summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2210
1 files changed, 2210 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..2f9ac52
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2210 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-30 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: rudibert <jung.ruediger@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Rudi <LL.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 210,-1,86,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5
+#: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5
+#: ../template/default/rc.html:5 ../template/default/noauth.html:4
+#: ../template/default/at_timer_list.html:5
+#: ../template/default/prog_summary.html:6 ../template/default/config.html:4
+#: ../template/default/timer_list.html:5 ../template/default/prog_list.html:5
+#: ../template/default/error.html:5 ../template/default/tv.html:6
+#: ../template/default/prog_detail.html:5 ../template/default/rec_list.html:5
+#: ../template/default/help_config.html:8
+#: ../template/default/prog_timeline.html:6
+#: ../template/default/prog_list2.html:5 ../template/default/rec_edit.html:5
+#: ../template/default/help_timer_list.html:5
+#: ../template/default/help_timer_new.html:8
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:5
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:11
+#: ../template/default/help_rec_list.html:5
+#: ../template/default/at_timer_new.html:5
+#: ../template/default/navigation.html:4 ../template/default/about.html:5
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:5
+msgid "charset=ISO-8859-1"
+msgstr "charset=ISO-8859-1"
+
+#: ../template/default/index.html:21
+msgid "Your Browser does not support frames!"
+msgstr "¡El navegador no soporta marcos!"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
+msgid "Create New Timer"
+msgstr "Añadir programación"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49
+#: ../template/default/help_timer_new.html:9
+#: ../template/default/help_timer_new.html:21
+msgid "Edit Timer"
+msgstr "Modificar programación"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:53
+#: ../template/default/at_timer_list.html:44
+#: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:51
+#: ../template/default/rec_list.html:27
+#: ../template/default/at_timer_new.html:24
+#: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/vdr_cmds.html:21
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:73
+#: ../template/default/help_timer_new.html:34
+msgid "Timer Active:"
+msgstr "Programación activada:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:75
+#: ../template/default/at_timer_list.html:133
+#: ../template/default/config.html:186 ../template/default/config.html:237
+#: ../template/default/config.html:266 ../template/default/config.html:307
+#: ../template/default/config.html:346 ../template/default/config.html:397
+#: ../template/default/config.html:406 ../template/default/config.html:415
+#: ../template/default/config.html:443 ../template/default/config.html:458
+#: ../template/default/config.html:530 ../template/default/config.html:545
+#: ../template/default/config.html:576 ../template/default/config.html:585
+#: ../template/default/config.html:594 ../template/default/config.html:603
+#: ../template/default/config.html:612 ../template/default/config.html:621
+#: ../template/default/timer_list.html:324
+#: ../template/default/at_timer_new.html:48
+#: ../template/default/at_timer_new.html:52
+#: ../template/default/at_timer_new.html:154
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:76
+#: ../template/default/at_timer_list.html:135
+#: ../template/default/config.html:187 ../template/default/config.html:238
+#: ../template/default/config.html:267 ../template/default/config.html:308
+#: ../template/default/config.html:347 ../template/default/config.html:398
+#: ../template/default/config.html:407 ../template/default/config.html:416
+#: ../template/default/config.html:444 ../template/default/config.html:459
+#: ../template/default/config.html:531 ../template/default/config.html:546
+#: ../template/default/config.html:577 ../template/default/config.html:586
+#: ../template/default/config.html:595 ../template/default/config.html:604
+#: ../template/default/config.html:613 ../template/default/config.html:622
+#: ../template/default/timer_list.html:325
+#: ../template/default/at_timer_new.html:49
+#: ../template/default/at_timer_new.html:53
+#: ../template/default/at_timer_new.html:155
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:82
+#: ../template/default/help_timer_new.html:36
+msgid "AutoTimer Checking:"
+msgstr "Autovigilancia de las programaciones:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:86
+#: ../template/default/help_timer_new.html:39
+msgid "Transmission Identification"
+msgstr "Identificador de la emisora"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/rec_list.html:70
+#: ../template/default/help_timer_new.html:41
+msgid "Time"
+msgstr "hora"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:89 ../template/default/tv.html:192
+#: ../template/default/help_timer_new.html:43
+msgid "off"
+msgstr "apagado"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:95 ../template/default/prog_list.html:27
+#: ../template/default/help_timer_new.html:47
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:46
+#: ../template/default/at_timer_new.html:93
+msgid "Channel:"
+msgstr "Emisora:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:107
+#: ../template/default/help_timer_new.html:49
+msgid "Day Of Recording:"
+msgstr "Día de la grabación:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:111
+#: ../template/default/at_timer_new.html:81
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:112
+#: ../template/default/at_timer_new.html:82
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:113
+#: ../template/default/at_timer_new.html:83
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:114
+#: ../template/default/at_timer_new.html:84
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:115
+#: ../template/default/at_timer_new.html:85
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:116
+#: ../template/default/at_timer_new.html:86
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:117
+#: ../template/default/at_timer_new.html:87
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:123
+#: ../template/default/help_timer_new.html:57
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Comienzo:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:128
+#: ../template/default/timer_new.html:142
+#: ../template/default/prog_summary.html:26
+#: ../template/default/prog_timeline.html:95
+#: ../template/default/prog_timeline.html:108
+#: ../template/default/prog_timeline.html:123
+#: ../template/default/at_timer_new.html:111
+#: ../template/default/at_timer_new.html:122 ../vdradmind.pl:3947
+msgid "o'clock"
+msgstr "h."
+
+#: ../template/default/timer_new.html:130
+#: ../template/default/timer_new.html:144
+msgid "Buffer:"
+msgstr "Almacenador intermediario:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:130
+#: ../template/default/timer_new.html:144 ../template/default/config.html:274
+#: ../template/default/config.html:384 ../template/default/config.html:390
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:137
+#: ../template/default/help_timer_new.html:59
+msgid "End Time:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:151
+msgid "Use VPS:"
+msgstr "Utiliza VPS:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:157
+#: ../template/default/at_timer_list.html:24
+#: ../template/default/config.html:279 ../template/default/config.html:371
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+#: ../template/default/help_config.html:104
+#: ../template/default/help_config.html:128
+#: ../template/default/help_timer_new.html:61
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:52
+#: ../template/default/at_timer_new.html:128
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridad:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:163
+#: ../template/default/at_timer_list.html:24
+#: ../template/default/config.html:285 ../template/default/config.html:377
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+#: ../template/default/help_config.html:106
+#: ../template/default/help_config.html:130
+#: ../template/default/help_timer_new.html:63
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:54
+#: ../template/default/at_timer_new.html:136
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Durabilidad:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:169
+#: ../template/default/help_timer_new.html:65
+msgid "Title of Recording:"
+msgstr "Título de la grabación:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:57
+#: ../template/default/help_timer_new.html:67
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:175
+msgid "readonly"
+msgstr "solo leible"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:182
+msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
+msgstr "Programación por cumplir ajustes de la autoprogramación:"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:195 ../template/default/config.html:659
+#: ../template/default/at_timer_new.html:176
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../template/default/timer_new.html:196 ../template/default/rec_edit.html:70
+#: ../template/default/at_timer_new.html:178
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18
+msgid "No Help Available"
+msgstr "No hay ayuda"
+
+#: ../template/default/help_no.html:29
+msgid ""
+"<p>No help available yet. For adding or changing text please contact <a href="
+"\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer.org</a>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para ésta funcción no dispone ayuda hasta ahora. Para añadir o modificar "
+"un texto, escribe un e-mail a \n"
+"<a href=\"mailto:mail@andreas.vdr-developer.org\">mail@andreas.vdr-developer."
