summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po244
1 files changed, 120 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c1851cd..0c91666 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,11 +13,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.3\n"
+"Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-23 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 19:40+0100\n"
-"Last-Translator: r.Jung <r_jung@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 10:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: rudibert <r_jung@web.de>\n"
"Language-Team: Rudi <LL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:61
msgid "Remote Control"
-msgstr "Mando de distancia"
+msgstr "Mando a distancia"
#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
msgid "Authorization Required"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "buscar repeticiones"
#: ../template/default/prog_summary.html:76
msgid "More Information"
-msgstr "más info"
+msgstr "más información"
#: ../template/default/prog_summary.html:80
msgid "Record"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Propiedades generales"
#: ../template/default/config.html:47
msgid "Template:"
-msgstr "Interfaz:"
+msgstr "Plantilla:"
#: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:42
msgid "Skin:"
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "Piel:"
#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:44
msgid "Login Page:"
-msgstr "Página de inicio:"
+msgstr "Página al inicio:"
#: ../template/default/config.html:82 ../template/default/config.html:402
msgid "Gets active after restarting VDRAdmin"
-msgstr "Se activará despúes de reiniciar VDRAdmin"
+msgstr "Se va a ser visible despúes de reiniciar VDRAdmin"
#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46
msgid "Number of channels to use:"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Cantidad de emisoras en uso:"
#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48
msgid "Local net (no login required):"
-msgstr "Red local (sin contraseña será)"
+msgstr "Red local (ningún contraseña requerido)"
#: ../template/default/config.html:104 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:54
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:"
#: ../template/default/config.html:132 ../template/default/help_config.html:62
msgid "Path to EPG images:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:"
#: ../template/default/config.html:146 ../template/default/help_config.html:38
#: ../template/default/help_config.html:68
@@ -577,11 +577,11 @@ msgstr "¿Usar en \"Tabla de tiempo\"?"
#: ../template/default/config.html:459
msgid "In \"Channels\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿En \"emisoras\"?"
#: ../template/default/config.html:468
msgid "In \"Playing Today\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿En \"Estrenos hoy\"?"
#: ../template/default/config.html:477
msgid "In \"What's On Now\"?"
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Fecha"
#: ../template/default/timer_list.html:303
msgid "This timer is inactive!"
-msgstr "¡Ésta programación está desactivada!"
+msgstr "¡Esta programación está desactivada!"
#: ../template/default/timer_list.html:306
msgid "This timer is impossible!"
-msgstr "¡Ésta programación es imposible!"
+msgstr "¡Esta programación es imposible!"
#: ../template/default/timer_list.html:309
msgid "No more timers on other transponders possible!"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "¡No se puede añadir más programaciones!"
#: ../template/default/timer_list.html:312
msgid "Timer OK."
-msgstr "Ésta programación es posible."
+msgstr "Esta programación es posible."
#: ../template/default/timer_list.html:317
msgid "Edit timer status?"
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "Borrar programaciones elegidas"
#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:41
#: ../template/i18n.pl:5
msgid "Channels"
-msgstr "Emisoras"
+msgstr "EPG por emisoras"
#: ../template/default/prog_list.html:33
msgid "Go!"
-msgstr "¡venga!"
+msgstr "¡Venga!"
#: ../template/default/error.html:6
msgid "Error!"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Dimensiones:"
#: ../template/default/tv.html:198
msgid "Open in separate window"
-msgstr "Abrir en una ventana seperada"
+msgstr "Abrir en una ventana separada"
#: ../template/default/prog_detail.html:43
msgid "close"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "El piel deseado."
#: ../template/default/help_config.html:45
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin."
-msgstr "La página que quieres ver al inicio del VDRAdmin."
+msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin."
