diff options
Diffstat (limited to 'po/et_EE.po')
-rw-r--r-- | po/et_EE.po | 274 |
1 files changed, 137 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po index 6d9c088f..b68776ba 100644 --- a/po/et_EE.po +++ b/po/et_EE.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n" "Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <vdr@linuxtv.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "*** Invalid Channel ***" msgstr "*** Vigane kanal ***" msgid "Channel not available!" -msgstr "Kanal ei ole kättesaadav!" +msgstr "Kanal ei ole kƤttesaadav!" msgid "Can't start Transfer Mode!" -msgstr "Ülekandemooduse start nurjus!" +msgstr "Siirderežiimi start nurjus!" msgid "off" -msgstr "väljas" +msgstr "vƤljas" msgid "on" msgstr "sees" @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "Polarization" msgstr "Polarisatsioon" msgid "System" -msgstr "Süsteem" +msgstr "SĆ¼steem" msgid "Srate" -msgstr "Sümbolikiirus" +msgstr "SĆ¼mbolikiirus" msgid "Inversion" msgstr "Inversioon" @@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" msgid "PlpId" -msgstr "" +msgstr "PLP-tunnus" msgid "Starting EPG scan" -msgstr "EPG skaneerimine käivitatud" +msgstr "EPG skaneerimine kƤivitatud" msgid "Content$Movie/Drama" msgstr "Film/draama" @@ -86,28 +86,28 @@ msgid "Content$Detective/Thriller" msgstr "Krimi/triller" msgid "Content$Adventure/Western/War" -msgstr "Seiklus/western/sõda" +msgstr "Seiklus/western/sƵda" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" -msgstr "Scifi/fantaasia/õudus" +msgstr "Scifi/fantaasia/Ƶudus" msgid "Content$Comedy" -msgstr "Komöödia" +msgstr "Komƶƶdia" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" -msgstr "Sari/Melodraama/pärimuslik" +msgstr "Sari/Melodraama/pƤrimuslik" msgid "Content$Romance" msgstr "Romanss" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" -msgstr "Tõsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama" +msgstr "TƵsine/klassikaline/religioosne/ajaloofilm/draama" msgid "Content$Adult Movie/Drama" -msgstr "Täiskasvanutele/draama" +msgstr "TƤiskasvanutele/draama" msgid "Content$News/Current Affairs" -msgstr "Uudised/päevakajaline" +msgstr "Uudised/pƤevakajaline" msgid "Content$News/Weather Report" msgstr "Uudised/ilmateade" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show" msgstr "Meelelahutus" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" -msgstr "Sõumäng/mälumäng/võistlus" +msgstr "SƵumƤng/mƤlumƤng/vƵistlus" msgid "Content$Variety Show" msgstr "Varietee" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Content$Sports" msgstr "Sport" msgid "Content$Special Event" -msgstr "Erisündmus" +msgstr "ErisĆ¼ndmus" msgid "Content$Sport Magazine" msgstr "Spordiajakiri" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Content$Team Sports" msgstr "Meeskonnasport" msgid "Content$Athletics" -msgstr "Kergejõustik" +msgstr "KergejƵustik" msgid "Content$Motor Sport" msgstr "Autosport" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Content$Equestrian" msgstr "Ratsutamine" msgid "Content$Martial Sports" -msgstr "Võitluskunst" +msgstr "VƵitluskunst" msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgstr "Laste- ja noortesaade" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgstr "Meelelahutus 10-16 aastastele" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" -msgstr "Õppe- ja haridussaade" +msgstr "Ćppe- ja haridussaade" msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgstr "Joonisfilm/Nukufilm" @@ -245,16 +245,16 @@ msgid "Content$Fashion" msgstr "Mood" msgid "Content$Social/Political/Economics" -msgstr "Ühiskond/poliitika/majandus" +msgstr "Ćhiskond/poliitika/majandus" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" -msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal" +msgstr "Ajakiri/reportaaž/dokumentaal" msgid "Content$Economics/Social Advisory" -msgstr "Majandus/majandusnõuanne" +msgstr "Majandus/majandusnƵuanne" msgid "Content$Remarkable People" -msgstr "Tähelepanuväärsed isikud" +msgstr "TƤhelepanuvƤƤrsed isikud" msgid "Content$Education/Science/Factual" msgstr "Haridus/teadus/faktid" @@ -266,16 +266,16 @@ msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnoloogia/loodusteadus" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" -msgstr "Meditsiin/füsioloogia/psühholoogia" +msgstr "Meditsiin/fĆ¼sioloogia/psĆ¼hholoogia" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" -msgstr "Välisriigid/ekspeditsioon" +msgstr "VƤlisriigid/ekspeditsioon" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" -msgstr "Ühiskondlik/Hingeteadus" +msgstr "Ćhiskondlik/Hingeteadus" msgid "Content$Further Education" -msgstr "Täiendõpe" +msgstr "TƤiendƵpe" msgid "Content$Languages" msgstr "Keeled" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Content$Tourism/Travel" msgstr "Turism/reisimine" msgid "Content$Handicraft" -msgstr "Käsitöö" +msgstr "KƤsitƶƶ" msgid "Content$Motoring" msgstr "Autondus" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Content$Unpublished" msgstr "Avaldamata" msgid "Content$Live Broadcast" -msgstr "Otseülekanne" +msgstr "OtseĆ¼lekanne" #, c-format msgid "ParentalRating$from %d" @@ -332,56 +332,56 @@ msgid "LanguageCode$eng" msgstr "est" msgid "Phase 1: Detecting RC code type" -msgstr "Samm 1: Kodeerimissüsteemi tuvastamine" +msgstr "Samm 1: KodeerimissĆ¼steemi tuvastamine" msgid "Press any key on the RC unit" msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi" msgid "RC code detected!" -msgstr "Kodeerimissüsteem tuvastatud!" +msgstr "KodeerimissĆ¼steem tuvastatud!" msgid "Do not press any key..." -msgstr "Ära vajuta puldil ühtki klahvi..." +msgstr "Ćra vajuta puldil Ć¼htki klahvi..." msgid "Phase 2: Learning specific key codes" -msgstr "Samm 2: Klahvide õpetamine" +msgstr "Samm 2: Klahvide Ƶpetamine" #, c-format msgid "Press key for '%s'" msgstr "Vajuta klahvile '%s'" msgid "Press 'Up' to confirm" -msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Üles'" +msgstr "Kinnitamiseks vajuta 'Ćles'" msgid "Press 'Down' to continue" -msgstr "Jätkamiseks vajuta 'Alla'" +msgstr "JƤtkamiseks vajuta 'Alla'" msgid "(press 'Up' to go back)" -msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Üles')" +msgstr "(tagasiminekuks vajuta 'Ćles')" msgid "(press 'Down' to end key definition)" -msgstr "(lõpetamiseks vajuta 'Alla')" +msgstr "(lƵpetamiseks vajuta 'Alla')" msgid "(press 'Menu' to skip this key)" -msgstr "(selle klahvi vahelejätmiseks vajuta 'Menüü')" +msgstr "(selle klahvi vahelejƤtmiseks vajuta 'MenĆ¼Ć¼')" msgid "Learning Remote Control Keys" -msgstr "Kaugjuhtimispuldi õpetamine" +msgstr "Kaugjuhtimispuldi Ƶpetamine" msgid "Phase 3: Saving key codes" msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" -msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Üles' ja katkestamiseks 'Alla'" +msgstr "Salvestamiseks vajuta 'Ćles' ja katkestamiseks 'Alla'" msgid "Key$Up" -msgstr "Üles" +msgstr "Ćles" msgid "Key$Down" msgstr "Alla" msgid "Key$Menu" -msgstr "Menüü" +msgstr "MenĆ¼Ć¼" msgid "Key$Ok" msgstr "Ok" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Key$FastRew" msgstr "Tagasikerimine" msgid "Key$Next" -msgstr "Järgmine" +msgstr "JƤrgmine" msgid "Key$Prev" msgstr "Eelmine" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Key$Volume-" msgstr "Helitugevus-" msgid "Key$Mute" -msgstr "Hääletu" +msgstr "HƤƤletu" msgid "Key$Audio" msgstr "Audio" @@ -474,10 +474,10 @@ msgid "Key$Recordings" msgstr "Salvestused" msgid "Key$Setup" -msgstr "Sätted" +msgstr "SƤtted" msgid "Key$Commands" -msgstr "Käsud" +msgstr "KƤsud" msgid "Key$User0" msgstr "Lisaklahv0" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Free To Air" msgstr "FTA" msgid "encrypted" -msgstr "krüptitud" +msgstr "krĆ¼ptitud" msgid "Edit channel" msgstr "Kanali muutmine" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Button$Delete" msgstr "Kustutada" msgid "Button$Mark" -msgstr "Märkimine" +msgstr "MƤrkimine" msgid "Channel is being used by a timer!" msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!" @@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Sellenimeline kaust juba olemas!" #, c-format msgid "Folder name must not contain '%c'!" -msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sümbolit!" +msgstr "Kausta nimi ei saa sisaldada '%c' sĆ¼mbolit!" msgid "Button$Select" msgstr "Vali" msgid "Delete folder and all sub folders?" -msgstr "Kustutada kaust ja kõik alamkaustad?" +msgstr "Kustutada kaust ja kƵik alamkaustad?" msgid "Delete folder?" msgstr "Kustutada kaust?" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Day" -msgstr "Päev" +msgstr "PƤev" msgid "Start" msgstr "Start" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Button$Folder" msgstr "Kaust" msgid "First day" -msgstr "Esimene päev" +msgstr "Esimene pƤev" msgid "Select folder" msgstr "Kausta valik" @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "Delete timer?" msgstr "Kustutada taimer?" msgid "Timer still recording - really delete?" -msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?" +msgstr "Salvestus aktiivne - kas kustutada?" msgid "Event" msgstr "Saade" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "What's on now?" msgstr "Hetkel eetris" msgid "What's on next?" -msgstr "Järgmisena eetris" +msgstr "JƤrgmisena eetris" msgid "Button$Next" msgstr "Tulekul" @@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Button$Schedule" msgstr "Ajakava" msgid "Can't switch channel!" -msgstr "Kanali vahetus ei ole võimalik!" +msgstr "Kanali vahetus ei ole vƵimalik!" #, c-format msgid "Schedule - %s" @@ -708,10 +708,10 @@ msgid "This event - %s" msgstr "Sama saade - %s" msgid "This event - all channels" -msgstr "Sama saade - kõik kanalid" +msgstr "Sama saade - kƵik kanalid" msgid "All events - all channels" -msgstr "Kõik saated - kõik kanalid" +msgstr "KƵik saated - kƵik kanalid" #, c-format msgid "Please enter %d digits!" @@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Button$Open" msgstr "Avada" msgid "Commands" -msgstr "Käsud" +msgstr "KƤsud" msgid "Error while accessing recording!" msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!" @@ -745,25 +745,25 @@ msgid "Delete recording?" msgstr "Kustutada salvestus?" msgid "Recording is being edited - really delete?" -msgstr "" +msgstr "Salvestust on muudetud - kas kustutada?" msgid "Error while deleting recording!" msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!" msgid "Recording commands" -msgstr "Salvestuse käsud" +msgstr "Salvestuse kƤsud" msgid "never" msgstr "ei" msgid "skin dependent" -msgstr "kestast sõltuv" +msgstr "kestast sƵltuv" msgid "always" msgstr "alati" msgid "OSD" -msgstr "Ekraanimenüü" +msgstr "EkraanimenĆ¼Ć¼" msgid "Setup.OSD$Language" msgstr "Keel" @@ -784,13 +784,13 @@ msgid "Setup.OSD$Width (%)" msgstr "Laius (%)" msgid "Setup.OSD$Height (%)" -msgstr "Kõrgus (%)" +msgstr "KƵrgus (%)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgstr "Teate kuvamisaeg (s)" msgid "Setup.OSD$Use small font" -msgstr "Väikese fondi kasutus" +msgstr "VƤikese fondi kasutus" msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgstr "Fondi silumine" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font" msgstr "Vaikefont" msgid "Setup.OSD$Small font" -msgstr "Väike font" +msgstr "VƤike font" msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgstr "Fikseeritud font" @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgstr "Vaikefondi suurus (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" -msgstr "Väikese fondi suurus (%)" +msgstr "VƤikese fondi suurus (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgstr "Fiks. fondi suurus (%)" @@ -820,7 +820,7 @@ msgid "bottom" msgstr "all" msgid "top" -msgstr "üleval" +msgstr "Ć¼leval" msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)" @@ -832,19 +832,19 @@ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgstr "Kanaliinfo ajapiirang" msgid "Setup.OSD$Scroll pages" -msgstr "Lehekülje kerimine" +msgstr "LehekĆ¼lje kerimine" msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" msgstr "Ridade ringkerimine" msgid "Setup.OSD$Menu key closes" -msgstr "Sulgemine Menüü klahviga" +msgstr "Sulgemine MenĆ¼Ć¼ klahviga" msgid "Setup.OSD$Recording directories" msgstr "Kausta nime salvestamine" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" -msgstr "Kaustad taimeri menüüs" +msgstr "Kaustad taimeri menĆ¼Ć¼s" msgid "Setup.OSD$Number keys for characters" msgstr "Teksti sisestamine numbriklahvidega" @@ -865,10 +865,10 @@ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgstr "Vana EPG viide (min)" msgid "Setup.EPG$Set system time" -msgstr "Kella sünkroniseerimine" +msgstr "Kella sĆ¼nkroniseerimine" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" -msgstr "Sünkroniseerimise transponder" +msgstr "SĆ¼nkroniseerimise transponder" #. TRANSLATORS: note the plural! msgid "Setup.EPG$Preferred languages" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" msgstr "Esmane DVB seade" msgid "Setup.DVB$Video format" -msgstr "TV külgsuhe" +msgstr "TV kĆ¼lgsuhe" msgid "Setup.DVB$Video display format" msgstr "Video kuvamise formaat" @@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Setup.DVB$Update channels" msgstr "Kanalite uuendamine" msgid "Setup.DVB$Audio languages" -msgstr "Audio keeled" +msgstr "Audio keeli" msgid "Setup.DVB$Audio language" msgstr "Audio keel" @@ -939,7 +939,7 @@ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" msgstr "Subtiitrite kuvamine" msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" -msgstr "Subtiitrite keeled" +msgstr "Subtiitrite keeli" msgid "Setup.DVB$Subtitle language" msgstr "Subtiitri keel" @@ -948,10 +948,10 @@ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" msgstr "Subtiitrite nihe" msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" -msgstr "Subtiitri läbipaistvus" +msgstr "Subtiitri lƤbipaistvus" msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" -msgstr "Subtiitri tausta läbipaistvus" +msgstr "Subtiitri tausta lƤbipaistvus" msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -970,40 +970,40 @@ msgstr "HI LNB sagedus (MHz)" #, c-format msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable" -msgstr "" +msgstr "DVB seade %d Ć¼hendatud SAT-kaabliga" msgid "Setup.LNB$own" -msgstr "" +msgstr "oma" msgid "CAM reset" -msgstr "CAM taaskäivitamine" +msgstr "CAM taaskƤivitamine" msgid "CAM present" msgstr "CAM esitletud" msgid "CAM ready" -msgstr "CAM töövalmis" +msgstr "CAM tƶƶvalmis" msgid "CAM" msgstr "CAM" msgid "Button$Menu" -msgstr "Menüü" +msgstr "MenĆ¼Ć¼" msgid "Button$Reset" msgstr "Reset" msgid "Opening CAM menu..." -msgstr "CAM-menüü avamine..." +msgstr "CAM-menĆ¼Ć¼ avamine..." msgid "Can't open CAM menu!" -msgstr "Ei saa avada CAM menüüd!" +msgstr "Ei saa avada CAM menĆ¼Ć¼d!" msgid "CAM is in use - really reset?" -msgstr "CAM on kasutuses - taaskäivitada?" +msgstr "CAM on kasutuses - taaskƤivitada?" msgid "Can't reset CAM!" -msgstr "CAM mooduli taaskäivitus nurjus!" +msgstr "CAM mooduli taaskƤivitus nurjus!" msgid "do not pause live video" msgstr "mitte peatada" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" msgstr "Salvestamise algusvaru (min)" msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" -msgstr "Salvestamise lõpuvaru (min)" +msgstr "Salvestamise lƵpuvaru (min)" msgid "Setup.Recording$Primary limit" msgstr "Esmane prioriteet" @@ -1036,16 +1036,16 @@ msgid "Setup.Recording$Default priority" msgstr "Vaikimisi prioriteet" msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" -msgstr "Salvestuse eluiga (päevi)" +msgstr "Salvestuse eluiga (pƤevi)" msgid "Setup.Recording$Pause key handling" -msgstr "Pausi klahvi käsitsemine" +msgstr "Pausi klahvi kƤsitsemine" msgid "Setup.Recording$Pause priority" msgstr "Pausi prioriteet" msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" -msgstr "Pausi eluiga (päevi)" +msgstr "Pausi eluiga (pƤevi)" msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgstr "Episoodinime kasutamine" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgstr "VPS-i algusvaru (s)" msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" -msgstr "Kiirsalvestuse märgistamine" +msgstr "Kiirsalvestuse mƤrgistamine" msgid "Setup.Recording$Name instant recording" msgstr "Kiirsalvestuse nimi" @@ -1078,22 +1078,22 @@ msgid "Replay" msgstr "Taasesitus" msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" -msgstr "Mitmekiiruse moodus" +msgstr "Mitme kiiruse režiim" msgid "Setup.Replay$Show replay mode" -msgstr "Korduse moodus" +msgstr "Korduse režiimi kuvamine" msgid "Setup.Replay$Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "JƤrelejƤƤnud aja kuvamine" msgid "Setup.Replay$Resume ID" -msgstr "Jätkamise ID" +msgstr "JƤtkamise ID" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muud sätted" +msgstr "Muud sƤtted" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" -msgstr "Min. saate taimaut (min)" +msgstr "Min. aeg saateni (min)" msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)" @@ -1108,19 +1108,19 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" -msgstr "Kanal käivitamisel" +msgstr "Kanal kƤivitamisel" msgid "Setup.Miscellaneous$as before" msgstr "endine" msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" -msgstr "Helitugevus käivitamisel" +msgstr "Helitugevus kƤivitamisel" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgstr "Kanalite ringkerimine" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" -msgstr "Hädaväljumine" +msgstr "HƤdavƤljumine" msgid "Plugins" msgstr "Laiendusmoodulid" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "This plugin has no setup parameters!" msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!" msgid "Setup" -msgstr "Sätted" +msgstr "SƤtted" msgid "Restart" msgstr "Restart" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Restart?" #. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks! msgid " Stop recording " -msgstr " Lõpetada salvestamine " +msgstr " LƵpetada salvestamine " msgid "Schedule" msgstr "Kava" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "VDR" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Stop replaying" -msgstr " Lõpetada taasesitamine" +msgstr " LƵpetada taasesitamine" msgid "Button$Pause" msgstr "Paus" @@ -1158,23 +1158,23 @@ msgid "Button$Stop" msgstr "Stopp" msgid "Button$Resume" -msgstr "Jätkata" +msgstr "JƤtkata" #. TRANSLATORS: note the leading blank! msgid " Cancel editing" msgstr " Katkestada redigeerimine" msgid "Stop recording?" -msgstr "Lõpetada salvestamine?" +msgstr "LƵpetada salvestamine?" msgid "Cancel editing?" -msgstr "Tühistada redigeermine?" +msgstr "TĆ¼histada redigeermine?" msgid "No audio available!" -msgstr "Audio kättesaamatu!" +msgstr "Audio kƤttesaamatu!" msgid "No subtitles" -msgstr "Subtiitrid väljas" +msgstr "Subtiitrid vƤljas" msgid "No subtitles available!" msgstr "Subtiitrid puuduvad" @@ -1186,14 +1186,14 @@ msgid "No free DVB device to record!" msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!" msgid "Pausing live video..." -msgstr "Otseülekande peatamine..." +msgstr "OtseĆ¼lekande peatamine..." msgid "Delete timeshift recording?" msgstr "Kustutada ajanihke salvestus?" #. TRANSLATORS: note the trailing blank! msgid "Jump: " -msgstr "Hüpe: " +msgstr "HĆ¼pe: " msgid "No editing marks defined!" msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!" @@ -1202,16 +1202,16 @@ msgid "Can't start editing process!" msgstr "Redigeerimise start nurjus!" msgid "Editing process started" -msgstr "Redigeerimine käivitatud" +msgstr "Redigeerimine kƤivitatud" msgid "Editing process