+"org</a>.</p>"
+
+#: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:58
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Mando a distancia"
+
+#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
+
+#: ../template/default/noauth.html:15
+msgid ""
+"This server could not verify that you are authorized to access the document "
+"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
+"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
+msgstr ""
+"Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido."
+"<br>\n"
+"Posiblemente por entregar datos incorrectos (nombre del usuario o contraseña "
+"p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso."
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:6
+#: ../template/default/at_timer_list.html:36
+#: ../template/default/config.html:254 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:98
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:6
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:22
+#: ../template/default/navigation.html:50
+msgid "AutoTimer"
+msgstr "Autoprogramaciones"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:39
+msgid "New AutoTimer"
+msgstr "Añadir autoprogramación"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:58
+#: ../template/default/timer_list.html:222
+msgid "Active"
+msgstr "Activada"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:69
+#: ../template/default/timer_list.html:233
+msgid "Channel"
+msgstr "Emisora"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:80
+#: ../template/default/timer_list.html:255
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:91
+#: ../template/default/timer_list.html:266
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:102
+#: ../template/default/timer_list.html:277
+#: ../template/default/rec_list.html:81
+msgid "Name"
+msgstr "Título"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:113
+#: ../template/default/timer_list.html:288
+#: ../template/default/rec_list.html:95
+msgid "Select all/none"
+msgstr "Seleccionar todas/ninguna"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:161
+#: ../template/default/timer_list.html:354
+msgid "Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:166
+#: ../template/default/timer_list.html:357
+msgid "Delete timer?"
+msgstr "¿Borrar programación?"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:166
+#: ../template/default/timer_list.html:357
+#: ../template/default/rec_list.html:140
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:193
+msgid "Force Update"
+msgstr "Actualizar ahora"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:196
+msgid "Delete Selected AutoTimers"
+msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas"
+
+#: ../template/default/at_timer_list.html:196
+#: ../template/default/timer_list.html:387
+msgid "Delete all selected timers?"
+msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las programaciones elegidas?"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:7
+#: ../template/default/prog_timeline.html:7
+#: ../template/default/navigation.html:30 ../vdradmind.pl:4524
+msgid "What's On Now?"
+msgstr "Estrenos ahora"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:98
+msgid "What's on:"
+msgstr "Se puede ver:"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:100
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:24
+#: ../template/default/prog_timeline.html:106
+msgid "at:"
+msgstr " a la/s:"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:43
+#: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:146
+#: ../template/default/prog_list2.html:56
+msgid "Stream"
+msgstr "Flujo"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:81
+msgid "TV select"
+msgstr "cambiar canal"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:82
+msgid "Search for other show times"
+msgstr "buscar repeticiones"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:84
+msgid "More Information"
+msgstr "más información"
+
+#: ../template/default/prog_summary.html:88
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar estreno"
+
+#: ../template/default/config.html:5 ../template/default/config.html:19
+#: ../template/default/help_config.html:9
+#: ../template/default/help_config.html:25
+#: ../template/default/navigation.html:70
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuraciones"
+
+#: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:40
+msgid "General Settings"
+msgstr "Propiedades generales"
+
+#: ../template/default/config.html:47
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:42
+msgid "Skin:"
+msgstr "Piel:"
+
+#: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:44
+msgid "Login Page:"
+msgstr "Página al inicio:"
+
+#: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:46
+msgid "Number of channels to use:"
+msgstr "Cantidad de emisoras en uso:"
+
+#: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:48
+msgid "Local net (no login required):"
+msgstr "Red local (no requiere contraseña)"
+
+#: ../template/default/config.html:96 ../template/default/help_config.html:50
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:56
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: ../template/default/config.html:130 ../template/default/help_config.html:58
+msgid "Number of DVB cards:"
+msgstr "Cantidad de tarjetas-DVB:"
+
+#: ../template/default/config.html:136 ../template/default/help_config.html:60
+msgid "Path to recordings:"
+msgstr "Ruta de las grabaciones:"
+
+#: ../template/default/config.html:142 ../template/default/help_config.html:62
+msgid "Path to configuration files:"
+msgstr "La ruta de los ficheros de configuración:"
+
+#: ../template/default/config.html:148 ../template/default/help_config.html:64
+msgid "Path to EPG images:"
+msgstr "Ruta de las las imagenes de EPG:"
+
+#: ../template/default/config.html:162 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:70
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificaciones"
+
+#: ../template/default/config.html:172 ../template/default/help_config.html:72
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre del usuario:"
+
+#: ../template/default/config.html:178 ../template/default/help_config.html:74
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../template/default/config.html:184 ../template/default/help_config.html:76
+msgid "Guest Account:"
+msgstr "Acceso como invitado:"
+
+#: ../template/default/config.html:193 ../template/default/help_config.html:78
+msgid "Guest Username:"
+msgstr "Nombre como invitado:"
+
+#: ../template/default/config.html:199 ../template/default/help_config.html:80
+msgid "Guest Password:"
+msgstr "Contraseña como invitado:"
+
+#: ../template/default/config.html:213 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:86
+#: ../template/default/navigation.html:38 ../vdradmind.pl:4526
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tabla de tiempo"
+
+#: ../template/default/config.html:223 ../template/default/help_config.html:88
+msgid "Hours:"
+msgstr "Rango de hora/s:"
+
+#: ../template/default/config.html:229 ../template/default/help_config.html:90
+msgid "Times:"
+msgstr "Horas:"
+
+#: ../template/default/config.html:235 ../template/default/config.html:344
+#: ../template/default/help_config.html:92
+#: ../template/default/help_config.html:120
+msgid "Tooltips:"
+msgstr "Extremidades de herramienta:"
+
+#: ../template/default/config.html:264
+#: ../template/default/help_config.html:100
+msgid "Active:"
+msgstr "Activada:"
+
+#: ../template/default/config.html:273
+#: ../template/default/help_config.html:102
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Actualización cada:"
+
+#: ../template/default/config.html:292 ../template/default/config.html:383
+#: ../template/default/help_config.html:132
+msgid "Time Margin at Start:"
+msgstr "Más tiempo al principio:"
+
+#: ../template/default/config.html:298 ../template/default/config.html:389
+#: ../template/default/help_config.html:134
+msgid "Time Margin at Stop:"
+msgstr "Más tiempo al final:"
+
+#: ../template/default/config.html:305
+#: ../template/default/help_config.html:108
+msgid "Send email after programming timer:"
+msgstr "Mandar mensaje después de crear programación:"
+
+#: ../template/default/config.html:314
+#: ../template/default/help_config.html:110
+msgid "Send email as:"
+msgstr "Mandar mensaje electrónico como:"
+
+#: ../template/default/config.html:320
+#: ../template/default/help_config.html:112
+msgid "Send email to:"
