summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2005-07-13 12:01:05 +0200
committerAndreas Mair <amair.sob@googlemail.com>2005-07-13 12:01:05 +0200
commit8c5b06e471f1254d2e750dfba3154461eb3030bc (patch)
tree70929fe39cea335cb034c380485aa118383fce21 /po/es.po
parent1f33deeae237bdcc4281de03d268528d4a09edd3 (diff)
downloadvdradmin-am-0.97-am3.3.tar.gz
vdradmin-am-0.97-am3.3.tar.bz2
2005-07-12: 0.97-am3.3v0.97-am3.3
- Fixed problems with "$" in templates (Reported by All-Ex). - Updated all help messages. - Added beautified tooltips in at_timer_list, timer_list and prog_timeline. - Changed saving of AutoTimer patterns: ":" -> "|" and "|" -> "\|". - Added support for user.css for overwriting style.css (Must be located in same folder as vdradmind.conf). See user.css.example. - Removed obsolete files (e.g. images). - Merged style.css and navi.css. - Reworked templates so that they use a lot of CSS (Tested using Konqueror 3.3.2 and Firefox 1.0.4). - Fixed programming timers with special summary when using EPG_DIRECT (timer didn't get programmed) (Thanks to HolgerAusB for giving vital hints). - Allow browsers to cache all files VDRAdmin sends, except "text/html". This should speed up VDRAdmin but changing the skin or css needs a "shift reload". - Added support for VDR v1.3.25's info.vdr (Submitted by vejoun). - Use localized date formates. - Now using "video/x-mpegurl" MIME type instead of "audio/x-mpegurl" for streaming (Suggested by stefan.h). - Added patches supplied by stefan.h: -> using EPG's subtitle when found for AutoTimer else " " (that's the VDR way). -> New config option VDRVFAT to find recordings if VDR has been compiled with or without VFAT define. - Fixed calling reccmds on recordings in subdirs, manual recordings (@rectitle) and repeating timer's recordings without episode title. - Fixed streaming of manual recordings (@rectitle) and repeating timer's recordings without episode title. - VDRAdmin-AM now uses the required charsets setting in templates, so no need to write "&xyz;" things in .po files. - Reworked templates to make better use of CSS (for example: timeline colours can be set by style.css). - EPG_PRUNE now is the number of channels to fetch from VDR (had been one too less before). - Added "install.sh" and "uninstall.sh" ("./install.sh -h" for help) (Requested by several people). - Made "name" columns in lists wrapping again (Reported by vejoun). - Deleting a single recording works again (Reported by vejoun). - Fixed streaming of recordings in subdirs (Reported by vejoun). - Added missing gray sign on deactivated AutoTimers (Reported by vejoun). - Various other minor fixes.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po694
1 files changed, 507 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 535278e..8939ded 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,11 +13,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.2\n"
+"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-22 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: rudibert <r_jung@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-12 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: r.Jung <r_jung@web.de>\n"
"Language-Team: Rudi <LL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:11
#: ../template/default/help_rec_list.html:5
#: ../template/default/at_timer_new.html:5
-#: ../template/default/navigation.html:5
+#: ../template/default/navigation.html:4
msgid "charset=ISO-8859-1"
-msgstr "charset=ISO-8859-1"
+msgstr "Juego de carácteres=ISO-8859-1"
#: ../template/default/index.html:21
msgid "Your Browser does not support frames!"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "¡El navegador no soporta marcos!"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
msgid "Create New Timer"
-msgstr "Añadir programación"
+msgstr "Añadir programación"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
#: ../template/default/help_timer_new.html:9
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Edit Timer"
msgstr "Modificar programación"
#: ../template/default/timer_new.html:53
-#: ../template/default/at_timer_list.html:36
-#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:59
+#: ../template/default/at_timer_list.html:47
+#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:55
#: ../template/default/rec_list.html:27
#: ../template/default/at_timer_new.html:24
msgid "Help"
@@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Timer Active:"
msgstr "Programación activada:"
#: ../template/default/timer_new.html:75
-#: ../template/default/at_timer_list.html:124
+#: ../template/default/at_timer_list.html:135
#: ../template/default/config.html:164 ../template/default/config.html:235
#: ../template/default/config.html:337 ../template/default/config.html:352
#: ../template/default/config.html:400 ../template/default/config.html:415
#: ../template/default/config.html:446 ../template/default/config.html:455
#: ../template/default/config.html:464 ../template/default/config.html:473
-#: ../template/default/timer_list.html:316
+#: ../template/default/timer_list.html:325
#: ../template/default/at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:52
#: ../template/default/at_timer_new.html:154
@@ -89,13 +89,13 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../template/default/timer_new.html:76
-#: ../template/default/at_timer_list.html:126
+#: ../template/default/at_timer_list.html:137
#: ../template/default/config.html:165 ../template/default/config.html:236
#: ../template/default/config.html:338 ../template/default/config.html:353
#: ../template/default/config.html:401 ../template/default/config.html:416
#: ../template/default/config.html:447 ../template/default/config.html:456
#: ../template/default/config.html:465 ../template/default/config.html:474
-#: ../template/default/timer_list.html:317
+#: ../template/default/timer_list.html:326
#: ../template/default/at_timer_new.html:49
#: ../template/default/at_timer_new.html:53
#: ../template/default/at_timer_new.html:155
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Autovigilancia de las programaciones:"
msgid "Transmission Identification"
msgstr "Identificador de la emisora"
-#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/rec_list.html:61
+#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/rec_list.html:70
#: ../template/default/help_timer_new.html:41
msgid "Time"
-msgstr "por hora"
+msgstr "hora"
-#: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/tv.html:177
+#: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/tv.html:181
#: ../template/default/help_timer_new.html:43
msgid "off"
