diff options
author | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2005-07-13 12:01:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Andreas Mair <amair.sob@googlemail.com> | 2005-07-13 12:01:05 +0200 |
commit | 8c5b06e471f1254d2e750dfba3154461eb3030bc (patch) | |
tree | 70929fe39cea335cb034c380485aa118383fce21 /po/es.po | |
parent | 1f33deeae237bdcc4281de03d268528d4a09edd3 (diff) | |
download | vdradmin-am-0.97-am3.3.tar.gz vdradmin-am-0.97-am3.3.tar.bz2 |
2005-07-12: 0.97-am3.3v0.97-am3.3
- Fixed problems with "$" in templates (Reported by All-Ex).
- Updated all help messages.
- Added beautified tooltips in at_timer_list, timer_list and prog_timeline.
- Changed saving of AutoTimer patterns: ":" -> "|" and "|" -> "\|".
- Added support for user.css for overwriting style.css (Must be located in same folder as vdradmind.conf). See user.css.example.
- Removed obsolete files (e.g. images).
- Merged style.css and navi.css.
- Reworked templates so that they use a lot of CSS (Tested using Konqueror 3.3.2 and Firefox 1.0.4).
- Fixed programming timers with special summary when using EPG_DIRECT (timer didn't get programmed) (Thanks to HolgerAusB for giving vital hints).
- Allow browsers to cache all files VDRAdmin sends, except "text/html". This should speed up VDRAdmin but changing the skin or css needs a "shift reload".
- Added support for VDR v1.3.25's info.vdr (Submitted by vejoun).
- Use localized date formates.
- Now using "video/x-mpegurl" MIME type instead of "audio/x-mpegurl" for streaming (Suggested by stefan.h).
- Added patches supplied by stefan.h:
-> using EPG's subtitle when found for AutoTimer else " " (that's the VDR way).
-> New config option VDRVFAT to find recordings if VDR has been compiled with or without VFAT define.
- Fixed calling reccmds on recordings in subdirs, manual recordings (@rectitle) and repeating timer's recordings without episode title.
- Fixed streaming of manual recordings (@rectitle) and repeating timer's recordings without episode title.
- VDRAdmin-AM now uses the required charsets setting in templates, so no need to write "&xyz;" things in .po files.
- Reworked templates to make better use of CSS (for example: timeline colours can be set by style.css).
- EPG_PRUNE now is the number of channels to fetch from VDR (had been one too less before).
- Added "install.sh" and "uninstall.sh" ("./install.sh -h" for help) (Requested by several people).
- Made "name" columns in lists wrapping again (Reported by vejoun).
- Deleting a single recording works again (Reported by vejoun).
- Fixed streaming of recordings in subdirs (Reported by vejoun).
- Added missing gray sign on deactivated AutoTimers (Reported by vejoun).
- Various other minor fixes.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 694 |
1 files changed, 507 insertions, 187 deletions
@@ -13,11 +13,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.2\n" +"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-22 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-10 12:06+0100\n" -"Last-Translator: rudibert <r_jung@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-12 13:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 19:40+0100\n" +"Last-Translator: r.Jung <r_jung@web.de>\n" "Language-Team: Rudi <LL.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:11 #: ../template/default/help_rec_list.html:5 #: ../template/default/at_timer_new.html:5 -#: ../template/default/navigation.html:5 +#: ../template/default/navigation.html:4 msgid "charset=ISO-8859-1" -msgstr "charset=ISO-8859-1" +msgstr "Juego de carácteres=ISO-8859-1" #: ../template/default/index.html:21 msgid "Your Browser does not support frames!" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "¡El navegador no soporta marcos!" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 msgid "Create New Timer" -msgstr "Añadir programación" +msgstr "Añadir programación" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 #: ../template/default/help_timer_new.html:9 @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Edit Timer" msgstr "Modificar programación" #: ../template/default/timer_new.html:53 -#: ../template/default/at_timer_list.html:36 -#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:59 +#: ../template/default/at_timer_list.html:47 +#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:55 #: ../template/default/rec_list.html:27 #: ../template/default/at_timer_new.html:24 msgid "Help" @@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Timer Active:" msgstr "Programación activada:" #: ../template/default/timer_new.html:75 -#: ../template/default/at_timer_list.html:124 +#: ../template/default/at_timer_list.html:135 #: ../template/default/config.html:164 ../template/default/config.html:235 #: ../template/default/config.html:337 ../template/default/config.html:352 #: ../template/default/config.html:400 ../template/default/config.html:415 #: ../template/default/config.html:446 ../template/default/config.html:455 #: ../template/default/config.html:464 ../template/default/config.html:473 -#: ../template/default/timer_list.html:316 +#: ../template/default/timer_list.html:325 #: ../template/default/at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:52 #: ../template/default/at_timer_new.html:154 @@ -89,13 +89,13 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../template/default/timer_new.html:76 -#: ../template/default/at_timer_list.html:126 +#: ../template/default/at_timer_list.html:137 #: ../template/default/config.html:165 ../template/default/config.html:236 #: ../template/default/config.html:338 ../template/default/config.html:353 #: ../template/default/config.html:401 ../template/default/config.html:416 #: ../template/default/config.html:447 ../template/default/config.html:456 #: ../template/default/config.html:465 ../template/default/config.html:474 -#: ../template/default/timer_list.html:317 +#: ../template/default/timer_list.html:326 #: ../template/default/at_timer_new.html:49 #: ../template/default/at_timer_new.html:53 #: ../template/default/at_timer_new.html:155 @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" msgid "Transmission Identification" msgstr "Identificador de la emisora" -#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/rec_list.html:61 +#: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/rec_list.html:70 #: ../template/default/help_timer_new.html:41 msgid "Time" -msgstr "por hora" +msgstr "hora" -#: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/tv.html:177 +#: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/tv.html:181 #: ../template/default/help_timer_new.html:43 msgid "off" msgstr "apagado" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "apagado" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:46 #: ../template/default/at_timer_new.html:93 msgid "Channel:" -msgstr "Emisoras:" +msgstr "Emisora:" #: ../template/default/timer_new.html:106 #: ../template/default/help_timer_new.html:49 @@ -179,11 +179,9 @@ msgstr "Comienzo:" #: ../template/default/timer_new.html:138 #: ../template/default/prog_summary.html:21 #: ../template/default/prog_summary.html:26 -#: ../template/default/prog_list.html:65 -#: ../template/default/prog_timeline.html:75 -#: ../template/default/prog_timeline.html:88 -#: ../template/default/prog_timeline.html:103 -#: ../template/default/prog_list2.html:69 +#: ../template/default/prog_timeline.html:91 +#: ../template/default/prog_timeline.html:104 +#: ../template/default/prog_timeline.html:119 #: ../template/default/at_timer_new.html:111 #: ../template/default/at_timer_new.html:122 msgid "o'clock" @@ -195,12 +193,9 @@ msgid "End Time:" msgstr "Fin:" #: ../template/default/timer_new.html:144 -#: ../template/default/at_timer_list.html:145 +#: ../template/default/at_timer_list.html:21 #: ../template/default/config.html:248 ../template/default/config.html:292 -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/timer_list.html:164 -#: ../template/default/timer_list.html:169 -#: ../template/default/timer_list.html:336 +#: ../template/default/timer_list.html:24 #: ../template/default/help_config.html:94 #: ../template/default/help_config.html:104 #: ../template/default/help_timer_new.html:61 @@ -210,12 +205,9 @@ msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: ../template/default/timer_new.html:150 -#: ../template/default/at_timer_list.html:145 +#: ../template/default/at_timer_list.html:21 #: ../template/default/config.html:254 ../template/default/config.html:298 -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/timer_list.html:164 -#: ../template/default/timer_list.html:169 -#: ../template/default/timer_list.html:336 +#: ../template/default/timer_list.html:24 #: ../template/default/help_config.html:96 #: ../template/default/help_config.html:106 #: ../template/default/help_timer_new.html:63 @@ -246,20 +238,20 @@ msgstr "Cancelar" #: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18 msgid "No Help Available" -msgstr "" +msgstr "No hay ayuda" #: ../template/default/help_no.html:29 -#, fuzzy msgid "" "<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href=" "\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>." "</p>" msgstr "" -"Para ésta función no hay ayuda disponible hasta ahora. Para añadir o " -"modificar un texto, por favor pon te en contacto con mail@andreas.vdr-" -"developer.org." +"<p>Para ésta funcción no hay ayuda disponible hasta ahora. Para añadir o " +"modificar un texto, escribe un e-mail a \n" +"<a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer." +"org</a>.</p>" -#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:67 +#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:61 msgid "Remote Control" msgstr "Mando de distancia" @@ -275,133 +267,133 @@ msgid "" msgstr "" "Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido." "<br>\n" -"Posiblemente por entregar datos incorrectos (Nombre del usuario o contraseña " +"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña " "p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." #: ../template/default/at_timer_list.html:6 -#: ../template/default/at_timer_list.html:19 +#: ../template/default/at_timer_list.html:30 #: ../template/default/config.html:223 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:88 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:6 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:18 -#: ../template/default/navigation.html:55 +#: ../template/default/navigation.html:49 msgid "AutoTimer" msgstr "Autoprogramaciones" -#: ../template/default/at_timer_list.html:27 +#: ../template/default/at_timer_list.html:38 msgid "New AutoTimer" msgstr "Añadir autoprogramación" -#: ../template/default/at_timer_list.html:49 -#: ../template/default/timer_list.html:214 +#: ../template/default/at_timer_list.html:60 +#: ../template/default/timer_list.html:223 msgid "Active" msgstr "Activada" -#: ../template/default/at_timer_list.html:60 -#: ../template/default/timer_list.html:225 +#: ../template/default/at_timer_list.html:71 +#: ../template/default/timer_list.html:234 msgid "Channel" msgstr "Emisora" -#: ../template/default/at_timer_list.html:71 -#: ../template/default/timer_list.html:247 +#: ../template/default/at_timer_list.html:82 +#: ../template/default/timer_list.html:256 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: ../template/default/at_timer_list.html:82 -#: ../template/default/timer_list.html:258 +#: ../template/default/at_timer_list.html:93 +#: ../template/default/timer_list.html:267 msgid "Stop" msgstr "Fin" -#: ../template/default/at_timer_list.html:93 -#: ../template/default/timer_list.html:269 -#: ../template/default/rec_list.html:72 +#: ../template/default/at_timer_list.html:104 +#: ../template/default/timer_list.html:278 +#: ../template/default/rec_list.html:81 msgid "Name" msgstr "Título" -#: ../template/default/at_timer_list.html:104 -#: ../template/default/timer_list.html:280 -#: ../template/default/rec_list.html:83 +#: ../template/default/at_timer_list.html:115 +#: ../template/default/timer_list.html:289 +#: ../template/default/rec_list.html:92 msgid "Select all/none" -msgstr "Seleccionar todos/ninguno" +msgstr "Seleccionar todas/ninguna" -#: ../template/default/at_timer_list.html:152 -#: ../template/default/timer_list.html:346 +#: ../template/default/at_timer_list.html:163 +#: ../template/default/timer_list.html:355 msgid "Edit" msgstr "Modificar" -#: ../template/default/at_timer_list.html:157 -#: ../template/default/timer_list.html:349 +#: ../template/default/at_timer_list.html:168 +#: ../template/default/timer_list.html:358 msgid "Delete timer?" msgstr "¿Borrar programación?" -#: ../template/default/at_timer_list.html:157 -#: ../template/default/timer_list.html:349 -#: ../template/default/rec_list.html:142 +#: ../template/default/at_timer_list.html:168 +#: ../template/default/timer_list.html:358 +#: ../template/default/rec_list.html:140 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../template/default/at_timer_list.html:188 +#: ../template/default/at_timer_list.html:199 msgid "Force Update" msgstr "Actualizar ahora" -#: ../template/default/at_timer_list.html:199 -#: ../template/default/timer_list.html:373 +#: ../template/default/at_timer_list.html:210 +#: ../template/default/timer_list.html:382 msgid "Delete all selected timers?" -msgstr "¿Borrar en serio las programaciones elegidas?" +msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?" -#: ../template/default/at_timer_list.html:199 +#: ../template/default/at_timer_list.html:210 msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" #: ../template/default/prog_summary.html:7 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 -#: ../template/default/navigation.html:35 ../template/i18n.pl:2 +#: ../template/default/navigation.html:29 ../template/i18n.pl:2 msgid "What's On Now?" msgstr "Estrenos ahora" #: ../template/default/prog_summary.html:24 -#: ../template/default/prog_timeline.html:78 +#: ../template/default/prog_timeline.html:94 msgid "What's on:" msgstr "Se puede ver:" #: ../template/default/prog_summary.html:24 -#: ../template/default/prog_timeline.html:80 +#: ../template/default/prog_timeline.html:96 msgid "now" msgstr "ahora" #: ../template/default/prog_summary.html:24 -#: ../template/default/prog_timeline.html:86 +#: ../template/default/prog_timeline.html:102 msgid "at:" msgstr " a la/s:" #: ../template/default/prog_summary.html:43 -#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:155 +#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:149 #: ../template/default/prog_list2.html:54 msgid "Stream" msgstr "Flujo" -#: ../template/default/prog_summary.html:71 +#: ../template/default/prog_summary.html:73 msgid "TV select" msgstr "cambiar canal" -#: ../template/default/prog_summary.html:72 +#: ../template/default/prog_summary.html:74 msgid "Search for other show times" msgstr "buscar repeticiones" -#: ../template/default/prog_summary.html:74 +#: ../template/default/prog_summary.html:76 msgid "More Information" msgstr "más info" -#: ../template/default/prog_summary.html:78 +#: ../template/default/prog_summary.html:80 msgid "Record" msgstr "Grabar estreno" #: ../template/default/config.html:5 ../template/default/config.html:19 #: ../template/default/help_config.html:9 #: ../template/default/help_config.html:21 -#: ../template/default/navigation.html:63 +#: ../template/default/navigation.html:57 msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuraciones" #: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:36 @@ -422,34 +414,32 @@ msgstr "Página de inicio:" #: ../template/default/config.html:82 ../template/default/config.html:396 msgid "Gets active after restarting VDRAdmin" -msgstr "" +msgstr "Se activará despúes de reiniciar VDRAdmin" #: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:42 msgid "Number of channels to use:" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de emisoras en uso:" #: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:44 msgid "Local net (no login required):" -msgstr "" +msgstr "Red local (sin contraseña será)" #: ../template/default/config.html:104 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:50 msgid "VDR" -msgstr "" +msgstr "VDR" #: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:52 -#, fuzzy msgid "Number of DVB cards:" -msgstr "Cantidad tarjetas-DVB:" +msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:" #: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:54 -#, fuzzy msgid "Path to recordings:" msgstr "Ruta de las grabaciones:" #: ../template/default/config.html:126 ../template/default/help_config.html:56 msgid "Path to configuration files:" -msgstr "" +msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:" #: ../template/default/config.html:140 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:62 @@ -478,7 +468,7 @@ msgstr "Contraseña como invitado:" #: ../template/default/config.html:191 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:78 -#: ../template/default/navigation.html:43 ../template/i18n.pl:4 +#: ../template/default/navigation.html:37 ../template/i18n.pl:4 msgid "Timeline" msgstr "Tabla de tiempo" @@ -492,7 +482,7 @@ msgstr "Horas:" #: ../template/default/config.html:233 ../template/default/help_config.html:90 msgid "Active:" -msgstr "Activadas:" +msgstr "Activada:" #: ../template/default/config.html:242 ../template/default/help_config.html:92 msgid "Timeout:" @@ -514,12 +504,12 @@ msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "Más tiempo al final:" #: ../template/default/config.html:282 ../template/default/timer_list.html:6 -#: ../template/default/timer_list.html:43 +#: ../template/default/timer_list.html:39 #: ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:102 #: ../template/default/help_timer_list.html:6 #: ../template/default/help_timer_list.html:18 -#: ../template/default/navigation.html:51 +#: ../template/default/navigation.html:45 msgid "Timer" msgstr "Programaciones" @@ -530,9 +520,8 @@ msgstr "Flujo" #: ../template/default/config.html:335 #: ../template/default/help_config.html:118 -#, fuzzy msgid "Live Streaming:" -msgstr "Flujo en vivo" +msgstr "Flujo en vivo:" #: ../template/default/config.html:344 #: ../template/default/help_config.html:120 @@ -541,14 +530,13 @@ msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" #: ../template/default/config.html:350 #: ../template/default/help_config.html:122 -#, fuzzy msgid "Recordings Streaming:" -msgstr "Flujo de grabaciones" +msgstr "Flujo de grabaciones:" #: ../template/default/config.html:359 #: ../template/default/help_config.html:124 msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" -msgstr "" +msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador" #: ../template/default/config.html:366 msgid "Bandwidth of Streams:" @@ -557,23 +545,23 @@ msgstr "Ancho de banda del flujo:" #: ../template/default/config.html:388 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:130 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Experto" #: ../template/default/config.html:398 #: ../template/default/help_config.html:133 msgid "Read EPG directly using epg.data:" -msgstr "" +msgstr "Utiliza el fichero \"epg.data\" para leer EPG:" #: ../template/default/config.html:407 #: ../template/default/help_config.html:135 msgid "epg.data filename:" -msgstr "" +msgstr "nombre del fichero \"epg.data\":" # msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?" #: ../template/default/config.html:413 #: ../template/default/help_config.html:137 msgid "VFAT:" -msgstr "" +msgstr "VFAT:" #: ../template/default/config.html:434 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:143 @@ -598,64 +586,60 @@ msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" #: ../template/default/config.html:512 msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "Establecer" -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/timer_list.html:164 -#: ../template/default/timer_list.html:169 +#: ../template/default/timer_list.html:24 +#: ../template/default/prog_timeline.html:78 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Duración:" -#: ../template/default/timer_list.html:27 -#: ../template/default/timer_list.html:164 -#: ../template/default/timer_list.html:169 -#: ../template/default/prog_timeline.html:217 +#: ../template/default/timer_list.html:24 +#: ../template/default/prog_timeline.html:78 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" -#: ../template/default/timer_list.html:50 +#: ../template/default/timer_list.html:46 msgid "New Timer" msgstr "Añadir programación" -#: ../template/default/timer_list.html:236 -#: ../template/default/rec_list.html:50 +#: ../template/default/timer_list.html:245 +#: ../template/default/rec_list.html:59 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../template/default/timer_list.html:301 +#: ../template/default/timer_list.html:310 msgid "This timer is inactive!" msgstr "¡Ésta programación está desactivada!" -#: ../template/default/timer_list.html:304 +#: ../template/default/timer_list.html:313 msgid "This timer is impossible!" msgstr "¡Ésta programación es imposible!" -#: ../template/default/timer_list.html:307 -#, fuzzy +#: ../template/default/timer_list.html:316 msgid "No more timers on other transponders possible!" -msgstr "¡No se puede añadir más!" +msgstr "¡No se puede añadir más programaciones!" -#: ../template/default/timer_list.html:310 +#: ../template/default/timer_list.html:319 msgid "Timer OK." msgstr "Ésta programación es posible." -#: ../template/default/timer_list.html:315 +#: ../template/default/timer_list.html:324 msgid "Edit timer status?" msgstr "¿Cambiar estado de la programación?" -#: ../template/default/timer_list.html:318 +#: ../template/default/timer_list.html:327 msgid "VPS" msgstr "VPS" -#: ../template/default/timer_list.html:319 +#: ../template/default/timer_list.html:328 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../template/default/timer_list.html:373 +#: ../template/default/timer_list.html:382 msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Borrar programaciones elegidas" -#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:47 +#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:41 #: ../template/i18n.pl:5 msgid "Channels" msgstr "Emisoras" @@ -673,53 +657,57 @@ msgstr "¡Error!" msgid "TV" msgstr "TV" -#: ../template/default/tv.html:175 +#: ../template/default/tv.html:179 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" -#: ../template/default/tv.html:178 ../template/default/tv.html:179 -#: ../template/default/tv.html:180 ../template/default/tv.html:181 #: ../template/default/tv.html:182 ../template/default/tv.html:183 -#: ../template/default/tv.html:184 +#: ../template/default/tv.html:184 ../template/default/tv.html:185 +#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:187 +#: ../template/default/tv.html:188 msgid "sec." msgstr "seg" -#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:193 +#: ../template/default/tv.html:190 ../template/default/tv.html:197 msgid "G" msgstr "C" -#: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:193 +#: ../template/default/tv.html:190 ../template/default/tv.html:197 msgid "Grab the picture!" msgstr "¡Captura la imagen!" -#: ../template/default/tv.html:187 +#: ../template/default/tv.html:191 msgid "Size:" msgstr "Dimensiones:" -#: ../template/default/prog_detail.html:36 +#: ../template/default/tv.html:200 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Abrir en una ventana seperada" + +#: ../template/default/prog_detail.html:37 msgid "close" msgstr "cerrar" -#: ../template/default/prog_detail.html:38 +#: ../template/default/prog_detail.html:39 msgid "view" msgstr "cambiar" -#: ../template/default/prog_detail.html:39 +#: ../template/default/prog_detail.html:40 msgid "record" msgstr "grabar" -#: ../template/default/prog_detail.html:40 +#: ../template/default/prog_detail.html:41 msgid "search" msgstr "repeticiones" -#: ../template/default/prog_detail.html:43 +#: ../template/default/prog_detail.html:44 msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" -msgstr "Buscar la película en la base de datos en Internet (IMDb)" +msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)" #: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18 #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:18 -#: ../template/default/navigation.html:59 ../template/i18n.pl:7 +#: ../template/default/navigation.html:53 ../template/i18n.pl:7 msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" @@ -735,11 +723,11 @@ msgstr "h." msgid "Free:" msgstr "Espacio disponible:" -#: ../template/default/rec_list.html:106 +#: ../template/default/rec_list.html:112 msgid "Total" msgstr "en total" -#: ../template/default/rec_list.html:115 ../template/default/rec_list.html:118 +#: ../template/default/rec_list.html:118 ../template/default/rec_list.html:121 msgid "New" msgstr "nueva" @@ -747,43 +735,46 @@ msgstr "nueva" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../template/default/rec_list.html:142 +#: ../template/default/rec_list.html:140 msgid "Delete recording?" msgstr "¿Borrar grabación?" -#: ../template/default/rec_list.html:176 +#: ../template/default/rec_list.html:169 msgid "Commands:" msgstr "Órdenes:" -#: ../template/default/rec_list.html:182 +#: ../template/default/rec_list.html:175 msgid "Run" msgstr "Iniciar" -#: ../template/default/rec_list.html:182 +#: ../template/default/rec_list.html:175 msgid "Really run this command?" -msgstr "¿Ejecutar el órden de verdad?" +msgstr "¿Ejecutar el orden de verdad?" -#: ../template/default/rec_list.html:184 +#: ../template/default/rec_list.html:177 msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Borrar grabaciones elegidas" -#: ../template/default/rec_list.html:184 +#: ../template/default/rec_list.html:177 msgid "Delete all selected recordings?" -msgstr "¿Borrar en serio las grabaciones elegidas?" +msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?" #: ../template/default/help_config.html:32 msgid "" "<p>Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>" msgstr "" +"<p>En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones " +"y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los " +"ajustes del flujo</p>" #: ../template/default/help_config.html:39 msgid "The skin you want to use." -msgstr "" +msgstr "El piel deseado." #: ../template/default/help_config.html:41 msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin." -msgstr "" +msgstr "La página que quieres ver al inicio del VDRAdmin." #: ../template/default/help_config.html:43 msgid "" @@ -797,6 +788,16 @@ msgid "" "update manually in the <span class=\"ref_menu\">AutoTimer</span> menu or " "restart VDRAdmin." msgstr "" +"VDRAdmin solo cargará el numero ajustado de las emisoras del VDR y " +"presentará esta misma cantidad en cada uno de los campos, donde se puede " +"elegir canales. Así tambien está limitado la información de la EPG que " +"VDRAdmin leerá, que va a reducir el consumo de memoria VDRAdmin y mejorar " +"así su rendimiento. <strong>0</strong> apaga esta funcción y VDRAdmin " +"utilizará todas las emisoras posibles. \n" +"<h4>Nota:</h4> Cambios tardan en ser establizados, por que hace falta para " +"VDRAdmin conectarse al VDR para actualizar su informaciones de la EPG. Se " +"puede forzar una actualización manualmente en el menú <span class=\"ref_menu" +"\">Autoprogramaciones</span> o reiniciando VDRAdmin." #: ../template/default/help_config.html:45 msgid "" @@ -805,6 +806,10 @@ msgid "" "starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " "\"192.168.0.123\"." msgstr "" +"Aquí se especifica una dirección IP o rango para permitir conección sin " +"necesidad de inicar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24" +"\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resulta " +"\"192.168.0.123\"." #: ../template/default/help_config.html:47 #: ../template/default/help_config.html:59 @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:140 #: ../template/default/help_config.html:147 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Tope" #: ../template/default/help_config.html:53 msgid "" @@ -824,6 +829,9 @@ msgid "" "will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> " "menu." msgstr "" +"La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin " +"calculará programaciones criticas en el menú <span class=\"ref_menu" +"\">Programaciones</span>" #: ../template/default/help_config.html:55 msgid "" @@ -832,6 +840,10 @@ msgid "" "and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class=" "\"ref_menu\">Recordings</span> menu." msgstr "" +"La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin pueda localizar las " +"grabaciones para usar <span class=\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> " +"y <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> en el menú <span class=" +"\"ref_menu\">Grabaciones</span>." #: ../template/default/help_config.html:57 msgid "" @@ -840,15 +852,18 @@ msgid "" "is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> " "menu." msgstr "" +"La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el " +"archivo <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> su contenido verás en " +"un campo de selección en el menú <span class=\"ref_menu\">Grabaciones</span>." #: ../template/default/help_config.html:65 msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." -msgstr "" +msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios." #: ../template/default/help_config.html:67 msgid "The main user's password." -msgstr "" +msgstr "La contraseña del usuario." #: ../template/default/help_config.html:69 msgid "" @@ -856,32 +871,39 @@ msgid "" "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " "timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" +"Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no " +"permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, " +"autoprogramaciones y grabaciones." #: ../template/default/help_config.html:71 msgid "The username for the guest user." -msgstr "" +msgstr "Nombre del invitado." #: ../template/default/help_config.html:73 msgid "The guest user's password." -msgstr "" +msgstr "Contraseña del invitado." #: ../template/default/help_config.html:81 msgid "The number of hours to show in the timeline." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo." #: ../template/default/help_config.html:83 msgid "" "A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear " "in the selectbox placed at the top." msgstr "" +"Una lista separada por coma con el formato <strong>hh:mm</strong>, que " +"aparece en la lista de selección al principio de la página." #: ../template/default/help_config.html:91 msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación" #: ../template/default/help_config.html:93 msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers." msgstr "" +"El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin para actualizar las " +"autoprogramaciones." #: ../template/default/help_config.html:95 #: ../template/default/help_config.html:105 @@ -903,6 +925,20 @@ msgid "" "will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " "recording." msgstr "" +"Un número en el rango <strong>0...99</strong>, establece la " +"<strong>prioridad</strong> de esta programación y la grabación creada de la " +"programación. <strong>0</strong> representa el valor más bajo, <strong>99</" +"strong> lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las " +"programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de " +"<strong>inicio</strong>. La primera en la lista con la prioridad más alta va " +"a ser elegida.<br />\n" +"<br />El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo " +"más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del " +"disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste " +"caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su " +"<strong>duración</strong> garantizada ya caducada) removerá.<br />\n" +"<br />Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a " +"interumpir otra con una prioridad más baja, para iniciar su grabación." #: ../template/default/help_config.html:97 #: ../template/default/help_config.html:107 @@ -918,6 +954,14 @@ msgid "" "until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the " "recording has passed by." msgstr "" +"La duración <strong>garantizada</strong> (en dias) de una grabación guardada " +"de esta programación. <strong>0</strong> significa que se puede borrar " +"automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más " +"alta. <strong>99</strong> significa que esta grabación automáticamente nunca " +"va a ser borrada. Todos valores demás en el rango <strong>1...98</strong> " +"significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra " +"grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados " +"desde su <strong>dia de grabación</strong>." #: ../template/default/help_config.html:109 msgid "" @@ -925,6 +969,10 @@ msgid "" "found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" +"Los minutos subtraidos por VDRAdmin de la hora del inicio encontrado en la " +"EPG. Este valor se agrega al principio de una grabación y se usará para " +"programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas programadas " +"haciendo clíc en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG." #: ../template/default/help_config.html:111 msgid "" @@ -932,6 +980,10 @@ msgid "" "EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers " "manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" +"Los minutos añadidos por VDRAdmin a la hora de la parada encontrada en la " +"EPG. Este valor en minutos se agrega al final de una grabación y se utiliza " +"para programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas " +"programadas haciendo clíc en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG." #: ../template/default/help_config.html:119 msgid "" @@ -939,6 +991,10 @@ msgid "" "linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class=" "\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below." msgstr "" +"Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el <a href=\"http://www." +"magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Además tienes que ajustar " +"correctamente el <span class=\"ref_label\">puerto HTTP para flujo</span> más " +"abajo." #: ../template/default/help_config.html:121 msgid "" @@ -946,6 +1002,8 @@ msgid "" "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " "use." msgstr "" +"Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. " +"Además puedes elegir el tipo del flujo." #: ../template/default/help_config.html:123 msgid "" @@ -957,6 +1015,13 @@ msgid "" "are configured correctly you will see the recording on your workstation's " "display." msgstr "" +"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.<br />\n" +"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar " +"tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar " +"Samba o NFS. VDRAdmin solo va a crear una lista de títulos incluyendo todas " +"las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el " +"navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del " +"ordenador." #: ../template/default/help_config.html:125 msgid "" @@ -964,12 +1029,17 @@ msgid "" "depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " "or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" +"Ësta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. " +"Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\" +"\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)." #: ../template/default/help_config.html:131 msgid "" "<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you " "are doing!</p>" msgstr "" +"<p>Esta sección es <strong>sólo</strong> para expertos, ¡es bastante " +"importante saber que haces!</p>" #: ../template/default/help_config.html:134 msgid "" @@ -977,12 +1047,18 @@ msgid "" "If this option is activated VDRAdmin will read the <span class=\"ref_file" "\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked." msgstr "" +"Mientras el acceso a la EPG de VDR está en curso usando el puerto SVDRP, " +"parece bloqueado el VDR. Si esta opción esta habilitada VDRAdmin leerá el " +"fichero <span class=\"ref_file\">epg.data</span> directamente, evitando así " +"un bloqueo de VDR. " #: ../template/default/help_config.html:136 msgid "" "If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin where the <span " "class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located." msgstr "" +"Si la opción de arriba está habilitada, hace falta verificar la ubicación " +"del fichero de <span class=\"ref_file\">epg.data</span> de VDRAdmin." #: ../template/default/help_config.html:138 msgid "" @@ -990,6 +1066,9 @@ msgid "" "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" +"Si has compilado VDR con la opción \"VFAT-define\", tienes que activar ésta " +"opción. Si no está activada, puede causar problemas con flujos sobre red o " +"ejecutando un orden del fichero <span class=\"ref_file\">reccmd.conf</span>." #: ../template/default/help_config.html:144 msgid "" @@ -1002,18 +1081,27 @@ msgid "" "select them in the right side selectbox and click <span class=\"submit\"><" "<<<<</span>.