#: ../template/default/help_config.html:47
msgid ""
@@ -794,16 +794,17 @@ msgid ""
"update manually in the <span class=\"ref_menu\">AutoTimer</span> menu or "
"restart VDRAdmin."
msgstr ""
-"VDRAdmin solo cargará el numero ajustado de las emisoras del VDR y "
-"presentará esta misma cantidad en cada uno de los campos, donde se puede "
-"elegir canales. Así tambien está limitado la información de la EPG que "
-"VDRAdmin leerá, que va a reducir el consumo de memoria VDRAdmin y mejorar "
-"así su rendimiento. <strong>0</strong> apaga esta funcción y VDRAdmin "
-"utilizará todas las emisoras posibles. \n"
-"<h4>Nota:</h4> Cambios tardan en ser establizados, por que hace falta para "
-"VDRAdmin conectarse al VDR para actualizar su informaciones de la EPG. Se "
-"puede forzar una actualización manualmente en el menú <span class=\"ref_menu"
-"\">Autoprogramaciones</span> o reiniciando VDRAdmin."
+"VDRAdmin solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y "
+"presentará esta cantidad en cada campo, donde es posible elegir canales. Así "
+"también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin leerá, que va a "
+"reducir el consumo de memoria de VDRAdmin y mejorar así su rendimiento. "
+"<strong>0</strong> desactivará esta funcción y VDRAdmin utilizará todas las "
+"emisoras posibles. \n"
+"<h4>Nota:</h4> Cambios tardan en ser establizados, por que VDRAdmin ha que "
+"conectarse al VDR para actualizar sus informaciones de la EPG (Guia "
+"electronica de programas). Se puede forzar una actualización manualmente en "
+"el menú <span class=\"ref_menu\">Autoprogramaciones</span> o también "
+"reiniciando VDRAdmin."
#: ../template/default/help_config.html:49
msgid ""
@@ -812,9 +813,9 @@ msgid ""
"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
-"Aquí se especifica una dirección IP o rango para permitir conección sin "
-"necesidad de inicar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24"
-"\" incluye cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resulta "
+"Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad "
+"de inicar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye "
+"cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria "
"\"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:51
@@ -827,7 +828,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:146
#: ../template/default/help_config.html:153
msgid "Top"
-msgstr "Tope"
+msgstr "Al principio"
#: ../template/default/help_config.html:57
msgid ""
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:63
msgid "The path where the EPG images are stored."
-msgstr ""
+msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG"
#: ../template/default/help_config.html:71
msgid ""
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Los minutos subtraidos por VDRAdmin de la hora del inicio encontrado en la "
"EPG. Este valor se agrega al principio de una grabación y se usará para "
"programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas programadas "
-"haciendo clíc en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
+"haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
#: ../template/default/help_config.html:117
msgid ""
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr ""
"Los minutos añadidos por VDRAdmin a la hora de la parada encontrada en la "
"EPG. Este valor en minutos se agrega al final de una grabación y se utiliza "
"para programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas "
-"programadas haciendo clíc en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
+"programadas haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
#: ../template/default/help_config.html:125
msgid ""
@@ -1081,7 +1082,6 @@ msgstr ""
"ejecutando un orden del fichero <span class=\"ref_file\">reccmd.conf</span>."
#: ../template/default/help_config.html:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of "
"VDRAdmin, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"las emisoras deseadas.</p>\n"
"<p>Emisoras se puede añadir seleccionando una o más en el campo izquierda "
"(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras "
-"haces clíc en las emisoras). Al final haces clíc en el botón <span class="
+"haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón <span class="
"\"submit\">&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;</span>. Para desmarcar emisoras funcciona "
"viceversa.</p>"
@@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "New Name of Recording:"
msgstr "Título nuevo de la grabación:"
#: ../template/default/help_timer_list.html:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
@@ -1150,68 +1149,67 @@ msgid ""
"dd></dl></p><p>Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
"(in the chart view) or images (in the list view):<br /><span class=\"color_ok"
"\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on"
-"\" align=\"absmiddle\" /> Timer is OK and will record.<br /><span class="
+"\" align=\"middle\" /> Timer is OK and will record.<br /><span class="
"\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
-"poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=\"absmiddle\" /> Timer conflicts "
-"with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards "
-"for the parallel recordings.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;"
+"poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Timer conflicts with "