msgstr "apagado"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "apagado"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46
#: ../template/default/at_timer_new.html:93
msgid "Channel:"
-msgstr "Emisoras:"
+msgstr "Emisora:"
#: ../template/default/timer_new.html:106
#: ../template/default/help_timer_new.html:49
@@ -179,11 +179,9 @@ msgstr "Comienzo:"
#: ../template/default/timer_new.html:138
#: ../template/default/prog_summary.html:21
#: ../template/default/prog_summary.html:26
-#: ../template/default/prog_list.html:65
-#: ../template/default/prog_timeline.html:75
-#: ../template/default/prog_timeline.html:88
-#: ../template/default/prog_timeline.html:103
-#: ../template/default/prog_list2.html:69
+#: ../template/default/prog_timeline.html:91
+#: ../template/default/prog_timeline.html:104
+#: ../template/default/prog_timeline.html:119
#: ../template/default/at_timer_new.html:111
#: ../template/default/at_timer_new.html:122
msgid "o'clock"
@@ -195,12 +193,9 @@ msgid "End Time:"
msgstr "Fin:"
#: ../template/default/timer_new.html:144
-#: ../template/default/at_timer_list.html:145
+#: ../template/default/at_timer_list.html:21
#: ../template/default/config.html:248 ../template/default/config.html:292
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/timer_list.html:164
-#: ../template/default/timer_list.html:169
-#: ../template/default/timer_list.html:336
+#: ../template/default/timer_list.html:24
#: ../template/default/help_config.html:94
#: ../template/default/help_config.html:104
#: ../template/default/help_timer_new.html:61
@@ -210,12 +205,9 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: ../template/default/timer_new.html:150
-#: ../template/default/at_timer_list.html:145
+#: ../template/default/at_timer_list.html:21
#: ../template/default/config.html:254 ../template/default/config.html:298
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/timer_list.html:164
-#: ../template/default/timer_list.html:169
-#: ../template/default/timer_list.html:336
+#: ../template/default/timer_list.html:24
#: ../template/default/help_config.html:96
#: ../template/default/help_config.html:106
#: ../template/default/help_timer_new.html:63
@@ -246,20 +238,20 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18
msgid "No Help Available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ayuda"
#: ../template/default/help_no.html:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href="
"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>."
"</p>"
msgstr ""
-"Para ésta función no hay ayuda disponible hasta ahora. Para añadir o "
-"modificar un texto, por favor pon te en contacto con mail@andreas.vdr-"
-"developer.org."
+"<p>Para ésta funcción no hay ayuda disponible hasta ahora. Para añadir o "
+"modificar un texto, escribe un e-mail a \n"
+"<a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer."
+"org</a>.</p>"
-#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:67
+#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:61
msgid "Remote Control"
msgstr "Mando de distancia"
@@ -275,133 +267,133 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido."
"<br>\n"
-"Posiblemente por entregar datos incorrectos (Nombre del usuario o contraseña "
+"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña "
"p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso."
#: ../template/default/at_timer_list.html:6
-#: ../template/default/at_timer_list.html:19
+#: ../template/default/at_timer_list.html:30
#: ../template/default/config.html:223 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:88
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:6
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:55
+#: ../template/default/navigation.html:49
msgid "AutoTimer"
msgstr "Autoprogramaciones"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:27
+#: ../template/default/at_timer_list.html:38
msgid "New AutoTimer"
msgstr "Añadir autoprogramación"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:49
-#: ../template/default/timer_list.html:214
+#: ../template/default/at_timer_list.html:60
+#: ../template/default/timer_list.html:223
msgid "Active"
msgstr "Activada"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:60
-#: ../template/default/timer_list.html:225
+#: ../template/default/at_timer_list.html:71
+#: ../template/default/timer_list.html:234
msgid "Channel"
msgstr "Emisora"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:71
-#: ../template/default/timer_list.html:247
+#: ../template/default/at_timer_list.html:82
+#: ../template/default/timer_list.html:256
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:82
-#: ../template/default/timer_list.html:258
+#: ../template/default/at_timer_list.html:93
+#: ../template/default/timer_list.html:267
msgid "Stop"
msgstr "Fin"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:93
-#: ../template/default/timer_list.html:269
-#: ../template/default/rec_list.html:72
+#: ../template/default/at_timer_list.html:104
+#: ../template/default/timer_list.html:278
+#: ../template/default/rec_list.html:81
msgid "Name"
msgstr "Título"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:104
-#: ../template/default/timer_list.html:280
-#: ../template/default/rec_list.html:83
+#: ../template/default/at_timer_list.html:115
+#: ../template/default/timer_list.html:289
+#: ../template/default/rec_list.html:92
msgid "Select all/none"
-msgstr "Seleccionar todos/ninguno"
+msgstr "Seleccionar todas/ninguna"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:152
-#: ../template/default/timer_list.html:346
+#: ../template/default/at_timer_list.html:163
+#: ../template/default/timer_list.html:355
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:157
-#: ../template/default/timer_list.html:349
+#: ../template/default/at_timer_list.html:168
+#: ../template/default/timer_list.html:358
msgid "Delete timer?"
msgstr "¿Borrar programación?"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:157
-#: ../template/default/timer_list.html:349
-#: ../template/default/rec_list.html:142
+#: ../template/default/at_timer_list.html:168
+#: ../template/default/timer_list.html:358
+#: ../template/default/rec_list.html:140
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:188
+#: ../template/default/at_timer_list.html:199
msgid "Force Update"
msgstr "Actualizar ahora"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:199
-#: ../template/default/timer_list.html:373
+#: ../template/default/at_timer_list.html:210
+#: ../template/default/timer_list.html:382
msgid "Delete all selected timers?"
-msgstr "¿Borrar en serio las programaciones elegidas?"
+msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?"