</p>" msgstr "" - -#: ../template/default/prog_timeline.html:103 +"<p>Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes " +"partes del VDRAdmin!</p>\n" +"<p>Usa los botones para activar o desactivar en la lista de posibilidades " +"las emisoras deseadas.</p>\n" +"<p>Emisoras se puede añadir seleccionando una o más en el campo izquierda " +"(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras " +"haces clíc en las emisoras). Al final haces clíc en el botón <span class=" +"\"submit\">>>>>></span>. Para desmarcar emisoras funcciona " +"viceversa.</p>" + +#: ../template/default/prog_timeline.html:119 msgid "Timeline:" msgstr "Tabla de tiempo:" -#: ../template/default/prog_timeline.html:103 +#: ../template/default/prog_timeline.html:119 msgid "to" msgstr "hasta" #: ../template/default/prog_list2.html:6 #: ../template/default/prog_list2.html:28 -#: ../template/default/navigation.html:39 +#: ../template/default/navigation.html:33 msgid "Playing Today" msgstr "Estrenos hoy" @@ -1066,10 +1154,58 @@ msgid "" "those timers and clicking <span class=\"submit\">Delete Selected Timers</" "span>.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí encontarás una lista de programaciones conocidas para VDR.</p>\n" +"<p>Al tope hay un dibujo mostrando las programaciones del dia graficamente. " +"Te ofrece una vista rápida de las programaciones pendientes y te ayuda " +"encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima " +"de cualquier programación te enseñará título, prioridad, durabilidad y " +"duracion de la programación.</p>\n" +"<p>Abajo del dibujo encuentras la lista de programaciones visualizando unas " +"informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista " +"con un clíc en el tope de la columna correspondiente.</p>\n" +"<p>Para cada programación tienes las siguientes opciones:<dl>\n" +"<dt>Establecer su estado</dt>\n" +"<dd>Hacer clíc en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa" +"\".</dd>\n" +"<dt>Vista rápida de la prioridad y durabilidad</dt>\n" +"<dd>Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.</dd>\n" +"<dt>Vista de la entrada del EPG</dt>\n" +"<dd>Programaciones con <span class=\"ref_label\">Autotest programación</" +"span> para la \"Identificación de la transmisión\" enseñarán la entrada " +"correspondiente del EPG si haces clíc en el título.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Modificar programación</dt>\n" +"<dd>Se puede editar una programación haciendo clíc en <img src=\"bilder/edit." +"gif\" alt=\"editar\" />.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Borrar la programación</dt>\n" +"<dd>Se puede borrar una programación haciendo clíc en <img src=\"bilder/" +"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd></dl></p>\n" +"\n" +"<p>El estado de cada una de las programaciones está indicado por casillas de " +"diferentes colores (la vista de chart) o imagenes (la vista de lista):<br /" +">\n" +"<span class=\"color_ok\"> </span> / <img src=\"bilder/" +"poempl_gruen.gif\" alt=\"activa\" align=\"absmiddle\" /> OK para la " +"programación y grabará.<br /><span class=\"color_collision\"> " +" </span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"problema\" align=" +"\"absmiddle\" /> Conflictos con otras programaciones. Ësto no produzca " +"ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.<br /" +">\n" +"<span class=\"color_conflict\"> </span> / <img src=\"bilder/" +"poempl_rot.gif\" alt=\"imposible\" align=\"absmiddle\" /> Programación " +"crítica que probablemente <strong>no</strong> grabará.<br />\n" +"<span class=\"color_inactive\"> </span> / <img src=\"bilder/" +"poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"absmiddle\" /> Programación " +"inactiva.</p>\n" +"<p>Además puedes añadir una programación nueva clíceando encima de <span " +"class=\"submit\">Añadir programación</span> arriba y se puede borrar " +"programaciones por lote clíceando encima <span class=\"submit\">Borrar " +"programaciones seleccionadas</span> al final de la columna.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.</p>" #: ../template/default/help_timer_new.html:35 msgid "" @@ -1077,12 +1213,16 @@ msgid "" "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " "anything meanwhile." msgstr "" +"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se " +"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " +"más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas." #: ../template/default/help_timer_new.html:37 msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "" +"Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:" #: ../template/default/help_timer_new.html:40 msgid "" @@ -1090,18 +1230,21 @@ msgid "" "that this only works if the provided identification is a fix and unique " "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" +"Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ¡Ten en " +"cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y " +"unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR." #: ../template/default/help_timer_new.html:42 msgid "Monitor this timer using the start and stop time." -msgstr "" +msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin." #: ../template/default/help_timer_new.html:44 msgid "Do not monitor this timer." -msgstr "" +msgstr "Sin monitorizar esta programación." #: ../template/default/help_timer_new.html:48 msgid "The channel to record." -msgstr "" +msgstr "La emisora para grabar:" #: ../template/default/help_timer_new.html:50 msgid "" @@ -1112,18 +1255,29 @@ msgid "" "the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " "want the timer to get active." msgstr "" +"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos " +"formatos:<ul>\n" +"<li>Dos digitos (DD). Así se usará mes y año actual.</li>\n" +"<li>Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para " +"cualquier momento en el futuro.</li></ul>\n" +"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada " +"uno marcará el dia activado para la programación." #: ../template/default/help_timer_new.html:58 msgid "" "This is the time when the timer should start recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" +"Esta es la hora cuando la programación iniciará grabar. El primer campo de " +"texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." #: ../template/default/help_timer_new.html:60 msgid "" "This is the time when the timer should stop recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" +"Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo " +"de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." #: ../template/default/help_timer_new.html:66 msgid "" @@ -1137,6 +1291,16 @@ msgid "" "default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a " "blank." msgstr "" +"El <strong>titulo</strong> que esta programción va a dar a la grabación. Si " +"la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada " +"una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas " +"regulares).