already active!" msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!" msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" -msgstr " abcdefghijklmnopqrsšzžtuvwõäöüxy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" +msgstr " abcdefghijklmnopqrsÅ”zžtuvwĆµĆ¤Ć¶Ć¼xy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" -msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoõö6\tpqrsš7\ttuvü8\twxyzž9" +msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcƤ2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoƵƶ6\tpqrsÅ”7\ttuvĆ¼8\twxyzž9" msgid "Button$ABC/abc" msgstr "ABC/abc" @@ -1226,39 +1226,39 @@ msgid "Plugin" msgstr "Laiendusmoodul" msgid "Up/Dn for new location - OK to move" -msgstr "'Üles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus" +msgstr "'Ćles/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus" msgid "Channel locked (recording)!" msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!" msgid "Low disk space!" -msgstr "Kõvaketas täis!" +msgstr "KƵvaketas tƤis!" msgid "Regenerating index file" msgstr "Indeksfaili regenereerimine" msgid "Index file regeneration complete" -msgstr "Indeksfaili regenereerimine lõpetatud" +msgstr "Indeksfaili regenereerimine lƵpetatud" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" -msgstr "Väljalülitamine nurjus - '-s' parameeter puudub!" +msgstr "VƤljalĆ¼litamine nurjus - '-s' parameeter puudub!" msgid "Editing - shut down anyway?" -msgstr "Redigeerimine aktiive - lülitada välja?" +msgstr "Redigeerimine aktiive - lĆ¼litada vƤlja?" msgid "Recording - shut down anyway?" -msgstr "Salvestamine aktiivne - lülitada välja?" +msgstr "Salvestamine aktiivne - lĆ¼litada vƤlja?" #, c-format msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" -msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pärast - lülitada välja?" +msgstr "Salvestamine algab %ld minuti pƤrast - lĆ¼litada vƤlja?" msgid "shut down anyway?" -msgstr "lülitada välja?" +msgstr "lĆ¼litada vƤlja?" #, c-format msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" -msgstr "Laiendusmoodul %s ärkab %ld minuti pärast, jätkata?" +msgstr "Laiendusmoodul %s Ƥrkab %ld minuti pƤrast, jƤtkata?" msgid "Editing - restart anyway?" msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?" @@ -1288,53 +1288,53 @@ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" msgstr " E T K N R L P " msgid "Monday" -msgstr "Esmaspäev" +msgstr "EsmaspƤev" msgid "Tuesday" -msgstr "Teisipäev" +msgstr "TeisipƤev" msgid "Wednesday" -msgstr "Kolmapäev" +msgstr "KolmapƤev" msgid "Thursday" -msgstr "Neljapäev" +msgstr "NeljapƤev" msgid "Friday" msgstr "Reede" msgid "Saturday" -msgstr "Laupäev" +msgstr "LaupƤev" msgid "Sunday" -msgstr "Pühapäev" +msgstr "PĆ¼hapƤev" msgid "Upcoming recording!" msgstr "Salvestamine tulekul!" msgid "Pause live video?" -msgstr "Peatada otseülekanne?" +msgstr "Peatada otseĆ¼lekanne?" msgid "Recording started" -msgstr "Salvestamine käivitatud" +msgstr "Salvestamine kƤivitatud" msgid "VDR will shut down later - press Power to force" -msgstr "VDR lülitub välja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks" +msgstr "VDR lĆ¼litub vƤlja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks" msgid "Press any key to cancel shutdown" -msgstr "Vajuta suvalist klahvi väljalülitamise tühistamiseks" +msgstr "Vajuta suvalist klahvi vƤljalĆ¼litamise tĆ¼histamiseks" msgid "Switching primary DVB..." -msgstr "Esmase DVB seadme ümberlülitus..." +msgstr "Esmase DVB seadme Ć¼mberlĆ¼litus..." msgid "Editing process failed!" msgstr "Redigeerimine nurjus" msgid "Editing process finished" -msgstr "Redigeerimine lõpetatud" +msgstr "Redigeerimine lƵpetatud" msgid "Press any key to cancel restart" msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi" #, c-format msgid "VDR will shut down in %s minutes" -msgstr "VDR lülitub välja %s minuti pärast" +msgstr "VDR lĆ¼litub vƤlja %s minuti pƤrast" |