+msgstr "Mandar mensaje electrónico a:"
+
+#: ../template/default/config.html:326
+#: ../template/default/help_config.html:114
+msgid "Mail server:"
+msgstr "Servidor de mensajes:"
+
+#: ../template/default/config.html:332
+#: ../template/default/help_config.html:116
+msgid "SMTPAuth user:"
+msgstr "Usuario de SMPTAuth:"
+
+#: ../template/default/config.html:338
+#: ../template/default/help_config.html:118
+msgid "SMTPAuth password:"
+msgstr "Contraseña de SMPTAuth:"
+
+#: ../template/default/config.html:361 ../template/default/timer_list.html:6
+#: ../template/default/timer_list.html:44
+#: ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:126
+#: ../template/default/help_timer_list.html:6
+#: ../template/default/help_timer_list.html:22
+#: ../template/default/navigation.html:46
+msgid "Timer"
+msgstr "Programaciones"
+
+#: ../template/default/config.html:395
+#: ../template/default/help_config.html:136
+msgid "Tooltips in timeline:"
+msgstr "Extremidades de herramienta en la barra de tiempo:"
+
+#: ../template/default/config.html:404
+#: ../template/default/help_config.html:138
+msgid "Tooltips in list:"
+msgstr "Extremidades de herramienta en la lista:"
+
+#: ../template/default/config.html:413
+#: ../template/default/help_config.html:140
+msgid "Add summary to new timers:"
+msgstr "A"
+
+#: ../template/default/config.html:431 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:146
+msgid "Streaming"
+msgstr "Flujo"
+
+#: ../template/default/config.html:441
+#: ../template/default/help_config.html:148
+msgid "Live Streaming:"
+msgstr "Flujo en vivo:"
+
+#: ../template/default/config.html:450
+#: ../template/default/help_config.html:150
+msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
+msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):"
+
+#: ../template/default/config.html:456
+#: ../template/default/help_config.html:152
+msgid "Recordings Streaming:"
+msgstr "Flujo de grabaciones:"
+
+#: ../template/default/config.html:465
+#: ../template/default/help_config.html:154
+msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
+msgstr "La ruta de las grabaciones de VDR en tu ordenador"
+
+#: ../template/default/config.html:471
+#: ../template/default/help_config.html:156
+msgid "MIME type for live streaming:"
+msgstr "Tipo MIME del flujo en vivo:"
+
+#: ../template/default/config.html:477
+#: ../template/default/help_config.html:158
+msgid "Suffix for live streaming:"
+msgstr "Extención para flujo en vivo:"
+
+#: ../template/default/config.html:483
+#: ../template/default/help_config.html:160
+msgid "MIME type for recordings streaming:"
+msgstr "Tipo MIME para flujo de grabaciones:"
+
+#: ../template/default/config.html:489
+#: ../template/default/help_config.html:162
+msgid "Suffix for recordings streaming:"
+msgstr "Extención para flujo de grabaciones:"
+
+#: ../template/default/config.html:496
+msgid "Bandwidth of Streams:"
+msgstr "Ancho de banda del flujo:"
+
+#: ../template/default/config.html:518 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:168
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: ../template/default/config.html:528
+#: ../template/default/help_config.html:171
+msgid "Read EPG directly using epg.data:"
+msgstr "Utiliza el fichero \"epg.data\" para leer EPG:"
+
+#: ../template/default/config.html:537
+#: ../template/default/help_config.html:173
+msgid "epg.data filename:"
+msgstr "nombre del fichero \"epg.data\":"
+
+# msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?"
+#: ../template/default/config.html:543
+#: ../template/default/help_config.html:175
+msgid "VFAT:"
+msgstr "VFAT:"
+
+#: ../template/default/config.html:564 ../template/default/help_config.html:38
+#: ../template/default/help_config.html:181
+msgid "Channel Selections"
+msgstr "Emisoras preferidas"
+
+#: ../template/default/config.html:574
+msgid "In \"Timeline\"?"
+msgstr "¿Usar en \"Tabla de tiempo\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:583
+msgid "In \"Channels\"?"
+msgstr "¿En \"Emisoras\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:592
+msgid "In \"Playing Today\"?"
+msgstr "¿En \"Estrenos hoy\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:601
+msgid "In \"What's On Now\"?"
+msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:610
+msgid "In \"AutoTimer\"?"
+msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:619
+msgid "In \"Watch TV\"?"
+msgstr "En \"Televisión\"?"
+
+#: ../template/default/config.html:660
+msgid "Apply"
+msgstr "Establecer"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+#: ../template/default/prog_timeline.html:81
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+#: ../template/default/prog_timeline.html:81
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+msgid "Transponder:"
+msgstr "Transpondor"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:27
+msgid "CA-System:"
+msgstr "Sistema CA:"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:46
+msgid "New Timer"
+msgstr "Añadir programación"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:244
+#: ../template/default/rec_list.html:59
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:308
+#: ../template/default/timer_list.html:382
+#: ../template/default/timer_list.html:383
+msgid "Edit timer status?"
+msgstr "¿Cambiar estado de la programación?"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:310
+msgid "This timer is inactive!"
+msgstr "¡Esta programación está desactivada!"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:313
+msgid "This timer is impossible!"
+msgstr "¡Esta programación es imposible!"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:316
+msgid "No more timers on other transponders possible!"
+msgstr "¡No se puede añadir más programaciones!"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:319
+msgid "Timer OK."
+msgstr "Esta programación es valida."
+
+#: ../template/default/timer_list.html:326
+msgid "VPS"
+msgstr "VPS"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:327
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:382
+msgid "activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:383
+msgid "inactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:384
+msgid "selected timers"
+msgstr "programaciones elegidas"
+
+#: ../template/default/timer_list.html:387
+msgid "Delete Selected Timers"
+msgstr "Borrar programaciones elegidas"
+
+#: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:42
+#: ../vdradmind.pl:4527
+msgid "Channels"
+msgstr "EPG por emisoras"
+
+#: ../template/default/prog_list.html:33
+msgid "Go!"
+msgstr "¡Venga!"
+
+#: ../template/default/error.html:6
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../template/default/tv.html:5
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../template/default/tv.html:190
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: ../template/default/tv.html:193 ../template/default/tv.html:194
+#: ../template/default/tv.html:195 ../template/default/tv.html:196
+#: ../template/default/tv.html:197 ../template/default/tv.html:198
+#: ../template/default/tv.html:199
+msgid "sec."
+msgstr "seg"
+
+#: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208
+msgid "G"
+msgstr "C"
+
+#: ../template/default/tv.html:201 ../template/default/tv.html:208
+msgid "Grab the picture!"
+msgstr "¡Captura la imagen!"
+
+#: ../template/default/tv.html:202
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../template/default/tv.html:210
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir en una ventana separada"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:43
+msgid "close"
+msgstr "cerrar"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:45
+msgid "view"
+msgstr "cambiar"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:47
+msgid "record"
+msgstr "grabar"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:49
+msgid "search"
+msgstr "repeticiones"
+
+#: ../template/default/prog_detail.html:52
+msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
+msgstr "Buscar la película en la base de datos de películas en Internet (IMDb)"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18
+#: ../template/default/help_rec_list.html:6
+#: ../template/default/help_rec_list.html:18
+#: ../template/default/navigation.html:54 ../vdradmind.pl:4529
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:21
+msgid "Total:"
+msgstr "Espacio en el disco:"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:21 ../template/default/rec_list.html:22
+msgid "h"
+msgstr "h."