-#: ../template/default/at_timer_list.html:199
+#: ../template/default/at_timer_list.html:210
msgid "Delete Selected AutoTimers"
msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas"
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_timeline.html:7
-#: ../template/default/navigation.html:35 ../template/i18n.pl:2
+#: ../template/default/navigation.html:29 ../template/i18n.pl:2
msgid "What's On Now?"
msgstr "Estrenos ahora"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
-#: ../template/default/prog_timeline.html:78
+#: ../template/default/prog_timeline.html:94
msgid "What's on:"
msgstr "Se puede ver:"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
-#: ../template/default/prog_timeline.html:80
+#: ../template/default/prog_timeline.html:96
msgid "now"
msgstr "ahora"
#: ../template/default/prog_summary.html:24
-#: ../template/default/prog_timeline.html:86
+#: ../template/default/prog_timeline.html:102
msgid "at:"
msgstr " a la/s:"
#: ../template/default/prog_summary.html:43
-#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:155
+#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:149
#: ../template/default/prog_list2.html:54
msgid "Stream"
msgstr "Flujo"
-#: ../template/default/prog_summary.html:71
+#: ../template/default/prog_summary.html:73
msgid "TV select"
msgstr "cambiar canal"
-#: ../template/default/prog_summary.html:72
+#: ../template/default/prog_summary.html:74
msgid "Search for other show times"
msgstr "buscar repeticiones"
-#: ../template/default/prog_summary.html:74
+#: ../template/default/prog_summary.html:76
msgid "More Information"
msgstr "más info"
-#: ../template/default/prog_summary.html:78
+#: ../template/default/prog_summary.html:80
msgid "Record"
msgstr "Grabar estreno"
#: ../template/default/config.html:5 ../template/default/config.html:19
#: ../template/default/help_config.html:9
#: ../template/default/help_config.html:21
-#: ../template/default/navigation.html:63
+#: ../template/default/navigation.html:57
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuraciones"
#: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:36
@@ -422,34 +414,32 @@ msgstr "Página de inicio:"
#: ../template/default/config.html:82 ../template/default/config.html:396
msgid "Gets active after restarting VDRAdmin"
-msgstr ""
+msgstr "Se activará despúes de reiniciar VDRAdmin"
#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:42
msgid "Number of channels to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de emisoras en uso:"
#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:44
msgid "Local net (no login required):"
-msgstr ""
+msgstr "Red local (sin contraseña será)"
#: ../template/default/config.html:104 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:50
msgid "VDR"
-msgstr ""
+msgstr "VDR"
#: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:52
-#, fuzzy
msgid "Number of DVB cards:"
-msgstr "Cantidad tarjetas-DVB:"
+msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:"
#: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:54
-#, fuzzy
msgid "Path to recordings:"
msgstr "Ruta de las grabaciones:"
#: ../template/default/config.html:126 ../template/default/help_config.html:56
msgid "Path to configuration files:"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:"
#: ../template/default/config.html:140 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:62
@@ -478,7 +468,7 @@ msgstr "Contraseña como invitado:"
#: ../template/default/config.html:191 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:78
-#: ../template/default/navigation.html:43 ../template/i18n.pl:4
+#: ../template/default/navigation.html:37 ../template/i18n.pl:4
msgid "Timeline"
msgstr "Tabla de tiempo"
@@ -492,7 +482,7 @@ msgstr "Horas:"
#: ../template/default/config.html:233 ../template/default/help_config.html:90
msgid "Active:"
-msgstr "Activadas:"
+msgstr "Activada:"
#: ../template/default/config.html:242 ../template/default/help_config.html:92
msgid "Timeout:"
@@ -514,12 +504,12 @@ msgid "Time Margin at Stop:"
msgstr "Más tiempo al final:"
#: ../template/default/config.html:282 ../template/default/timer_list.html:6
-#: ../template/default/timer_list.html:43
+#: ../template/default/timer_list.html:39
#: ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:102
#: ../template/default/help_timer_list.html:6
#: ../template/default/help_timer_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:51
+#: ../template/default/navigation.html:45
msgid "Timer"
msgstr "Programaciones"
@@ -530,9 +520,8 @@ msgstr "Flujo"
#: ../template/default/config.html:335
#: ../template/default/help_config.html:118
-#, fuzzy
msgid "Live Streaming:"
-msgstr "Flujo en vivo"
+msgstr "Flujo en vivo:"
#: ../template/default/config.html:344
#: ../template/default/help_config.html:120
@@ -541,14 +530,13 @@ msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):"
#: ../template/default/config.html:350
#: ../template/default/help_config.html:122
-#, fuzzy
msgid "Recordings Streaming:"
-msgstr "Flujo de grabaciones"
+msgstr "Flujo de grabaciones:"
#: ../template/default/config.html:359
#: ../template/default/help_config.html:124
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador"
#: ../template/default/config.html:366
msgid "Bandwidth of Streams:"
@@ -557,23 +545,23 @@ msgstr "Ancho de banda del flujo:"
#: ../template/default/config.html:388 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:130
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Experto"
#: ../template/default/config.html:398
#: ../template/default/help_config.html:133
msgid "Read EPG directly using epg.data:"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza el fichero \"epg.data\" para leer EPG:"
#: ../template/default/config.html:407
#: ../template/default/help_config.html:135
msgid "epg.data filename:"
-msgstr ""
+msgstr "nombre del fichero \"epg.data\":"
# msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?"
#: ../template/default/config.html:413
#: ../template/default/help_config.html:137
msgid "VFAT:"
-msgstr ""
+msgstr "VFAT:"
#: ../template/default/config.html:434 ../template/default/help_config.html:34
#: ../template/default/help_config.html:143
@@ -598,64 +586,60 @@ msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?"
#: ../template/default/config.html:512
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "Establecer"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/timer_list.html:164
-#: ../template/default/timer_list.html:169
+#: ../template/default/timer_list.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:78
msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Duración:"
-#: ../template/default/timer_list.html:27
-#: ../template/default/timer_list.html:164
-#: ../template/default/timer_list.html:169
-#: ../template/default/prog_timeline.html:217
+#: ../template/default/timer_list.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:78
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
-#: ../template/default/timer_list.html:50
+#: ../template/default/timer_list.html:46
msgid "New Timer"
msgstr "Añadir programación"
-#: ../template/default/timer_list.html:236
-#: ../template/default/rec_list.html:50
+#: ../template/default/timer_list.html:245
+#: ../template/default/rec_list.html:59
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../template/default/timer_list.html:301
+#: ../template/default/timer_list.html:310
msgid "This timer is inactive!"
msgstr "¡Ésta programación está desactivada!"
