost fixnĂ­ho pĂ­sma (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
-msgstr "Pozice informace o kanálu"
+msgstr "Pozice informace o kanĂĄlu"
msgid "bottom"
msgstr "dole"
msgid "top"
-msgstr "hahoře"
+msgstr "hahoře"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
-msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)"
+msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
-msgstr "Informace při změně kanálu"
+msgstr "Informace při změně kanálu"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
-msgstr "Časový limit informace o kanálu"
+msgstr "Časový limit informace o kanálu"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Rolovat strany"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
-msgstr "Z konce na začátek"
+msgstr "Z konce na začátek"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
-msgstr "Klávesa Menu zavírá"
+msgstr "KlĂĄvesa Menu zavĂ­rĂĄ"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
-msgstr "Seznam nahrávek"
+msgstr "Seznam nahrĂĄvek"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
-msgstr ""
+msgstr "Složky v menu časovače"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
-msgstr "Snímat"
+msgstr "SnĂ­mat"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
-msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)"
+msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
-msgstr "EPG úroveň chyb"
+msgstr "EPG úroveň chyb"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
-msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)"
+msgstr "Ukazovat starĹĄĂ­ EPG data (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
-msgstr "Nastavit systémový čas"
+msgstr "Nastavit systémový čas"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
-msgstr "Použít čas z kanálu"
+msgstr "Použít čas z kanálu"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
-msgstr "Preferované jazyky"
+msgstr "PreferovanĂŠ jazyky"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
-msgstr "Preferovaný jazyk"
+msgstr "PreferovanĂ˝ jazyk"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
@@ -876,43 +877,43 @@ msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
-msgstr "dostředu oříznout"
+msgstr "dostředu oříznout"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
-msgstr "jen názvy"
+msgstr "jen nĂĄzvy"
msgid "PIDs only"
-msgstr "jen PIDs"
+msgstr "jen PID"
msgid "names and PIDs"
-msgstr "názvy a PIDs"
+msgstr "nĂĄzvy a PID"
msgid "add new channels"
-msgstr "přidat nové kanály"
+msgstr "přidat nové kanály"
msgid "add new transponders"
-msgstr "přidat nové transpondéry"
+msgstr "přidat nové transpondéry"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
-msgstr "Primární DVB interface"
+msgstr "Primární DVB zařízení"
msgid "Setup.DVB$Video format"
-msgstr "Formát videa"
+msgstr "FormĂĄt videa"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
-msgstr "Formát zobrazení videa"
+msgstr "FormĂĄt zobrazenĂ­ videa"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
-msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital"
+msgstr "PouŞívat zvuk v Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
-msgstr "Aktualizace kanálů"
+msgstr "Aktualizace kanĂĄlĹŻ"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Jazyky zvuku"
@@ -924,43 +925,43 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Zobrazovat titulky"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
-msgstr "Jazyky titulků"
+msgstr "Jazyky titulkĹŻ"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
-msgstr "Jazyk titulků"
+msgstr "Jazyk titulkĹŻ"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
-msgstr "Posunutí titulků"
+msgstr "PosunutĂ­ titulkĹŻ"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
-msgstr "Průhlednost písma titulků"
+msgstr "PrĹŻhlednost pĂ­sma titulkĹŻ"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
-msgstr "Průhlednost pozadí titulků"
+msgstr "PrĹŻhlednost pozadĂ­ titulkĹŻ"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
-msgstr "Používat DiSEqC"
+msgstr "PouŞívat DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)"
+msgstr "DolnĂ­ frekvence LNB (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
-msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)"
+msgstr "HornĂ­ frekvence LNB (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAMu"
msgid "CAM present"
-msgstr "CAM přítomen"
+msgstr "CAM přítomen"
msgid "CAM ready"
-msgstr "CAM připraven"
+msgstr "CAM připraven"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
@@ -972,139 +973,139 @@ msgid "Button$Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Opening CAM menu..."
-msgstr "Otevírá se menu CAM..."
+msgstr "OtevĂ­rĂĄ se menu CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
-msgstr "Menu CAM není dostupné"
+msgstr "Menu CAM nenĂ­ dostupnĂŠ"
msgid "CAM is in use - really reset?"
-msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"
+msgstr "CAM se pouŞívå - opravdu restartovat?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM modul nelze restartovat!"
msgid "do not pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "nepřerusovat běžící program"
msgid "confirm pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "potvdit přerušení běžícího programu"
msgid "pause live video"
-msgstr ""
+msgstr "přerušit běžící program"
msgid "confirm"
-msgstr ""
+msgstr "potvrdit"
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávání"
+msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ­"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
-msgstr "Nahrávat před začátkem (min)"
+msgstr "Nahrávat před začátkem (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
-msgstr "Nahrávat po konci (min)"
+msgstr "NahrĂĄvat po konci (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
-msgstr "Primární limit"
+msgstr "PrimĂĄrnĂ­ limit"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
-msgstr "Výchozí priorita"
+msgstr "Výchozí priorita"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
-msgstr "Výchozí životnost"
+msgstr "Výchozí Şivotnost"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
-msgstr ""
+msgstr "Chování klávesy Přerušení"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
-msgstr "Priorita přerušení"
+msgstr "Priorita přerušení"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
-msgstr "Životnost přerušení (d)"
+msgstr "Životnost přerušení (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
-msgstr "Používat název epizody"
+msgstr "PouŞívat nåzev epizody"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
-msgstr "Používat VPS"
+msgstr "PouŞívat VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
-msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)"
+msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
-msgstr "Označit okamžité nahrávky"
+msgstr "Označit okamžité nahrávky"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
-msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky"
+msgstr "Pojmenovat okamĹžitĂŠ nahrĂĄvky"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
-msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)"
+msgstr "DĂŠlka okamĹžitĂŠho nahrĂĄvĂĄnĂ­ (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
-msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)"
+msgstr "MaximĂĄlnĂ­ velikost nahrĂĄvky (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
-msgstr "Dělit editované soubory"
+msgstr "Dělit editované soubory"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
-msgstr ""
+msgstr "Mazat nahrĂĄvky Timeshift"
msgid "Replay"
-msgstr "Přehrávání"
+msgstr "Přehrávání"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
-msgstr "Vícerychlostní mód"
+msgstr "VĂ­cerychlostnĂ­ mĂłd"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
-msgstr "Zobrazit režim přehrávání"
+msgstr "Zobrazit režim přehrávání"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
-msgstr "ID obnovení"
+msgstr "ID obnovenĂ­"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+msgstr "RĹŻznĂŠ"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
-msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)"
+msgstr "Min. pauza mezi udĂĄlostmi (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
-msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)"
+msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
-msgstr "Časový limit SVDRP (s)"
+msgstr "Časový limit SVDRP (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
-msgstr "Časový limit Zap (s)"
+msgstr "Časový limit Zap (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
-msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)"
+msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
-msgstr "Kanál po spuštění"
+msgstr "Kanál po spuštění"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "jako naposledy"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
-msgstr "Hlasitost po spuštění"
+msgstr "Hlasitost po spuštění"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
-msgstr "Nouzové ukončení"
+msgstr "Nouzové ukončení"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
-msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!"
+msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!"
msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "NastavenĂ­"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
@@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "Opravdu restartovat?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
-msgstr " Zastavit nahrávání "
+msgstr " Zastavit nahrĂĄvĂĄnĂ­ "
msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
@@ -1124,197 +1125,197 @@ msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
-msgstr " Zastavit přehrávání"
+msgstr " Zastavit přehrávání"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Zvuk"
msgid "Button$Pause"
-msgstr "Zastavit"
+msgstr "Přerušit"
msgid "Button$Stop"
-msgstr "Ukončit"
+msgstr "Ukončit"
msgid "Button$Resume"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Pokračovat"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
-msgstr " Zrušit editaci"
+msgstr " ZruĹĄit editaci"
msgid "Stop recording?"
-msgstr "Ukončit nahrávání?"
+msgstr "Ukončit nahrávání?"
msgid "Cancel editing?"
-msgstr "Zrušit editaci?"
+msgstr "ZruĹĄit editaci?"
msgid "No audio available!"
-msgstr "Zvuk není dostupný!"
+msgstr "Zvuk nenĂ­ dostupnĂ˝!"
msgid "No subtitles"
-msgstr "Bez titulků"
+msgstr "Bez titulkĹŻ"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titulky"
msgid "No subtitles available!"
-msgstr "Žádné dostupné titulky!"
+msgstr "ŽådnÊ dostupnÊ titulky!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
-msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!"
+msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!"
msgid "No free DVB device to record!"
-msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání"
+msgstr "Žådnå DVB karta není volnå pro nahråvåní"
msgid "Pausing live video..."
-msgstr "Přerušuje se běžící program ..."
+msgstr "Přerušuje se běžící program ..."
msgid "Delete timeshift recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat Timeshift nahrĂĄvku?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Skok: "
msgid "No editing marks defined!"
-msgstr "Nejsou definovány editační značky!"
+msgstr "Nejsou definovány editační značky!"
msgid "Can't start editing process!"
-msgstr "Nelze začít editační proces!"
+msgstr "Nelze začít editační proces!"
msgid "Editing process started"
-msgstr "Editační proces začal"
+msgstr "Editační proces začal"
msgid "Editing process already active!"
-msgstr "Editační proces je již aktivní!"
+msgstr "Editační proces je již aktivní!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
-msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
+msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
-msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9"
+msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+msgstr "Přepsat"
msgid "Button$Insert"
-msgstr "Vložit"
+msgstr "VloĹžit"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
-msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune"
+msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune"
msgid "Channel locked (recording)!"
-msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!"
+msgstr "KanĂĄl je blokovanĂ˝ (nahrĂĄvĂĄ se)!"
msgid "Low disk space!"
-msgstr "Disk bude brzy zaplněn!"
+msgstr "Disk bude brzy zaplněn!"
msgid "Regenerating index file"
-msgstr ""
+msgstr "GenerovĂĄnĂ­ index souboru"
msgid "Index file regeneration complete"
-msgstr ""
+msgstr "Generování index souboru dokončeno"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
-msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!"
+msgstr "VypnutĂ­ nenĂ­ moĹžnĂŠ - chybĂ­ volba '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
-msgstr "Edituji - přesto vypnout?"
+msgstr "Edituji - přesto vypnout?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
-msgstr "Systém je zaneprázdněn - přesto vypnout?"
+msgstr "Systém nahrává - přesto vypnout?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
-msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?"
+msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?"
msgid "shut down anyway?"
-msgstr "přesto vypnout?"
+msgstr "přesto vypnout?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
-msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?"
+msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?"
msgid "Editing - restart anyway?"
-msgstr "Edituji - přesto restartovat?"
+msgstr "Edituji - přesto restartovat?"
msgid "Recording - restart anyway?"
-msgstr "Systém je zaneprázdněn - přesto restartovat?"
+msgstr "Nahrávání - přesto restartovat?"
msgid "restart anyway?"
-msgstr "přesto restartovat?"
+msgstr "přesto restartovat?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Hlasitost "
msgid "Classic VDR"
-msgstr "Klasické VDR"
+msgstr "KlasickĂŠ VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konzola"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PÚSČPSN"
+msgstr "PÚSČPSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
-msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne "
+msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne "
msgid "Monday"
-msgstr "Pondělí"
+msgstr "Pondělí"
msgid "Tuesday"
-msgstr "Úterý"
+msgstr "Úterý"
msgid "Wednesday"
-msgstr "Středa"
+msgstr "Středa"
msgid "Thursday"
-msgstr "Čtvrtek"
+msgstr "Čtvrtek"
msgid "Friday"
-msgstr "Pátek"
+msgstr "PĂĄtek"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Sunday"
-msgstr "Neděle"
+msgstr "Neděle"
msgid "Upcoming recording!"
-msgstr "Brzo začne nahrávání!"
+msgstr "Brzo začne nahrávání!"
msgid "Pause live video?"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušit běžící program?"
msgid "Recording started"
-msgstr "Začalo nahrávání"
+msgstr "Začalo nahrávání"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
-msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power"
+msgstr "VypnutĂ­ VDR bude odloĹženo - vypnete klĂĄvesou Power"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
-msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí"
+msgstr "JakĂĄkoliv klĂĄvesa zruĹĄĂ­ vypnutĂ­"
msgid "Switching primary DVB..."
-msgstr "Přepnout primární DVB..."
+msgstr "Přepnout primární DVB..."
msgid "Editing process failed!"
-msgstr "Editační proces selhal!"
+msgstr "Editační proces selhal!"
msgid "Editing process finished"
-msgstr "Editační proces skončil"
+msgstr "Editační proces skončil"
msgid "Press any key to cancel restart"
-msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart"
+msgstr "JakĂĄkoliv klĂĄvesa zruĹĄĂ­ restart"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"