+
+#: ../template/default/rec_list.html:22
+msgid "Free:"
+msgstr "Espacio disponible:"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:112
+msgid "Total"
+msgstr "en total"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:118 ../template/default/rec_list.html:121
+msgid "New"
+msgstr "nueva"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:135 ../template/default/rec_edit.html:69
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:140
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "¿Borrar grabación?"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:170
+msgid "Refresh"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:174
+msgid "Commands:"
+msgstr "Órdenes:"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
+msgid "Run"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:180 ../template/default/vdr_cmds.html:59
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:73
+msgid "Really run this command?"
+msgstr "¿Ejecutar el orden de verdad?"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:184
+msgid "Delete Selected Recordings"
+msgstr "Borrar grabaciones elegidas"
+
+#: ../template/default/rec_list.html:184
+msgid "Delete all selected recordings?"
+msgstr "¿Estas seguro de que deseas borrar las grabaciones elegidas?"
+
+#: ../template/default/help_config.html:36
+msgid ""
+"<p>Here you can change general settings and base settings for timers, "
+"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En esta página se ajusta las propiedades generales de las programaciones "
+"y de las autoprogramaciones, como las emisoras preferidas y además los "
+"ajustes del flujo</p>"
+
+#: ../template/default/help_config.html:43
+msgid "The skin you want to use."
+msgstr "El piel deseado."
+
+#: ../template/default/help_config.html:45
+msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
+msgstr "La página deseada al inicio del VDRAdmin-AM."
+
+#: ../template/default/help_config.html:47
+msgid ""
+"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
+"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
+"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce "
+"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. <strong>0</"
+"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
+"channels."
+msgstr ""
+"VDRAdmin-AM solo utilizará tantas emisoras del VDR que se ajusta aquí y "
+"presentará esta cantidad en cada campo, donde se puede elegir canales. Así "
+"también está limitado la información de la EPG que VDRAdmin-AM leerá, que va "
+"a reducir el consumo de memoria de VDRAdmin-AM y mejorar así su rendimiento. "
+"<strong>0</strong> desactivará esta funcción y VDRAdmin-AM utilizará todas "
+"las emisoras posibles."
+
+#: ../template/default/help_config.html:49
+msgid ""
+"Here you can specify an IP address or range that can login without providing "
+"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP "
+"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
+"\"192.168.0.123\"."
+msgstr ""
+"Aquí se especifica una dirección IP o rango para una conexión sin necesidad "
+"de inicar una sesión con contraseña. Por ejemplo: \"192.168.0.0/24\" incluye "
+"cada IP empezando en \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" resultaria "
+"\"192.168.0.123\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:51
+msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
+msgstr "Aquí se ajusta la localización que VDRAdmin-AM utilice."
+
+#: ../template/default/help_config.html:53
+#: ../template/default/help_config.html:67
+#: ../template/default/help_config.html:83
+#: ../template/default/help_config.html:95
+#: ../template/default/help_config.html:123
+#: ../template/default/help_config.html:143
+#: ../template/default/help_config.html:165
+#: ../template/default/help_config.html:178
+#: ../template/default/help_config.html:185
+msgid "Top"
+msgstr "Al principio"
+
+#: ../template/default/help_config.html:59
+msgid ""
+"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM "
+"will calculate critical timers in the <span class=\"ref_menu\">Timer</span> "
+"menu."
+msgstr ""
+"La cantidad de tarjetas accesibles. Referiendose a este valor, VDRAdmin-AM "
+"calculará programaciones críticas en el menú <span class=\"ref_menu"
+"\">Programaciones</span>"
+
+#: ../template/default/help_config.html:61
+msgid ""
+"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the "
+"recordings when using <span class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> "
+"and <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> in the <span class="
+"\"ref_menu\">Recordings</span> menu."
+msgstr ""
+"La ruta de las grabaciones. Necesario, para que VDRAdmin-AM pueda localizar "
+"las grabaciones para usar <span class=\"ref_label\">Flujo de grabaciones</"
+"span> y <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> en el menú <span class="
+"\"ref_menu\">Grabaciones</span>."
+
+#: ../template/default/help_config.html:63
+msgid ""
+"The path where VDR's configuration files are located. If this directory "
+"contains the file <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> its content "
+"is shown in a selectbox in the <span class=\"ref_menu\">Recordings</span> "
+"menu."
+msgstr ""
+"La ruta de los ficheros de configuración del VDR. Si alli se encuentra el "
+"archivo <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span> su contenido verás en "
+"un campo de selección en el menú <span class=\"ref_menu\">Grabaciones</span>."
+
+#: ../template/default/help_config.html:65
+msgid "The path where the EPG images are stored."
+msgstr "La ruta donde se guarda las imagenes de EPG"
+
+#: ../template/default/help_config.html:73
+msgid ""
+"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
+msgstr "El nombre del usuario, p.e. el usuario con todos privilegios."
+
+#: ../template/default/help_config.html:75
+msgid "The main user's password."
+msgstr "La contraseña del usuario."
+
+#: ../template/default/help_config.html:77
+msgid ""
+"If you want an user account having only limited privileges, this is for you. "
+"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
+"timers, AutoTimers and recordings listings."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite crear una cuenta limitada. La cuenta del invitado no "
+"permite modificar nada. Además sólo va a ver EPG, programaciones, "
+"autoprogramaciones y grabaciones."
+
+#: ../template/default/help_config.html:79
+msgid "The username for the guest user."
+msgstr "Nombre del invitado."
+
+#: ../template/default/help_config.html:81
+msgid "The guest user's password."
+msgstr "Contraseña del invitado."
+
+#: ../template/default/help_config.html:89
+msgid "The number of hours to show in the timeline."
+msgstr "Cantidad de horas visibles en la tabla de tiempo."
+
+#: ../template/default/help_config.html:91
+msgid ""
+"A comma separated list of times in <strong>hh:mm</strong> format that appear "
+"in the selectbox placed at the top."
+msgstr ""
+"Una lista separada por coma con el formato <strong>hh:mm</strong>, que "
+"aparece en la lista de selección al principio de la página."
+
+#: ../template/default/help_config.html:93
+#: ../template/default/help_config.html:121
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
+msgstr "Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta."
+
+#: ../template/default/help_config.html:101
+msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
+msgstr "Activar o desactivar la funcción autoprogramación"
+
+#: ../template/default/help_config.html:103
+msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
+msgstr ""
+"El intervalo de búsqueda que va a realizar VDRAdmin-AM para actualizar las "
+"autoprogramaciones."
+
+#: ../template/default/help_config.html:105
+#: ../template/default/help_config.html:129
+#: ../template/default/help_timer_new.html:62
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:53
+msgid ""
+"An integer in the range <strong>0...99</strong>, defining the "
+"<strong>priority</strong> of this timer and of recordings created by this "
+"timer. <strong>0</strong> represents the lowest value, <strong>99</strong> "
+"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in "
+"case there are two or more timers with the exact same <strong>start</strong> "
+"time. The first timer in the list with the highest priority will be used."