+"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
+"the parallel recordings.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align="
-"\"absmiddle\" /> Timer is critical and will most likely <strong>not</strong> "
+"\"middle\" /> Timer is critical and will most likely <strong>not</strong> "
"record.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img "
-"src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"absmiddle\" /> Timer "
-"is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new timer "
-"by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New Timer\"/> at "
+"src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Timer is "
+"not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new timer by "
+"clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New Timer\"/> at "
"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in "
"the last column of those timers and clicking <input type=\"submit\" class="
"\"submit\" value=\"Delete Selected Timers\"/>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquí encontarás una lista de programaciones conocidas para VDR.</p>\n"
-"<p>Al tope hay un dibujo mostrando las programaciones del dia graficamente. "
+"<p>Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.</p>\n"
+"<p>Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. "
"Te ofrece una vista rápida de las programaciones pendientes y te ayuda "
"encontrar programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima "
-"de cualquier programación te enseñará título, prioridad, durabilidad y "
+"de cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la "
"duracion de la programación.</p>\n"
-"<p>Abajo del dibujo encuentras la lista de programaciones visualizando unas "
-"informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la lista "
-"con un clíc en el tope de la columna correspondiente.</p>\n"
+"<p>Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando "
+"unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la "
+"lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.</p>\n"
"<p>Para cada programación tienes las siguientes opciones:<dl>\n"
"<dt>Establecer su estado</dt>\n"
-"<dd>Hacer clíc en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa"
+"<dd>Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa"
"\".</dd>\n"
"<dt>Vista rápida de la prioridad y durabilidad</dt>\n"
"<dd>Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.</dd>\n"
"<dt>Vista de la entrada del EPG</dt>\n"
"<dd>Programaciones con <span class=\"ref_label\">Autotest programación</"
"span> para la \"Identificación de la transmisión\" enseñarán la entrada "
-"correspondiente del EPG si haces clíc en el título.</dd>\n"
+"correspondiente del EPG si haces clic en el título.</dd>\n"
"\n"
"<dt>Modificar programación</dt>\n"
-"<dd>Se puede editar una programación haciendo clíc en <img src=\"bilder/edit."
+"<dd>Se puede editar una programación haciendo clic en <img src=\"bilder/edit."
"gif\" alt=\"editar\" />.</dd>\n"
"\n"
"<dt>Borrar la programación</dt>\n"
-"<dd>Se puede borrar una programación haciendo clíc en <img src=\"bilder/"
+"<dd>Se puede borrar una programación haciendo clic en <img src=\"bilder/"
"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd></dl></p>\n"
"\n"
-"<p>El estado de cada una de las programaciones está indicado por casillas de "
-"diferentes colores (la vista de chart) o imagenes (la vista de lista):<br /"
-">\n"
+"<p>El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de "
+"diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):"
+"<br />\n"
"<span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
-"poempl_gruen.gif\" alt=\"activa\" align=\"absmiddle\" /> OK para la "
+"poempl_gruen.gif\" alt=\"activa\" align=\"middle\" /> OK para la "
"programación y grabará.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"problema\" align="
-"\"absmiddle\" /> Conflictos con otras programaciones. Ësto no produzca "
-"ningún problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.<br /"
-">\n"
+"\"middle\" /> Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún "
+"problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.<br />\n"
"<span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
-"poempl_rot.gif\" alt=\"imposible\" align=\"absmiddle\" /> Programación "
-"crítica que probablemente <strong>no</strong> grabará.<br />\n"
+"poempl_rot.gif\" alt=\"imposible\" align=\"middle\" /> Programación crítica "
+"que probablemente <strong>no</strong> grabará.<br />\n"
"<span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
-"poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"absmiddle\" /> Programación "
-"inactiva.</p>\n"
-"<p>Además puedes añadir una programación nueva clíceando encima de <span "
+"poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> Programación inactiva."
+"</p>\n"
+"<p>Además puedes añadir una programación nueva cliqueando encima de <span "
"class=\"submit\">Añadir programación</span> arriba y se puede borrar "
-"programaciones por lote clíceando encima <span class=\"submit\">Borrar "
+"programaciones por lote cliqueando encima <span class=\"submit\">Borrar "
"programaciones seleccionadas</span> al final de la columna.</p>"
#: ../template/default/help_timer_new.html:32
@@ -1326,7 +1324,6 @@ msgstr ""
"\">info.vdr</span> de la grabación."