-#: ../template/default/timer_list.html:304
+#: ../template/default/timer_list.html:313
msgid "This timer is impossible!"
msgstr "¡Ésta programación es imposible!"
-#: ../template/default/timer_list.html:307
-#, fuzzy
+#: ../template/default/timer_list.html:316
msgid "No more timers on other transponders possible!"
-msgstr "¡No se puede añadir más!"
+msgstr "¡No se puede añadir más programaciones!"
-#: ../template/default/timer_list.html:310
+#: ../template/default/timer_list.html:319
msgid "Timer OK."
msgstr "Ésta programación es posible."
-#: ../template/default/timer_list.html:315
+#: ../template/default/timer_list.html:324
msgid "Edit timer status?"
msgstr "¿Cambiar estado de la programación?"
-#: ../template/default/timer_list.html:318
+#: ../template/default/timer_list.html:327
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
-#: ../template/default/timer_list.html:319
+#: ../template/default/timer_list.html:328
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../template/default/timer_list.html:373
+#: ../template/default/timer_list.html:382
msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Borrar programaciones elegidas"
-#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:47
+#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:41
#: ../template/i18n.pl:5
msgid "Channels"
msgstr "Emisoras"
@@ -673,53 +657,57 @@ msgstr "¡Error!"
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../template/default/tv.html:175
+#: ../template/default/tv.html:179
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
-#: ../template/default/tv.html:178 ../template/default/tv.html:179
-#: ../template/default/tv.html:180 ../template/default/tv.html:181
#: ../template/default/tv.html:182 ../template/default/tv.html:183
-#: ../template/default/tv.html:184
+#: ../template/default/tv.html:184 ../template/default/tv.html:185
+#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:187
+#: ../template/default/tv.html:188
msgid "sec."
msgstr "seg"
-#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:193
+#: ../template/default/tv.html:190 ../template/default/tv.html:197
msgid "G"
msgstr "C"
-#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:193
+#: ../template/default/tv.html:190 ../template/default/tv.html:197
msgid "Grab the picture!"
msgstr "¡Captura la imagen!"
-#: ../template/default/tv.html:187
+#: ../template/default/tv.html:191
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiones:"
-#: ../template/default/prog_detail.html:36
+#: ../template/default/tv.html:200
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir en una ventana seperada"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:37
msgid "close"
msgstr "cerrar"
-#: ../template/default/prog_detail.html:38
+#: ../template/default/prog_detail.html:39
msgid "view"
msgstr "cambiar"
-#: ../template/default/prog_detail.html:39
+#: ../template/default/prog_detail.html:40
msgid "record"
msgstr "grabar"
-#: ../template/default/prog_detail.html:40
+#: ../template/default/prog_detail.html:41
msgid "search"
msgstr "repeticiones"
-#: ../template/default/prog_detail.html:43
+#: ../template/default/prog_detail.html:44
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
-msgstr "Buscar la película en la base de datos en Internet (IMDb)"
+msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)"
#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
#: ../template/default/help_rec_list.html:6
#: ../template/default/help_rec_list.html:18
-#: ../template/default/navigation.html:59 ../template/i18n.pl:7
+#: ../template/default/navigation.html:53 ../template/i18n.pl:7
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
@@ -735,11 +723,11 @@ msgstr "h."
msgid "Free:"
msgstr "Espacio disponible:"
-#: ../template/default/rec_list.html:106
+#: ../template/default/rec_list.html:112
msgid "Total"
msgstr "en total"
-#: ../template/default/rec_list.html:115 ../template/default/rec_list.html:118
+#: ../template/default/rec_list.html:118 ../template/default/rec_list.html:121
msgid "New"
msgstr "nueva"
@@ -747,43 +735,46 @@ msgstr "nueva"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../template/default/rec_list.html:142
+#: ../template/default/rec_list.html:140
msgid "Delete recording?"
msgstr "¿Borrar grabación?"
-#: ../template/default/rec_list.html:176
+#: ../template/default/rec_list.html:169
msgid "Commands:"
msgstr "Órdenes:"
-#: ../template/default/rec_list.html:182
+#: ../template/default/rec_list.html:175
msgid "Run"
msgstr "Iniciar"
-#: ../template/default/rec_list.html:182
+#: ../template/default/rec_list.html:175
msgid "Really run this command?"
-msgstr "¿Ejecutar el órden de verdad?"
+msgstr "¿Ejecutar el orden de verdad?"
-#: ../template/default/rec_list.html:184
+#: ../template/default/rec_list.html:177
msgid "Delete Selected Recordings"
msgstr "Borrar grabaciones elegidas"
-#: ../template/default/rec_list.html:184
+#: ../template/default/rec_list.html:177
msgid "Delete all selected recordings?"
-msgstr "¿Borrar en serio las grabaciones elegidas?"
+msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?"
#: ../template/default/help_config.html:32
msgid ""
"<p>Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
msgstr ""
+"<p>En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones "
+"y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los "
+"ajustes del flujo</p>"
#: ../template/default/help_config.html:39
msgid "The skin you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "El piel deseado."
#: ../template/default/help_config.html:41
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin."
-msgstr ""
+msgstr "La página que quieres ver al inicio del VDRAdmin."
#: ../template/default/help_config.html:43
msgid ""
@@ -797,6 +788,16 @@ msgid ""
"update manually in the <span class=\"ref_menu\">AutoTimer</span> menu or "
"restart VDRAdmin."
msgstr ""
+"VDRAdmin solo cargará el numero ajustado de las emisoras del VDR y "
+"presentará esta misma cantidad en cada uno de los campos, donde se puede "
+"elegir canales. Así tambien está limitado la información de la EPG que "
+"VDRAdmin leerá, que va a reducir el consumo de memoria VDRAdmin y mejorar "
+"así su rendimiento. <strong>0</strong> apaga esta funcción y VDRAdmin "
+"utilizará todas las emisoras posibles. \n"
+"<h4>Nota:</h4> Cambios tardan en ser establizados, por que hace falta para "
+"VDRAdmin conectarse al VDR para actualizar su informaciones de la EPG. Se "
+"puede forzar una actualización manualmente en el menú <span class=\"ref_menu"
+"\">Autoprogramaciones</span> o reiniciando VDRAdmin."