+"<br /><br />This value is also stored with the recording and is later used "
+"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a "
+"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, "
+"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its "
+"guaranteed <strong>lifetime</strong>) will be removed.<br /><br />If all "
+"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority "
+"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
+"recording."
+msgstr ""
+"Un número en el rango <strong>0...99</strong>, establece la "
+"<strong>prioridad</strong> de esta programación y la grabación creada de la "
+"programación. <strong>0</strong> representa el valor más bajo, <strong>99</"
+"strong> lo mayor. La prioridad se usa para decidir cuál de las "
+"programaciones se iniciaria a caso que hay dos o más en la misma hora de "
+"<strong>inicio</strong>. La primera en la lista con la prioridad más alta va "
+"a ser elegida.<br />\n"
+"<br />El valor se guardará también junto con la grabación para utilizarlo "
+"más tarde para decidir cuál de las grabaciones guardadas se puede borrar del "
+"disco para liberar espacio para una nueva grabación, si hace falta. En éste "
+"caso una grabación existente con la prioridad más baja (y su "
+"<strong>duración</strong> garantizada ya caducada) removerá.<br />\n"
+"<br />Si todas las tarjetas DVB estan ocupadas una programación va a "
+"interumpir otra - si tiene una prioridad más baja - para iniciar su "
+"grabación."
+
+#: ../template/default/help_config.html:107
+#: ../template/default/help_config.html:131
+#: ../template/default/help_timer_new.html:64
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:55
+msgid ""
+"The <strong>guaranteed</strong> lifetime (in days) of a recording created by "
+"this timer. <strong>0</strong> means that this recording may be "
+"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. "
+"<strong>99</strong> means that this recording will never be automatically "
+"deleted. Any number in the range <strong>1...98</strong> means that this "
+"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, "
+"until the given number of days since the <strong>start</strong> time of the "
+"recording has passed by."
+msgstr ""
+"La duración <strong>garantizada</strong> (en dias) de una grabación guardada "
+"de esta programación. <strong>0</strong> significa que se puede borrar "
+"automáticamente en cualquier momento por otra grabación con prioridad más "
+"alta. <strong>99</strong> significa que esta grabación automáticamente nunca "
+"va a ser borrada. Todos valores demás en el rango <strong>1...98</strong> "
+"significan que esta grabación solo va ser borrada automáticamente por otra "
+"grabación nueva, cuando se han pasado los dias ajustados y garantizados "
+"desde su <strong>dia de grabación</strong>."
+
+#: ../template/default/help_config.html:109
+msgid ""
+"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
+"timer has been programmed if you enable this feature."
+msgstr ""
+"VDRAdmin-AM mandará un email, siempre cuando un evento cumple con una "
+"autoprogramación y una programación ha creado a caso lo que has habilitado "
+"esta posibilidad."
+
+#: ../template/default/help_config.html:111
+msgid "Here you set the sending domain of the generated email."
+msgstr "Aquí se ajusta el dominio del mensaje generado."
+
+#: ../template/default/help_config.html:113
+msgid "The email address the email is sent to."
+msgstr "La dirección a donde se manda el mensaje."
+
+#: ../template/default/help_config.html:115
+msgid "The outgoing mail server."
+msgstr "Servidor saliente"
+
+#: ../template/default/help_config.html:117
+msgid ""
+"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have "
+"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
+"disable SMTPAuth."
+msgstr ""
+"Si hace falta autentificarse al servidor de mensajes saliente, hay que "
+"agregar el nombre del usuario y la contraseña abajo. Dejandolo vacio "
+"dehabilitará SMPTAuth."
+
+#: ../template/default/help_config.html:119
+msgid "The password for the SMTPAuth user."
+msgstr "Contraseña del usuario de SMPTAuth."
+
+#: ../template/default/help_config.html:133
+msgid ""
+"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
+"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
+"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
+msgstr ""
+"Los minutos substraidos por VDRAdmin-AM de la hora del inicio encontrado en "
+"la EPG. Este valor se agrega al principio de una grabación y se usará para "
+"programaciones programadas de Autoprogramaciones como aquellas programadas "
+"haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de EPG."
+
+#: ../template/default/help_config.html:135
+msgid ""
+"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
+"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
+"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
+msgstr ""
+"Los minutos añadidos por VDRAdmin-AM a la hora de la parada del la emisión "
+"encontrada en la EPG. Este valor en minutos se agrega al final de una "
+"grabación y se utiliza para programaciones programadas de Autoprogramaciones "
+"como aquellas programadas haciendo clic en \"Grabar\" en cualquier vista de "
+"EPG."
+
+#: ../template/default/help_config.html:137
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
+msgstr ""
+"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la tabla de "
+"tiempo"
+
+#: ../template/default/help_config.html:139
+msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
+msgstr ""
+"Aquí se puede (des)activar las extremidades de herramienta en la lista."
+
+#: ../template/default/help_config.html:141
+msgid ""
+"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
+"timers you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Si no quieres que VDR agrega el resumen creado automáticamente de la "
+"información de la EPG a las programaciones nuevas, se puede deshablitar aquí."
+
+#: ../template/default/help_config.html:149
+msgid ""
+"Enable or disable live streaming using the <a href=\"http://www.magoa.net/"
+"linux/\">streamdev plugin</a>. You also have to set the correct <span class="
+"\"ref_label\">HTTP Port for Streamdev</span> below."
+msgstr ""
+"Habilitar o inhabilitar flujo en vivo utilizando el <a href=\"http://www."
+"magoa.net/linux/\">streamdev plugin</a>. Además tienes que ajustar "
+"correctamente el <span class=\"ref_label\">puerto HTTP para flujo</span> más "
+"abajo."
+
+#: ../template/default/help_config.html:151
+msgid ""
+"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for "
+"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
+"use."
+msgstr ""
+"Aquí se ajusta el numero del puerto del servidor del streamdev de VDR. "
+"Además puedes elegir el tipo del flujo."
+
+#: ../template/default/help_config.html:153
+msgid ""
+"Enable or disable streaming of recordings.<br />Well actually this is no "
+"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
+"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. "
+"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the "
+"recording and sends this to your browser. If your browser and media player "
+"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
+"display."
+msgstr ""
+"Habilitar o deshabiltar el flujo de grabaciones.<br />\n"
+"Pues realmente no es un \"flujo\" de verdad, por que tienes que configurar "
+"tu ordenador para que tenga acceso a las grabaciones del VDR. Se puede usar "
+"Samba o NFS. VDRAdmin-AM solo va a crear una lista de títulos incluyendo "
+"todas las grabaciones y mandarlas al navegador. Si está bien configurado el "
+"navegador y reproductor multimedia, verás las grabaciones en la pantalla del "
+"ordenador."
+
+#: ../template/default/help_config.html:155
+msgid ""
+"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This "
+"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
+"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
+msgstr ""
+"Ësta es la ruta donde tu ordenador pude acceder al las grabaciones de VDR. "
+"Depende de la configuración de los dos, p.e. \"\\\\vdr\\videos\" o \"V:\\"
+"\" (en Windows) o \"/mnt/videos\" (en Linux)."