#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
"VDRAdmin.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
@@ -1339,9 +1336,9 @@ msgid ""
"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer "
"you click <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></"
"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /"
-"><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=\"absmiddle\" /> "
+"><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> "
"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /"
-"><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"absmiddle\" /> "
+"><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> "
"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a "
"new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
"\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at "
@@ -1353,13 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Aqui se encuentra una lista de todos las autoprogramaciones conocidas por "
"VDRAdmin.</p>\n"
-"<p>La lista contiene informaciones por las autoprogramaciones. Se puede "
-"cambiar el orden de la lista haciendo clíc en los títulos de las columnas.</"
+"<p>La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede "
+"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.</"
"p>\n"
"\n"
-"<p>Para cada autoprogramación hay tres opciones:<dl>\n"
+"<p>Para cada autoprogramación hay las opciones siguientes:<dl>\n"
"<dt>Cambiar estado</dt>\n"
-"<dd>Haciendo clíc en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede "
+"<dd>Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede "
"activar y desactivar.</dd>\n"
"\n"
"<dt>Vista rapida de prioridad y durabilidad</dt>\n"
@@ -1367,28 +1364,28 @@ msgstr ""
"autoprogramación.</dd>\n"
"\n"
"<dt>Modificar autoprogramación</dt>\n"
-"<dd>Se realiza una edición haciendo clíc en <img src=\"bilder/edit.gif\" alt="
+"<dd>Se realiza una edición haciendo clic en <img src=\"bilder/edit.gif\" alt="
"\"editar\" />.</dd>\n"
"\n"
"<dt>Borrar autoprogramación</dt>\n"
-"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clíc en <img src=\"bilder/"
+"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en <img src=\"bilder/"
"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd>\n"
"</dl></p>\n"
"<p>El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:"
"<br />\n"
-"<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"Activa\" align=\"absmiddle\" /> "
-"La autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos "
+"<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"Activa\" align=\"middle\" /> La "
+"autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos "
"coincidentes.<br />\n"
-"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"absmiddle\" /> "
-"La autoprogramación está desactivada.</p>\n"
-"<p>Adicionalmente se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clíc "
-"en <span class=\"submit\">Añadir autoprogramación</span> al tope. Más abajo "
-"se encuentra el botón <span class=\"submit\">Borrar autoprogramaciones "
+"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> La "
+"autoprogramación está desactivada.</p>\n"
+"<p>Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en <span "
+"class=\"submit\">Añadir autoprogramación</span> al tope. Más abajo se "
+"encuentra el botón <span class=\"submit\">Borrar autoprogramaciones "
"elegidas</span>, con cuál es posible borrar las autoprogramaciones marcadas "
"en la lista por lotes.</p>\n"
-"<p>Con el botón <span class=\"submit\">Actualizar manualmente</span> puedes "
-"arrancar una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG récien "
-"actualizados.</p>"
+"<p>Con el botón <span class=\"submit\">Actualizar manualmente</span> "
+"arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la EPG "
+"récien actualizados.</p>"
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
#: ../template/default/help_at_timer_new.html:24
@@ -1658,9 +1655,9 @@ msgstr ""
"<p>Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En "
"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.</p>\n"
"<p>Esta lista contiene unas informaciones de las grabaciones. Se puede "
-"cambiar el orden de la lista haciendo clíc en los títulos de las columnas. "
+"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. "
"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta "
-"visitada anteriormente, se puede hacer clíc en el nombre de la carpeta en "
+"visitada anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en "
"esa ruta.</p>\n"
"<p>Cada fila contiene las informaciones siguientes:<dl>\n"
"\n"
@@ -1673,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"grabaciones <strong>nuevas</strong>.</dd>\n"
"\n"
"<dt>Nombre</dt>\n"
-"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clíc para ver el "
+"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el "
"contenido o un resúmen de la grabación..</dd>\n"
"\n"
"<dt>Renombrar (<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt>\n"
@@ -1692,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las "
"grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n"
"<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la "
-"casilla de cada una deseada y haciendo clíc en <span class=\"submit"
+"casilla de cada una deseada y haciendo clic en <span class=\"submit"
"\">Borrar grabaciones elegidas</span>.</p>\n"
"<p>Wenn Sie den Pfad zu den VDR Konfigurationsdateien eingestellt haben und "
"es dort die Datei <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> gibt, können "
@@ -1778,16 +1775,16 @@ msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d."