#: ../template/default/help_config.html:45
msgid ""
@@ -805,6 +806,10 @@ msgid ""
"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
+"Aquí se especifica una dirección IP o rango para permitir conección sin "
+"necesidad de inicar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24"
+"\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resulta "
+"\"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:47
#: ../template/default/help_config.html:59
@@ -816,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:140
#: ../template/default/help_config.html:147
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Tope"
#: ../template/default/help_config.html:53
msgid ""
@@ -824,6 +829,9 @@ msgid ""
"will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> "
"menu."
msgstr ""
+"La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin "
+"calculará programaciones criticas en el menú <span class=\"ref_menu"
+"\">Programaciones</span>"
#: ../template/default/help_config.html:55
msgid ""
@@ -832,6 +840,10 @@ msgid ""
"and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class="
"\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
msgstr ""
+"La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin pueda localizar las "
+"grabaciones para usar <span class=\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> "
+"y <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> en el menú <span class="
+"\"ref_menu\">Grabaciones</span>."
#: ../template/default/help_config.html:57
msgid ""
@@ -840,15 +852,18 @@ msgid ""
"is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> "
"menu."
msgstr ""
+"La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el "
+"archivo <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> su contenido verás en "
+"un campo de selección en el menú <span class=\"ref_menu\">Grabaciones</span>."
#: ../template/default/help_config.html:65
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios."
#: ../template/default/help_config.html:67
msgid "The main user's password."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña del usuario."
#: ../template/default/help_config.html:69
msgid ""
@@ -856,32 +871,39 @@ msgid ""
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
+"Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no "
+"permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, "
+"autoprogramaciones y grabaciones."
#: ../template/default/help_config.html:71
msgid "The username for the guest user."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del invitado."
#: ../template/default/help_config.html:73
msgid "The guest user's password."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña del invitado."
#: ../template/default/help_config.html:81
msgid "The number of hours to show in the timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo."
#: ../template/default/help_config.html:83
msgid ""
"A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear "
"in the selectbox placed at the top."
msgstr ""
+"Una lista separada por coma con el formato <strong>hh:mm</strong>, que "
+"aparece en la lista de selección al principio de la página."
#: ../template/default/help_config.html:91
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
-msgstr ""
+msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación"
#: ../template/default/help_config.html:93
msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
msgstr ""
+"El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin para actualizar las "
+"autoprogramaciones."
#: ../template/default/help_config.html:95
#: ../template/default/help_config.html:105
@@ -903,6 +925,20 @@ msgid ""
"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
"recording."
msgstr ""
+"Un número en el rango <strong>0...99</strong>, establece la "
+"<strong>prioridad</strong> de esta programación y la grabación creada de la "
+"programación. <strong>0</strong> representa el valor más bajo, <strong>99</"
+"strong> lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las "
+"programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de "
+"<strong>inicio</strong>. La primera en la lista con la prioridad más alta va "
+"a ser elegida.<br />\n"
+"<br />El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo "
+"más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del "
+"disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste "
+"caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su "
+"<strong>duración</strong> garantizada ya caducada) removerá.<br />\n"
+"<br />Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a "
+"interumpir otra con una prioridad más baja, para iniciar su grabación."
#: ../template/default/help_config.html:97
#: ../template/default/help_config.html:107
@@ -918,6 +954,14 @@ msgid ""
"until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the "
"recording has passed by."
msgstr ""
+"La duración <strong>garantizada</strong> (en dias) de una grabación guardada "
+"de esta programación. <strong>0</strong> significa que se puede borrar "
+"automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más "
+"alta. <strong>99</strong> significa que esta grabación automáticamente nunca "
+"va a ser borrada. Todos valores demás en el rango <strong>1...98</strong> "
+"significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra "
+"grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados "
+"desde su <strong>dia de grabación</strong>."
#: ../template/default/help_config.html:109
msgid ""
@@ -925,6 +969,10 @@ msgid ""
"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
+"Los minutos subtraidos por VDRAdmin de la hora del inicio encontrado en la "
+"EPG. Este valor se agrega al principio de una grabación y se usará para "
+"programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas programadas "
+"haciendo clíc en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
#: ../template/default/help_config.html:111
msgid ""
@@ -932,6 +980,10 @@ msgid ""
"EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
+"Los minutos añadidos por VDRAdmin a la hora de la parada encontrada en la "
+"EPG. Este valor en minutos se agrega al final de una grabación y se utiliza "
+"para programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas "
+"programadas haciendo clíc en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
#: ../template/default/help_config.html:119
msgid ""
@@ -939,6 +991,10 @@ msgid ""
"linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class="
"\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below."
msgstr ""
+"Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el <a href=\"http://www."
+"magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Además tienes que ajustar "
+"correctamente el <span class=\"ref_label\">puerto HTTP para flujo</span> más "
+"abajo."
#: ../template/default/help_config.html:121
msgid ""
@@ -946,6 +1002,8 @@ msgid ""
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
"use."
msgstr ""
+"Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. "
+"Además puedes elegir el tipo del flujo."
#: ../template/default/help_config.html:123
msgid ""
@@ -957,6 +1015,13 @@ msgid ""
"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
"display."
msgstr ""
+"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.<br />\n"
+"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar "
+"tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar "
+"Samba o NFS. VDRAdmin solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas "
+"las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el "
+"navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del "
+"ordenador."
#: ../template/default/help_config.html:125
msgid ""
@@ -964,12 +1029,17 @@ msgid ""
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr ""
+"Ësta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. "
+"Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\"
+"\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)."