+
+#: ../template/default/help_config.html:157
+msgid ""
+"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr ""
+"Tipo MIME para mandar utilizando flujo en vivo. Por defecto \"video/x-mpegurl"
+"\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:159
+msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr "La extención para el uso de flujo en vivo. Por defecto \"m3u\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:161
+msgid ""
+"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
+"mpegurl\"."
+msgstr ""
+"Tipo MIME para mandar mientras utilizando flujo de grabaciones. Por defecto "
+"\"video/x-mpegurl\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:163
+msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
+msgstr ""
+"La extención utilizado para flujos de grabaciones. Por defecto \"m3u\"."
+
+#: ../template/default/help_config.html:169
+msgid ""
+"<p>This section is for experts <strong>only</strong>, i.e. you know what you "
+"are doing!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta sección es <strong>sólo</strong> para expertos, ¡es bastante "
+"importante saber que haces!</p>"
+
+#: ../template/default/help_config.html:172
+msgid ""
+"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
+"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the <span class=\"ref_file"
+"\">epg.data</span> file directly so that VDR doesn't get blocked."
+msgstr ""
+"Mientras el acceso a la EPG de VDR está en curso usando el puerto SVDRP, "
+"parece bloqueado el VDR. Si esta opción esta habilitada VDRAdmin-AM leerá el "
+"fichero <span class=\"ref_file\">epg.data</span> directamente, evitando así "
+"un bloqueo de VDR. "
+
+#: ../template/default/help_config.html:174
+msgid ""
+"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
+"<span class=\"ref_file\">epg.data</span> file is located."
+msgstr ""
+"Si la opción de arriba está habilitada, hace falta verificar la ubicación "
+"del fichero de <span class=\"ref_file\">epg.data</span> de VDRAdmin-AM."
+
+#: ../template/default/help_config.html:176
+msgid ""
+"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
+"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
+"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
+msgstr ""
+"Si has compilado VDR con la opción \"VFAT-define\", tienes que activar ésta "
+"opción. Si no está activada, puede causar problemas con flujos sobre red o "
+"ejecutando un orden del fichero <span class=\"ref_file\">reccmd.conf</span>."
+
+#: ../template/default/help_config.html:182
+msgid ""
+"<p>If you want to limit the number of channels used in some parts of "
+"VDRAdmin-AM, this is for you!</p><p>Use the radio buttons to activate or "
+"deactivate the wanted channels in the named menu.</p><p>To add channels to "
+"the list of wanted channels you have to select them in the left side "
+"selectbox and click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;"
+"&gt;&gt;&gt;\"/>. If you want to remove channels from the list of wanted "
+"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;\"/>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí se puede limitar la cantidad de emisoras visibles en diferentes "
+"partes del VDRAdmin-AM!</p>\n"
+"<p>Usa los botones para activar o desactivar en el menu las emisoras "
+"deseadas.</p>\n"
+"<p>Emisoras se puede añadir seleccionando una o más en el campo izquierda "
+"(Elegir más que uno se permite con el botón \"CTRL\" apretando mientras "
+"haces clic en las emisoras). Al final haces clic en el botón <input type="
+"\"submit\" class=\"submit\" value=\"&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;\"/>. Para desmarcar "
+"emisoras funcciona viceversa.</p>"
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:123
+msgid "Timeline:"
+msgstr "Tabla de tiempo:"
+
+#: ../template/default/prog_timeline.html:123
+msgid "to"
+msgstr "hasta"
+
+#: ../template/default/prog_list2.html:6
+#: ../template/default/navigation.html:34 ../vdradmind.pl:2604
+msgid "Playing Today"
+msgstr "Estrenos hoy"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Renombrar grabación"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:39
+msgid "Original Name of Recording:"
+msgstr "Título actual de la grabación:"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:45
+msgid "New Name of Recording:"
+msgstr "Título nuevo de la grabación:"
+
+#: ../template/default/rec_edit.html:51
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Subtítulo:"
+
+#: ../template/default/help_timer_list.html:33
+msgid ""
+"<p>Here you will find a listing of timers known to VDR.</p><p>On top you "
+"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
+"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding "
+"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display "
+"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.</"
+"p><p>Below the chart you'll find the timers list showing you some "
+"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the "
+"columns heading.</p><p>For each timer you have the following options:"
+"<dl><dt>Set its state</dt><dd>By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or "
+"\"Auto\" in the \"Active\" column.</dd><dt>Quickly view its priority and "
+"lifetime</dt><dd>By pointing the mouse cursor to the timer's title.</"
+"dd><dt>View its EPG entry</dt><dd>Timers that have set <span class="
+"\"ref_label\">AutoTimer Checking</span> to \"Transmission Identification\" "
+"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title."
+"</dd><dt>Edit the timer</dt><dd>You can edit a timer by clicking <img src="
+"\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the timer</dt><dd>To "
+"delete a timer you click <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</"
+"dd></dl></p><p>Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
+"(in the chart view) or images (in the list view):<br /><span class=\"color_ok"
+"\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on"
+"\" align=\"middle\" /> Timer is OK and will record.<br /><span class="
+"\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_gelb.gif\" alt=\"problem\" align=\"middle\" /> Timer conflicts with "
+"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
+"the parallel recordings.<br /><span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_rot.gif\" alt=\"impossible\" align="
+"\"middle\" /> Timer is critical and will most likely <strong>not</strong> "
+"record.<br /><span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img "
+"src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> Timer is "
+"not active.</p><p>In addition to these functions you can add a new timer by "
+"clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"New Timer\"/> at "
+"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in "
+"the last column of those timers and clicking <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Delete Selected Timers\"/>.</p><p>You can <input type="
+"\"submit\" class=\"submit\" value=\"activate\"/> and <input type=\"submit\" "
+"class=\"submit\" value=\"inactivate\"/> selected timers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí encontrarás una lista de programaciones conocidas para VDR.</p>\n"
+"<p>Arriba hay un diagrama mostrando graficamente las programaciones del dia. "
+"Te ofrece una vista rápida del dia especificado y te ayuda encontrar "
+"programaciones conflictivas. Moviendo la flecha del ratón encima de "
+"cualquier programación verás el título, la prioridad, la durabilidad y la "
+"duracion de la programación.</p>\n"
+"<p>Abajo del diagrama encuentras la lista de programaciones visualizando "
+"unas informaciones de las programaciones. Se puede cambiar el orden de la "
+"lista con un clic en el tope de la columna correspondiente.</p>\n"
+"<p>Para cada programación tienes las siguientes opciones:<dl>\n"
+"<dt>Establecer su estado</dt>\n"
+"<dd>Hacer clic en \"Sí\", \"No\", \"VPS\" o \"Auto\" en la columna \"Activa"
+"\".</dd>\n"
+"<dt>Vista rápida de la prioridad y durabilidad</dt>\n"
+"<dd>Moviendo la flecha del ratón encima del título de programación.</dd>\n"
+"<dt>Vista de la entrada del EPG</dt>\n"
+"<dd>Programaciones con <span class=\"ref_label\">Autotest programación</"
+"span> para la \"Identificación de la transmisión\" enseñarán la entrada "
+"correspondiente del EPG si haces clic en el título.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Modificar programación</dt>\n"
+"<dd>Se puede editar una programación haciendo clic en <img src=\"bilder/edit."