<br />\n" +"<br />Las palabras claves <strong>TÍTULO</strong> y <strong>EPISODIO</" +"strong>, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los " +"datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, " +"porque no se encuentra la información en los datos\n" +" <strong>TÍTULO</strong> se pone con el nombre del canal y <strong>EPISODIO</" +"strong> se deja en blanco." #: ../template/default/help_timer_new.html:68 msgid "" @@ -1145,6 +1309,10 @@ msgid "" "\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> " "file of the recording." msgstr "" +"Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una " +"programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al " +"fichero <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> o <span class=\"ref_file" +"\">info.vdr</span> de la grabación." #: ../template/default/help_at_timer_list.html:29 msgid "" @@ -1170,6 +1338,44 @@ msgid "" "span> to force VDRAdmin to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check " "for matching AutoTimers.</p>" msgstr "" +"<p>Aqui se encuentra una lista de todos las autoprogramaciones conocidas por " +"VDRAdmin.</p>\n" +"<p>La lista contiene informaciones por las autoprogramaciones. Se puede " +"cambiar el orden de la lista haciendo clíc en los títulos de las columnas.</" +"p>\n" +"\n" +"<p>Para cada autoprogramación hay tres opciones:<dl>\n" +"<dt>Cambiar estado</dt>\n" +"<dd>Haciendo clíc en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede " +"activar y desactivar.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Vista rapida de prioridad y durabilidad</dt>\n" +"<dd>Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la " +"autoprogramación.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Modificar autoprogramación</dt>\n" +"<dd>Se realiza una edición haciendo clíc en <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=" +"\"editar\" />.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Borrar autoprogramación</dt>\n" +"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clíc en <img src=\"bilder/" +"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd>\n" +"</dl></p>\n" +"<p>El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:" +"<br />\n" +"<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"Activa\" align=\"absmiddle\" /> " +"La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos " +"coincidentes.<br />\n" +"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"absmiddle\" /> " +"La autoprogramación está desactivada.</p>\n" +"<p>Adicionalmente se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clíc " +"en <span class=\"submit\">Añadir autoprogramación</span> al tope. Más abajo " +"se encuentra el botón <span class=\"submit\">Borrar autoprogramaciones " +"elegidas</span>, con cuál es posible borrar las autoprogramaciones marcadas " +"en la lista por lotes.</p>\n" +"<p>Con el botón <span class=\"submit\">Actualizar manualmente</span> puedes " +"arrancar una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien " +"actualizados.</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:24 @@ -1187,11 +1393,19 @@ msgid "" "automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly " "broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.</p>\n" +"<p>Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin. Una " +"autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por " +"cuáles va a buscar regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, " +"guia electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados " +"anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el " +"estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan " +"mucho.</p>" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:38 #: ../template/default/at_timer_new.html:45 msgid "AutoTimer Active:" -msgstr "Autoprogramación activada:" +msgstr "Autoprogramación activa:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:39 msgid "" @@ -1200,6 +1414,9 @@ msgid "" "do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " "so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" +"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se " +"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse " +"más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:40 #: ../template/default/at_timer_new.html:61 @@ -1226,6 +1443,25 @@ msgid "" "Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" " "as Blacklist-string)." msgstr "" +"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno " +"querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte " +"nada por falta de coincidencia.<br />\n" +"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se " +"puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. <strong>Todas</" +"strong> tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un " +"resultado exitoso.<br />\n" +"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra " +"clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.<br />\n" +"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta " +"funcción no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin." +"<br />\n" +"<br />Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumlpiria los " +"valores de búsqueda, agregando su título al fichero <i>vdradmind.bl</i>. " +"Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta " +"de configuración del VDRAdmin. Sí una fila coincide con <u>título</u> o " +"<u>título~subtítulo</u> de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese " +"estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" " +"como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:42 #: ../template/default/at_timer_new.html:69 @@ -1237,6 +1473,8 @@ msgid "" "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin should look for the " "search pattern." msgstr "" +"Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin va " +"a buscar por palabras claves." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:44 #: ../template/default/at_timer_new.html:79 @@ -1248,6 +1486,8 @@ msgid "" "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " "weekdays." msgstr "" +"Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres " +"incluir para la búsqueda." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:47 msgid "" @@ -1255,29 +1495,35 @@ msgid "" "known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " "in \"Configuration\"." msgstr "" +"La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas " +"conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para " +"autoprogramaciones en \"Configuraciones\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:106 -#, fuzzy msgid "Starts After:" -msgstr "Buscar entre la/s:" +msgstr "Empieza después de:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:49 msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" +"Un estreno tiene que empezar después de la hora esablecida aquí. El primer " +"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:50 #: ../template/default/at_timer_new.html:117 msgid "Ends Before:" -msgstr "y la/s:" +msgstr "Acaba antes de:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:51 msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" +"Un estreno tiene que finalizar antes de la hora esablecida aquí. El primer " +"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:56 #: ../template/default/at_timer_new.html:144 @@ -1289,6 +1535,8 @@ msgid "" "Check this box if you want VDRAdmin to append the broadcast's EPG subtitle " "to the recording's file name." msgstr "" +"Marca este campo si VDRAdmin debe añadir el subtítulo de la EPG del estreno " +"al nombre de la grabación." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:58 #: ../template/default/at_timer_new.html:152 @@ -1301,6 +1549,9 @@ msgid "" "automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " "have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" +"Habilitando esta funcción, VDRAdmin va seguir programaciones programadas " +"automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones " +"agregadas automáticamente de la lista de programaciones." #: ../template/default/help_at_timer_new.html:60 #: ../template/default/at_timer_new.html:161 @@ -1331,6 +1582,30 @@ msgid "" "name</strong> for the recordings! VDRAdmin will not append anything to the " "resulting string." msgstr "" +"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su " +"grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso " +"por que '/' puede ser parte del título).<br />\n" +"VDRAdmin añadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que está " +"marcado \"Serie\").<br />\n" +"<br />Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se " +"sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. <a href=" +"\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:\n" +"<ul><li>%Title% - el título del estreno.</li>\n" +"<li>%Subtitle% - el subtítulo del estreno.</li>\n" +"<li>%Director% - el director del estreno.</li>\n" +"<li>%Date% - la fecha de la grabación.</li>\n" +"<li>%Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).</li>\n" +"<li>%Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).</li>\n" +"<li>%Year% - el año de la producción.</li>\n" +"<li>%Country% - el pais de la producción.</li>\n" +"<li>%Originaltitle% - el título original del estreno.</li>\n" +"<li>%FSK% - el limte por edad del estreno.</li>\n" +"<li>%Episode% - el título del episodio de una serie.</li>\n" +"<li>%Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.</li>\n" +"</ul>\n" +"<h4>Advertencia:</h4>Si se usan estas palabras claves queda a tu propia " +"responsabilidad escribir el <strong>nombre completo</strong> de la " +"grabación! VDRAdmin no añadirá nada más." #: ../template/default/help_rec_list.html:29 msgid "" @@ -1366,6 +1641,51 @@ msgid "" "\">Commands:</span> and pressing the <span class=\"submit\">Run</span> " "button.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En " +"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.</p>\n" +"<p>Esta lista contiene unas informaciones de las grabaciones. Se puede " +"cambiar el orden de la lista haciendo clíc en los títulos de las columnas. " +"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta " +"visitada anteriormente, se puede hacer clíc en el nombre de la carpeta en " +"esa ruta.</p>\n" +"<p>Cada fila contiene las informaciones siguientes:<dl>\n" +"\n" +"<dt>Fecha</dt>\n" +"<dd>La fecha cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de " +"grabaciones dentro.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Hora</dt>\n" +"<dd>La hora cuando se lo grabó. i es una carpeta se ve la cantidad de " +"grabaciones <strong>nuevas</strong>.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Nombre</dt>\n" +"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clíc para ver el " +"contenido o un resúmen de la grabación..</dd>\n" +"\n" +"<dt>Renombrar (<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt>\n" +"<dd>Renombrar una grabación.<br /><h4>Achtung:</h4>Solo funccionará si tu " +"VDR entiende el comando <u>RENR</u> del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden " +"estandar del VDR, se puede añadir un parche. <span class=\"ref_file\">vdr-" +"aio21_svdrprename.patch</span> y <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> " +"te añaden este orden.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Borrar (<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt>\n" +"<dd>Borrar una grabacion.</dd>\n" +"\n" +"<dt>Flujo (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</dt>\n" +"<dd>Esta columna solo se ve, si has activado y configurado <span class=" +"\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> en la página de <span class=" +"\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las " +"grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n" +"<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la " +"casilla de cada una deseada y haciendo clíc en <span class=\"submit" +"\">Borrar grabaciones elegidas</span>.</p>\n" +"<p>Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und " +"es dort die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können " +"Sie die darin enthaltenen Befehle für die ausgewählten Aufnahmen ausführen. " +"Dazu wählen Sie den gewünschten Befehl in der Schaltfläche neben <span class=" +"\"ref_label\">Befehle:</span> aus und klicken dann auf <span class=\"submit" +"\">Ausführen</span>.</p>" #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:20 @@ -1387,57 +1707,57 @@ msgstr "Subtítulo" #: ../template/default/at_timer_new.html:73 msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Resumen" #: ../template/default/at_timer_new.html:96 msgid "all" msgstr "todos" -#: ../template/default/navigation.html:71 +#: ../template/default/navigation.html:65 msgid "Watch TV" msgstr "Televisión" -#: ../template/default/navigation.html:77 +#: ../template/default/navigation.html:69 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../vdradmind.pl:237 +#: ../vdradmind.pl:251 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" -#: ../vdradmind.pl:238 +#: ../vdradmind.pl:252 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "¿Cuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?" -#: ../vdradmind.pl:239 +#: ../vdradmind.pl:253 msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin escuchar (0.0.0.0 para todas)?" -#: ../vdradmind.pl:240 +#: ../vdradmind.pl:254 msgid "On which port should VDRAdmin listen?" -msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin escuchar ?" +msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin esperar órdenes?" -#: ../vdradmind.pl:241 +#: ../vdradmind.pl:255 msgid "Username?" msgstr "¿Nombre del usuario?" -#: ../vdradmind.pl:242 +#: ../vdradmind.pl:256 msgid "Password?" msgstr "¿Contraseña?" -#: ../vdradmind.pl:243 +#: ../vdradmind.pl:257 msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:" -#: ../vdradmind.pl:244 +#: ../vdradmind.pl:258 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" -#: ../vdradmind.pl:250 +#: ../vdradmind.pl:264 msgid "Config file written successfully." msgstr "¡Los archivos de configuración han creado!" -#: ../vdradmind.pl:294 +#: ../vdradmind.pl:312 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d." @@ -1474,17 +1794,17 @@ msgstr "¡No tienes permiso para ésta funcción!" #: ../template/i18n.pl:16 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" -msgstr "¡Acceso al archivo %s negado!" +msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" negado!" #: ../template/i18n.pl:17 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" -msgstr "¡No se pudo abrir el archivo %s!" +msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"%s\" !" #: ../template/i18n.pl:18 #, perl-format msgid "Can't connect to VDR at %s!" -msgstr "¡No se pudo estabilizar la conexción a %s!" +msgstr "¡No se pudo estabilizar la conexión a %s!" #: ../template/i18n.pl:19 #, perl-format |