#: ../template/default/help_config.html:131
msgid ""
"<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you "
"are doing!</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta sección es <strong>sólo</strong> para expertos, ¡es bastante "
+"importante saber que haces!</p>"
#: ../template/default/help_config.html:134
msgid ""
@@ -977,12 +1047,18 @@ msgid ""
"If this option is activated VDRAdmin will read the <span class=\"ref_file"
"\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked."
msgstr ""
+"Mientras el acceso a la EPG de VDR está en curso usando el puerto SVDRP, "
+"parece bloqueado el VDR. Si esta opción esta habilitada VDRAdmin leerá el "
+"fichero <span class=\"ref_file\">epg.data</span> directamente, evitando así "
+"un bloqueo de VDR. "
#: ../template/default/help_config.html:136
msgid ""
"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin where the <span "
"class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
msgstr ""
+"Si la opción de arriba está habilitada, hace falta verificar la ubicación "
+"del fichero de <span class=\"ref_file\">epg.data</span> de VDRAdmin."
#: ../template/default/help_config.html:138
msgid ""
@@ -990,6 +1066,9 @@ msgid ""
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
msgstr ""
+"Si has compilado VDR con la opción \"VFAT-define\", tienes que activar ésta "
+"opción. Si no está activada, puede causar problemas con flujos sobre red o "
+"ejecutando un orden del fichero <span class=\"ref_file\">reccmd.conf</span>."
#: ../template/default/help_config.html:144
msgid ""
@@ -1002,18 +1081,27 @@ msgid ""
"select them in the right side selectbox and click <span class=\"submit\">&lt;"
"&lt;&lt;&lt;&lt;</span>.</p>"
msgstr ""
-
-#: ../template/default/prog_timeline.html:103
+"<p>Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes "
+"partes del VDRAdmin!</p>\n"
+"<p>Usa los botones para activar o desactivar en la lista de posibilidades "
+"las emisoras deseadas.</p>\n"
+"<p>Emisoras se puede añadir seleccionando una o más en el campo izquierda "
+"(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras "
+"haces clíc en las emisoras). Al final haces clíc en el botón <span class="
+"\"submit\">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</span>. Para desmarcar emisoras funcciona "
+"viceversa.</p>"
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:119
msgid "Timeline:"
msgstr "Tabla de tiempo:"
-#: ../template/default/prog_timeline.html:103
+#: ../template/default/prog_timeline.html:119
msgid "to"
msgstr "hasta"
#: ../template/default/prog_list2.html:6
#: ../template/default/prog_list2.html:28
-#: ../template/default/navigation.html:39
+#: ../template/default/navigation.html:33
msgid "Playing Today"
msgstr "Estrenos hoy"
@@ -1066,10 +1154,58 @@ msgid ""
"those timers and clicking <span class=\"submit\">Delete Selected Timers</"
"span>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquí encontarás una lista de programaciones conocidas para VDR.</p>\n"
+"<p>Al tope hay un dibujo mostrando las programaciones del dia graficamente. "
+"Te ofrece una vista rápida de las programaciones pendientes y te ayuda "
+"encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima "
+"de cualquier programación te enseñará título, prioridad, durabilidad y "
+"duracion de la programación.</p>\n"
+"<p>Abajo del dibujo encuentras la lista de programaciones visualizando unas "
+"informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista "
+"con un clíc en el tope de la columna correspondiente.</p>\n"
+"<p>Para cada programación tienes las siguientes opciones:<dl>\n"
+"<dt>Establecer su estado</dt>\n"
+"<dd>Hacer clíc en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa"
+"\".</dd>\n"
+"<dt>Vista rápida de la prioridad y durabilidad</dt>\n"
+"<dd>Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.</dd>\n"
+"<dt>Vista de la entrada del EPG</dt>\n"
+"<dd>Programaciones con <span class=\"ref_label\">Autotest programación</"
+"span> para la \"Identificación de la transmisión\" enseñarán la entrada "
+"correspondiente del EPG si haces clíc en el título.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Modificar programación</dt>\n"
+"<dd>Se puede editar una programación haciendo clíc en <img src=\"bilder/edit."
+"gif\" alt=\"editar\" />.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Borrar la programación</dt>\n"
+"<dd>Se puede borrar una programación haciendo clíc en <img src=\"bilder/"
+"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd></dl></p>\n"
+"\n"
+"<p>El estado de cada una de las programaciones está indicado por casillas de "
+"diferentes colores (la vista de chart) o imagenes (la vista de lista):<br /"
+">\n"
+"<span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_gruen.gif\" alt=\"activa\" align=\"absmiddle\" /> OK para la "
+"programación y grabará.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"problema\" align="
+"\"absmiddle\" /> Conflictos con otras programaciones. Ësto no produzca "
+"ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.<br /"
+">\n"
+"<span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_rot.gif\" alt=\"imposible\" align=\"absmiddle\" /> Programación "
+"crítica que probablemente <strong>no</strong> grabará.<br />\n"
+"<span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"absmiddle\" /> Programación "
+"inactiva.</p>\n"
+"<p>Además puedes añadir una programación nueva clíceando encima de <span "
+"class=\"submit\">Añadir programación</span> arriba y se puede borrar "
+"programaciones por lote clíceando encima <span class=\"submit\">Borrar "
+"programaciones seleccionadas</span> al final de la columna.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:32
msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:35
msgid ""
@@ -1077,12 +1213,16 @@ msgid ""
"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
"anything meanwhile."
msgstr ""
+"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se "
+"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse "
+"más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas."
#: ../template/default/help_timer_new.html:37
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
msgstr ""
+"Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid ""
@@ -1090,18 +1230,21 @@ msgid ""
"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
msgstr ""
+"Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ¡Ten en "
+"cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y "
+"unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR."
#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin."
#: ../template/default/help_timer_new.html:44
msgid "Do not monitor this timer."
-msgstr ""
+msgstr "Sin monitorizar esta programación."
#: ../template/default/help_timer_new.html:48
msgid "The channel to record."
-msgstr ""
+msgstr "La emisora para grabar:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:50
msgid ""
@@ -1112,18 +1255,29 @@ msgid ""
"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
"want the timer to get active."
msgstr ""
+"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos "
+"formatos:<ul>\n"
+"<li>Dos digitos (DD). Así se usará mes y año actual.</li>\n"
+"<li>Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para "
+"cualquier momento en el futuro.</li></ul>\n"
+"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada "
+"uno marcará el dia activado para la programación."