#: ../vdradmind.pl:2432
msgid "Playing Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Estrenos mañana"
#: ../vdradmind.pl:2432
#, perl-format
msgid "Playing on the %d."
-msgstr ""
+msgstr "Estrenos en %d"
#: ../template/i18n.pl:3
msgid "Playing Today?"
-msgstr "Estrenos hoy"
+msgstr "¿Estrenos hoy?"
#: ../template/i18n.pl:6
msgid "Timers"
@@ -1839,7 +1836,7 @@ msgid "Schedule"
msgstr "Vista general"
#~ msgid "In \"Channels\" / \"Playing Today\"?"
-#~ msgstr "¿Usar en \"Datos de la guía electrónica (EPG)\"?"
+#~ msgstr "¿Usar en \"EPG (Guía electrónica) por emisoras\"?"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "más"
@@ -1946,10 +1943,10 @@ msgstr "Vista general"
#~ "tarjetas de DVB hay.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Identificaciones:</b>\n"
-#~ "<p>Ház clíc encima de |<input type=\"radio\"> <i>sí</i> | o |<input type="
-#~ "\"radio\" checked> <i>no</i> | para activar una cuenta de un <i>invitado</"
-#~ "i>. Usuario y contraseña tienes que cambiar por algunas palabras más "
-#~ "seguras, si estás conectado al ínternet.</p>\n"
+#~ "<p>Ház clic en |<input type=\"radio\"> <i>sí</i> | o |<input type=\"radio"
+#~ "\" checked> <i>no</i> | para activar una cuenta de un <i>invitado</i>. "
+#~ "Usuario y contraseña tienes que cambiar por algunas palabras más seguras, "
+#~ "si estás conectado al ínternet.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Tabla de tiempo:</b>\n"
#~ "<p>Ésta página te ofrece una vista de las canales como una tabla, en "
@@ -1961,10 +1958,10 @@ msgstr "Vista general"
#~ "donde entonces puedes elegir entre esos valores predeterminados.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Propiedades de las autoprogramaciones:</b>\n"
-#~ "<p>Ház clíc encima de |<input type=\"radio\" checked> <i>sí</i> | o |"
-#~ "<input type=\"radio\"> <i>no</i> | para activar las autoprogramaciones. "
-#~ "Ajusta tambien con que frequencia se van a hacer las búsquedas en los "
-#~ "datos de la guía electrónica (EPG) por las <i>Palabras claves</i>.\n"
+#~ "<p>Ház clic en |<input type=\"radio\" checked> <i>sí</i> | o |<input type="
+#~ "\"radio\"> <i>no</i> | para activar las autoprogramaciones. Ajusta "
+#~ "tambien con que frequencia se van a hacer las búsquedas en los datos de "
+#~ "la guía electrónica (EPG) por las <i>Palabras claves</i>.\n"
#~ "<br>La durabilidad se puede ajustar entre 0 y 99 para dar a la grabación "
#~ "creada de ésta autoprogramación el valor deseado. El valor se refiere al "
#~ "día de la grabacion - más el rango que pones.<br>\n"
@@ -2052,8 +2049,8 @@ msgstr "Vista general"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Programación:</b>\n"
#~ "<p>Vista general de todas las programaciones.<br>\n"
-#~ "Ház clíc encima de |<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"activado\" "
-#~ "valign=\"center\"> <i>sí</i> | o |<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt="
+#~ "Ház clic en |<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"activado\" valign="
+#~ "\"center\"> <i>sí</i> | o |<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt="
#~ "\"noencendido\" valign=\"center\"> <i>no</i> | en la columna <i>Activado</"
#~ "i>, para activar o desactivar un registro correspondiente.<br>\n"
#~ "<img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"conflicto\" valign=\"center\"> "
@@ -2061,12 +2058,12 @@ msgstr "Vista general"
#~ "disponible para cada una de las programaciones o estén en la misma "
#~ "frecuencia. Con el símbolo <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt="
#~ "\"imposible\" valign=\"center\"> la programaciõn es imposible.<br>\n"
-#~ "Para modificar un registro, ház clíc encima del símbolo <img src=\"bilder/"
-#~ "edit.gif\" alt=\"Lapíz\" valign=\"center\">, para borrar encima de la "
-#~ "<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"Goma\" valign=\"center\">. Si "
-#~ "quieres borrar varios registros de una vez, marca (<input type=\"checkbox"
-#~ "\" checked>) la casilla a lado de los registros y ház clíc encima "
-#~ "<i>Borrar programaciones elegidas</i> al final de la lista.</p>"
+#~ "Para modificar un registro, ház clic enl símbolo <img src=\"bilder/edit."