+"gif\" alt=\"editar\" />.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Borrar la programación</dt>\n"
+"<dd>Se puede borrar una programación haciendo clic en <img src=\"bilder/"
+"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd></dl></p>\n"
+"\n"
+"<p>El estado de cualquiera programación está indicado por iconos de "
+"diferentes colores (la vista como diagrama) o imagenes (la vista como lista):"
+"<br />\n"
+"<span class=\"color_ok\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_gruen.gif\" alt=\"activa\" align=\"middle\" /> OK para la "
+"programación y grabará.<br /><span class=\"color_collision\">&nbsp;&nbsp;"
+"&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/poempl_gelb.gif\" alt=\"problema\" align="
+"\"middle\" /> Conflictos con otras programaciones. Ésto no produzca ningún "
+"problema, si hay bastantes tarjetas DVB para grabar en paralelo.<br />\n"
+"<span class=\"color_conflict\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_rot.gif\" alt=\"imposible\" align=\"middle\" /> Programación crítica "
+"que probablemente <strong>no</strong> grabará.<br />\n"
+"<span class=\"color_inactive\">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span> / <img src=\"bilder/"
+"poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> Programación inactiva."
+"</p>\n"
+"<p>Además puedes añadir una programación nueva cliqueando encima de <input "
+"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Añadir programación\"/> arriba y se "
+"puede borrar programaciones por lotes cliqueando encima <input type=\"submit"
+"\" class=\"submit\" value=\"Borrar programaciones seleccionadas\"/> al "
+"final de la columna.</p>\n"
+"<p>Se puede <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"activar\"/> y "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"desactivar\"/> "
+"programaciones seleccionadas.</p>"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:32
+msgid "<p>Here you can edit a timer's settings.</p>"
+msgstr "<p>Aquí se puede modificar ajustes de las programaciones.</p>"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:35
+msgid ""
+"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in "
+"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
+"anything meanwhile."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se "
+"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse "
+"más tarde. Pero significará que no grabará mientras estan desactivadas."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:37
+msgid ""
+"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
+"possible settings:"
+msgstr ""
+"Depende como se programado la programación tienes tres ajustes posibles:"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:40
+msgid ""
+"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note "
+"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
+"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
+msgstr ""
+"Monitorizar esta programación utilizando la identificación del EPG. ¡Ten en "
+"cuenta, que éste sólo funccionará si el identificador es un valor fijo y "
+"unique! Esta opcion no es valido para programaciones creados en VDR."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:42
+msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
+msgstr "Monitorizar esta programación utilizando hora de inicio y fin."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:44
+msgid "Do not monitor this timer."
+msgstr "Sin monitorizar esta programación."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:48
+msgid "The channel to record."
+msgstr "La emisora para grabar:"
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:50
+msgid ""
+"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
+"formats:<ul><li>Two digits (DD). This will use the current month and year.</"
+"li><li>ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as "
+"you like.</li></ul>In case you want to program a repeating timer you can use "
+"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
+"want the timer to get active."
+msgstr ""
+"El dia de la activación de la programación. Se puede verificar en dos "
+"formatos:<ul>\n"
+"<li>Dos digitos (DD). Así se usará mes y año actual.</li>\n"
+"<li>Norma ISO (YYYY-MM-DD). Esta forma te permite crear programaciones para "
+"cualquier momento en el futuro.</li></ul>\n"
+"Para una programación repetitoria usa las 7 casillas abajo del texto. Cada "
+"uno marcará el dia activado para la programación."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:58
+msgid ""
+"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
+"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Esta es la hora cuando la programación iniciará grabar. El primer campo de "
+"texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:60
+msgid ""
+"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
+"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Esta es la hora cuando la programación acabará la grabación. El primer campo "
+"de texto es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:66
+msgid ""
+"The <strong>file name</strong> this timer will give to a recording. If the "
+"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since "
+"the '/' character may be part of a regular programme name).<br /><br />The "
+"special keywords <strong>TITLE</strong> and <strong>EPISODE</strong>, if "
+"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG "
+"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of "
+"recording either of these cannot be determined, <strong>TITLE</strong> will "
+"default to the channel name, and <strong>EPISODE</strong> will default to a "
+"blank."
+msgstr ""
+"El <strong>titulo</strong> que esta programción va a dar a la grabación. Si "
+"la grabación la quieres agregar en una subcarpeta, tienes que seperar cada "
+"una con '~' (desde que el caracter '/' puede ser parte de programas "
+"regulares).<br />\n"
+"<br />Las palabras claves <strong>TÍTULO</strong> y <strong>EPISODIO</"
+"strong>, si existen, van a ser sustituidos con título y episodio de los "
+"datos de la EPG en la hora de grabación; si no puede verificar esos datos, "
+"porque no se encuentra la información en los datos\n"
+" <strong>TÍTULO</strong> se pone con el nombre del canal y <strong>EPISODIO</"
+"strong> se deja en blanco."
+
+#: ../template/default/help_timer_new.html:68
+msgid ""
+"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this "
+"field is not empty, its contents will be written into the <span class="
+"\"ref_file\">summary.vdr</span> or <span class=\"ref_file\">info.vdr</span> "
+"file of the recording."