#: ../template/default/help_timer_new.html:58
msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
+"Esta es la hora cuando la programación iniciará grabar. El primer campo de "
+"texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
+"Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo "
+"de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:66
msgid ""
@@ -1137,6 +1291,16 @@ msgid ""
"default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a "
"blank."
msgstr ""
+"El <strong>titulo</strong> que esta programción va a dar a la grabación. Si "
+"la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada "
+"una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas "
+"regulares).<br />\n"
+"<br />Las palabras claves <strong>TÍTULO</strong> y <strong>EPISODIO</"
+"strong>, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los "
+"datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, "
+"porque no se encuentra la información en los datos\n"
+" <strong>TÍTULO</strong> se pone con el nombre del canal y <strong>EPISODIO</"
+"strong> se deja en blanco."
#: ../template/default/help_timer_new.html:68
msgid ""
@@ -1145,6 +1309,10 @@ msgid ""
"\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> "
"file of the recording."
msgstr ""
+"Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una "
+"programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al "
+"fichero <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> o <span class=\"ref_file"
+"\">info.vdr</span> de la grabación."
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:29
msgid ""
@@ -1170,6 +1338,44 @@ msgid ""
"span> to force VDRAdmin to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check "
"for matching AutoTimers.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aqui se encuentra una lista de todos las autoprogramaciones conocidas por "
+"VDRAdmin.</p>\n"
+"<p>La lista contiene informaciones por las autoprogramaciones. Se puede "
+"cambiar el orden de la lista haciendo clíc en los títulos de las columnas.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Para cada autoprogramación hay tres opciones:<dl>\n"
+"<dt>Cambiar estado</dt>\n"
+"<dd>Haciendo clíc en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede "
+"activar y desactivar.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Vista rapida de prioridad y durabilidad</dt>\n"
+"<dd>Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la "
+"autoprogramación.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Modificar autoprogramación</dt>\n"
+"<dd>Se realiza una edición haciendo clíc en <img src=\"bilder/edit.gif\" alt="
+"\"editar\" />.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Borrar autoprogramación</dt>\n"
+"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clíc en <img src=\"bilder/"
+"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd>\n"
+"</dl></p>\n"
+"<p>El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:"
+"<br />\n"
+"<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"Activa\" align=\"absmiddle\" /> "
+"La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos "
+"coincidentes.<br />\n"
+"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"absmiddle\" /> "
+"La autoprogramación está desactivada.</p>\n"
+"<p>Adicionalmente se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clíc "
+"en <span class=\"submit\">Añadir autoprogramación</span> al tope. Más abajo "
+"se encuentra el botón <span class=\"submit\">Borrar autoprogramaciones "
+"elegidas</span>, con cuál es posible borrar las autoprogramaciones marcadas "
+"en la lista por lotes.</p>\n"
+"<p>Con el botón <span class=\"submit\">Actualizar manualmente</span> puedes "
+"arrancar una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien "
+"actualizados.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:24
@@ -1187,11 +1393,19 @@ msgid ""
"automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly "
"broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.</p>\n"
+"<p>Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin. Una "
+"autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por "
+"cuáles va a buscar regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, "
+"guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados "
+"anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el "
+"estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan "
+"mucho.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
#: ../template/default/at_timer_new.html:45
msgid "AutoTimer Active:"
-msgstr "Autoprogramación activada:"
+msgstr "Autoprogramación activa:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39
msgid ""
@@ -1200,6 +1414,9 @@ msgid ""
"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
msgstr ""
+"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se "
+"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse "
+"más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
#: ../template/default/at_timer_new.html:61
@@ -1226,6 +1443,25 @@ msgid ""
"Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" "
"as Blacklist-string)."
msgstr ""
+"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno "
+"querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte "
+"nada por falta de coincidencia.<br />\n"
+"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se "
+"puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. <strong>Todas</"
+"strong> tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un "
+"resultado exitoso.<br />\n"
+"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra "
+"clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.<br />\n"
+"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta "
+"funcción no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin."
+"<br />\n"
+"<br />Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumlpiria los "
+"valores de búsqueda, agregando su título al fichero <i>vdradmind.bl</i>. "
+"Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta "
+"de configuración del VDRAdmin. Sí una fila coincide con <u>título</u> o "
+"<u>título~subtítulo</u> de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese "
+"estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" "
+"como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
#: ../template/default/at_timer_new.html:69
@@ -1237,6 +1473,8 @@ msgid ""
"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin should look for the "
"search pattern."
msgstr ""
+"Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin va "
+"a buscar por palabras claves."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
#: ../template/default/at_timer_new.html:79
@@ -1248,6 +1486,8 @@ msgid ""
"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
"weekdays."
msgstr ""
+"Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres "
+"incluir para la búsqueda."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
msgid ""
@@ -1255,29 +1495,35 @@ msgid ""
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
"in \"Configuration\"."
msgstr ""
+"La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas "
+"conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para "
+"autoprogramaciones en \"Configuraciones\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
#: ../template/default/at_timer_new.html:106
-#, fuzzy
msgid "Starts After:"
-msgstr "Buscar entre la/s:"
+msgstr "Empieza después de:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
+"Un estreno tiene que empezar después de la hora esablecida aquí. El primer "
+"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
#: ../template/default/at_timer_new.html:117
msgid "Ends Before:"
-msgstr "y la/s:"
+msgstr "Acaba antes de:"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
+"Un estreno tiene que finalizar antes de la hora esablecida aquí. El primer "
+"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
#: ../template/default/at_timer_new.html:144
@@ -1289,6 +1535,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want VDRAdmin to append the broadcast's EPG subtitle "
"to the recording's file name."
msgstr ""
+"Marca este campo si VDRAdmin debe añadir el subtítulo de la EPG del estreno "
+"al nombre de la grabación."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
#: ../template/default/at_timer_new.html:152
@@ -1301,6 +1549,9 @@ msgid ""
"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
"have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
+"Habilitando esta funcción, VDRAdmin va seguir programaciones programadas "
+"automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones "
+"agregadas automáticamente de la lista de programaciones."