+#~ "gif\" alt=\"Lapíz\" valign=\"center\">, para borrar en la <img src="
+#~ "\"bilder/delete.gif\" alt=\"Goma\" valign=\"center\">. Si quieres borrar "
+#~ "varios registros de una vez, marca (<input type=\"checkbox\" checked>) la "
+#~ "casilla a lado de los registros y ház clic encima <i>Borrar "
+#~ "programaciones elegidas</i> al final de la lista.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>No help available for <b>Add Timer:</b> yet. For adding text please "
@@ -2093,16 +2090,15 @@ msgstr "Vista general"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Autoprogramación:</b><br>\n"
#~ "<p>Vista general de todos los registros de Autoprogramación.</p>\n"
-#~ "<p>Ház clíc encima de |<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt="
-#~ "\"encendido\" valign=\"center\"> <i>sí</i> | o |<img src=\"bilder/"
-#~ "poempl_grau.gif\" alt=\"noencendido\" valign=\"center\"> <i>no</i> | en "
-#~ "la columna <i>Activada</i>, para activar o desactivar un registro "
-#~ "correspondiente.</br>\n"
-#~ "Para modificar un registro, ház clíc encima del símbolo <img src=\"bilder/"
-#~ "edit.gif\" alt=\"Lapíz\" valign=\"center\">, para borrar encima de la "
-#~ "<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"Goma\" valign=\"center\">.<br>\n"
+#~ "<p>Ház clic en |<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"encendido\" "
+#~ "valign=\"center\"> <i>sí</i> | o |<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt="
+#~ "\"noencendido\" valign=\"center\"> <i>no</i> | en la columna <i>Activada</"
+#~ "i>, para activar o desactivar un registro correspondiente.</br>\n"
+#~ "Para modificar un registro, ház clic en el símbolo <img src=\"bilder/edit."
+#~ "gif\" alt=\"Lapíz\" valign=\"center\">, para borrar en la <img src="
+#~ "\"bilder/delete.gif\" alt=\"Goma\" valign=\"center\">.<br>\n"
#~ "Si quieres borrar varios registros de una vez, marca (<input type="
-#~ "\"checkbox\" checked>) el campo junto a los registros y ház clíc encima "
+#~ "\"checkbox\" checked>) el campo junto a los registros y ház clic encima "
#~ "de <i>Borrar autoprogramaciones elegidas</i> al final de la lista.\n"
#~ "</p>"
@@ -2186,7 +2182,7 @@ msgstr "Vista general"
#~ "<b>Grabaciones</b>\n"
#~ "<p>Aquí se puede ver todas las grabaciones hechas en el VDR conectado. \n"
#~ "Desde aquí se puede cambiar título y carpeta de las grabaciones, haciendo "
-#~ "clíc encima del símbolo <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"pen\" valign="
+#~ "clic en el símbolo <img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"pen\" valign="
#~ "\"center\">. Tambien se puede eliminar grabaciones con el símbolo <img "
#~ "src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"Rubber\" valign=\"center\">. \n"
#~ "<br>La ruta de las grabaciones se separan por carpetas usando la &tilde;</"