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
#: ../template/default/at_timer_new.html:161
@@ -1331,6 +1582,30 @@ msgid ""
"name</strong> for the recordings! VDRAdmin will not append anything to the "
"resulting string."
msgstr ""
+"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su "
+"grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso "
+"por que '/' puede ser parte del título).<br />\n"
+"VDRAdmin añadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está "
+"marcado \"Serie\").<br />\n"
+"<br />Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se "
+"sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. <a href="
+"\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:\n"
+"<ul><li>%Title% - el título del estreno.</li>\n"
+"<li>%Subtitle% - el subtítulo del estreno.</li>\n"
+"<li>%Director% - el director del estreno.</li>\n"
+"<li>%Date% - la fecha de la grabación.</li>\n"
+"<li>%Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).</li>\n"
+"<li>%Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).</li>\n"
+"<li>%Year% - el año de la producción.</li>\n"
+"<li>%Country% - el pais de la producción.</li>\n"
+"<li>%Originaltitle% - el título original del estreno.</li>\n"
+"<li>%FSK% - el limte por edad del estreno.</li>\n"
+"<li>%Episode% - el título del episodio de una serie.</li>\n"
+"<li>%Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<h4>Advertencia:</h4>Si se usan estas palabras claves queda a tu propia "
+"responsabilidad escribir el <strong>nombre completo</strong> de la "
+"grabación! VDRAdmin no añadirá nada más."
#: ../template/default/help_rec_list.html:29
msgid ""
@@ -1366,6 +1641,51 @@ msgid ""
"\">Commands:</span> and pressing the <span class=\"submit\">Run</span> "
"button.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En "
+"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.</p>\n"
+"<p>Esta lista contiene unas informaciones de las grabaciones. Se puede "
+"cambiar el orden de la lista haciendo clíc en los títulos de las columnas. "
+"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta "
+"visitada anteriormente, se puede hacer clíc en el nombre de la carpeta en "
+"esa ruta.</p>\n"
+"<p>Cada fila contiene las informaciones siguientes:<dl>\n"
+"\n"
+"<dt>Fecha</dt>\n"
+"<dd>La fecha cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de "
+"grabaciones dentro.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Hora</dt>\n"
+"<dd>La hora cuando se lo grabó. i es una carpeta se ve la cantidad de "
+"grabaciones <strong>nuevas</strong>.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Nombre</dt>\n"
+"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clíc para ver el "
+"contenido o un resúmen de la grabación..</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Renombrar (<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt>\n"
+"<dd>Renombrar una grabación.<br /><h4>Achtung:</h4>Solo funccionará si tu "
+"VDR entiende el comando <u>RENR</u> del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden "
+"estandar del VDR, se puede añadir un parche. <span class=\"ref_file\">vdr-"
+"aio21_svdrprename.patch</span> y <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> "
+"te añaden este orden.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Borrar (<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt>\n"
+"<dd>Borrar una grabacion.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Flujo (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</dt>\n"
+"<dd>Esta columna solo se ve, si has activado y configurado <span class="
+"\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> en la página de <span class="
+"\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las "
+"grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n"
+"<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la "
+"casilla de cada una deseada y haciendo clíc en <span class=\"submit"
+"\">Borrar grabaciones elegidas</span>.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und "
+"es dort die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können "
+"Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. "
+"Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class="
+"\"ref_label\">Befehle:</span> aus und klicken dann auf <span class=\"submit"
+"\">Ausführen</span>.</p>"
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
#: ../template/default/at_timer_new.html:20
@@ -1387,57 +1707,57 @@ msgstr "Subtítulo"
#: ../template/default/at_timer_new.html:73
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Resumen"
#: ../template/default/at_timer_new.html:96
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../template/default/navigation.html:71
+#: ../template/default/navigation.html:65
msgid "Watch TV"
msgstr "Televisión"
-#: ../template/default/navigation.html:77
+#: ../template/default/navigation.html:69
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../vdradmind.pl:237
+#: ../vdradmind.pl:251
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?"
-#: ../vdradmind.pl:238
+#: ../vdradmind.pl:252
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "¿Cuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?"
-#: ../vdradmind.pl:239
+#: ../vdradmind.pl:253
msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin escuchar (0.0.0.0 para todas)?"
-#: ../vdradmind.pl:240
+#: ../vdradmind.pl:254
msgid "On which port should VDRAdmin listen?"
-msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin escuchar ?"
+msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin esperar órdenes?"
-#: ../vdradmind.pl:241
+#: ../vdradmind.pl:255
msgid "Username?"
msgstr "¿Nombre del usuario?"
-#: ../vdradmind.pl:242
+#: ../vdradmind.pl:256
msgid "Password?"
msgstr "¿Contraseña?"
-#: ../vdradmind.pl:243
+#: ../vdradmind.pl:257
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:"
-#: ../vdradmind.pl:244
+#: ../vdradmind.pl:258
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:"
-#: ../vdradmind.pl:250
+#: ../vdradmind.pl:264
msgid "Config file written successfully."
msgstr "¡Los archivos de configuración han creado!"
-#: ../vdradmind.pl:294
+#: ../vdradmind.pl:312
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d."
@@ -1474,17 +1794,17 @@ msgstr "¡No tienes permiso para ésta funcción!"
#: ../template/i18n.pl:16
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
-msgstr "¡Acceso al archivo %s negado!"
+msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" negado!"
#: ../template/i18n.pl:17
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
-msgstr "¡No se pudo abrir el archivo %s!"
+msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"%s\" !"
#: ../template/i18n.pl:18
#, perl-format
msgid "Can't connect to VDR at %s!"
-msgstr "¡No se pudo estabilizar la conexción a %s!"
+msgstr "¡No se pudo estabilizar la conexión a %s!"
#: ../template/i18n.pl:19
#, perl-format