+msgstr ""
+"Un texto a tu gusto para describir la grabación realizada de una "
+"programación. Si este campo contiene algo, el texto va a ser escrito al "
+"fichero <span class=\"ref_file\">summary.vdr</span> o <span class=\"ref_file"
+"\">info.vdr</span> de la grabación."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_list.html:33
+msgid ""
+"<p>Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to "
+"VDRAdmin-AM.</p><p>The list shows some information on AutoTimers. You can "
+"change the list's sorting by clicking the columns heading.</p><p>For each "
+"AutoTimer you have the following options:<dl><dt>Set its state</dt><dd>By "
+"clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the "
+"activity.</dd><dt>Quickly view its priority and lifetime</dt><dd>By pointing "
+"the mouse cursor to the AutoTimer's title.</dd><dt>Edit the AutoTimer</"
+"dt><dd>You can edit an AutoTimer by clicking <img src=\"bilder/edit.gif\" "
+"alt=\"edit\" />.</dd><dt>Delete the AutoTimer</dt><dd>To delete an AutoTimer "
+"you click <img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />.</dd></dl></"
+"p><p>Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:<br /"
+"><img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"on\" align=\"middle\" /> "
+"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.<br /"
+"><img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactive\" align=\"middle\" /> "
+"AutoTimer is not active.</p><p>In addition to these functions you can add a "
+"new AutoTimer by clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" value="
+"\"New AutoTimer\"/> at the top and you can delete a number of AutoTimers at "
+"once by checking the box in the last column of those timers and clicking "
+"<input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Delete Selected AutoTimers\"/"
+">.</p><p>Click <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Force Update"
+"\"/> to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and "
+"check for matching AutoTimers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui se encuentra una lista de todos las autoprogramaciones conocidas por "
+"VDRAdmin-AM.</p>\n"
+"<p>La lista contiene informaciones de las autoprogramaciones. Se puede "
+"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Para cada autoprogramación hay las opciones siguientes:<dl>\n"
+"<dt>Cambiar estado</dt>\n"
+"<dd>Haciendo clic en \"Sí\" o \"No\" en la columna \"Activada\" se puede "
+"activar y desactivar.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Vista rapida de prioridad y durabilidad</dt>\n"
+"<dd>Tienes que mover la flecha del ratón encima del nombre de la "
+"autoprogramación.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Modificar autoprogramación</dt>\n"
+"<dd>Se realiza una edición haciendo clic en <img src=\"bilder/edit.gif\" alt="
+"\"editar\" />.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Borrar autoprogramación</dt>\n"
+"<dd>Para borrar una autoprogramación hay que hacer clic en <img src=\"bilder/"
+"delete.gif\" alt=\"borrar\" />.</dd>\n"
+"</dl></p>\n"
+"<p>El estado de una autoprogramación está indicada por colores diferentes:"
+"<br />\n"
+"<img src=\"bilder/poempl_gruen.gif\" alt=\"Activa\" align=\"middle\" /> La "
+"autoprogramación está bien y va programar automáticamente estrenos "
+"coincidentes.<br />\n"
+"<img src=\"bilder/poempl_grau.gif\" alt=\"inactiva\" align=\"middle\" /> La "
+"autoprogramación está desactivada.</p>\n"
+"<p>Además se puede añadir otra autoprogramación más, haciendo clic en <input "
+"type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Añadir autoprogramación\"/> al "
+"tope. Más abajo se encuentra el botón <input type=\"submit\" class=\"submit"
+"\" value=\"Borrar autoprogramaciones elegidas\"/>, cuál es posible borrar "
+"las autoprogramaciones marcadas en la lista por lotes.</p>\n"
+"<p>Con el botón <input type=\"submit\" class=\"submit\" value=\"Actualizar "
+"ahora\"/> arrancarás una búsqueda inmediatamente en los datos actuales de la "
+"EPG récien actualizados.</p>"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:12
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:24
+#: ../template/default/at_timer_new.html:6
+#: ../template/default/at_timer_new.html:20
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Modificar autoprogramación"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:35
+msgid ""
+"<p>Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.</"
+"p><p>AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
+"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly "
+"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in "
+"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
+"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí se encuentra los ajustes de las autoprogramaciones.</p>\n"
+"<p>Autoprogramaciones son la herramienta basica del VDRAdmin-AM. Una "
+"autoprogramación busca por una o más palabras claves y unos ajustes más, por "
+"cuáles buscará regularmente en la \"Electronic Program Guide\" (EPG, guia "
+"electronica del programa). Sí lo encuentra aquellos variables ajustados "
+"anteriormente creará automáticamente una programación en el VDR para el "
+"estreno encontrado. Bastante útil para estrenos irregulares, que te importan "
+"mucho.</p>"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:38
+#: ../template/default/at_timer_new.html:45
+msgid "AutoTimer Active:"
+msgstr "Autoprogramación activa:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:39
+msgid ""
+"Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still "
+"stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they "
+"do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" "
+"so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar ésta programación. Programaciones desactivadas se "
+"encuentran todavia en la lista de las programaciones. Asi se puede activarse "
+"más tarde. Pero significará que no grabará mientras está desactiva."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:40
+#: ../template/default/at_timer_new.html:61
+msgid "Search Patterns:"
+msgstr "Palabras claves:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:41
+msgid ""
+"Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts "
+"or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.<br />Case "
+"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can "
+"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts "
+"will match if they contain <strong>all</strong> items.<br />You'd better "
+"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, "
+"brackets and other characters.<br />Experts can also use regular "
+"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM "
+"sources (undocumented feature).<br /><br />You can exclude broadcasts so "
+"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. "
+"Therefore you have to enter that titles into the file <i>vdradmind.bl</i>, "
+"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's "
+"configuration folder. If this string is found either in the EPG's <u>title</"
+"u> or in <u>title~subtitle</u>, this event will not be programmed by "
+"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "
+"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
+"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
+msgstr ""
+"Las palabras claves bien elegidas importan mucho para grabar sólo el estreno "
+"querido o por ejemplo también éstos con palabras parecidas o con mala suerte "
+"nada por falta de coincidencia.<br />\n"
+"Mayusculas o minusculas no importan para encontrar las palabras claves. Se "
+"puede usar varias palabras claves seperadas por espacios. <strong>Todas</"
+"strong> tienen que encontrarse en los campos deseados del estreno para un "
+"resultado exitoso.<br />\n"
+"Es muy recomendable, utilizar solo carácteres normales o cifras como palabra "
+"clave, por que los carácteres especiales no son muy comun en la EPG.<br />\n"
+"Para expertos hay la posibilidad de usar \"regular expressions\". Para esta "
+"funcción no documentada, tienes que investigar el codigo fuente del VDRAdmin-"
+"AM.<br />\n"
+"<br />Otra opción es, excluir un estreno, que normalmente cumlpiria los "
+"valores de búsqueda, agregando su título al fichero <i>vdradmind.bl</i>. "
+"Cada estreno se pone en una fila. Este archivo tiene que estar en la carpeta "
+"de configuración del VDRAdmin-AM. Sí una fila coincide con <u>título</u> o "
+"<u>título~subtítulo</u> de la EPG del estreno, no se va a autoprogramar ese "
+"estreno. Así se puede bloquear una serie completo (p.e. con \"Stargate\" "
+"como registro negro) o un episodio soló (p.e. \"Stargate~Revisiones\")."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:42
+#: ../template/default/at_timer_new.html:69
+msgid "Search in:"
+msgstr "Buscar en:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:43
+msgid ""
+"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
+"search pattern."
+msgstr ""
+"Aquí se ajusta las secciones de la EPG (emisoras posibles) donde VDRAdmin-AM "
+"va a buscar por palabras claves."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:44
+#: ../template/default/at_timer_new.html:79
+msgid "Search only on these days:"
+msgstr "Los días para la búsqueda:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:45
+msgid ""
+"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
+"weekdays."
+msgstr ""
+"Marca estos campos para especificar los dias de la semana, que quieres "
+"incluir para la búsqueda."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:47
+msgid ""
+"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all "
+"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
+"in \"Configuration\"."
+msgstr ""
+"La emisora para la búsqueda o \"todas\" para buscar en todas cadenas "
+"conocidas o deseadas. Se puede establecer las emisoras deseadas para "
+"autoprogramaciones en \"Configuraciones\"."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:48
+#: ../template/default/at_timer_new.html:106
+msgid "Starts After:"
+msgstr "Empieza después de:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:49
+msgid ""
+"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
+"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Un estreno tiene que empezar después de la hora esablecida aquí. El primer "
+"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:50
+#: ../template/default/at_timer_new.html:117
+msgid "Ends Before:"
+msgstr "Acaba antes de:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:51
+msgid ""
+"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
+"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
+msgstr ""
+"Un estreno tiene que finalizar antes de la hora esablecida aquí. El primer "
+"campo es para \"hora\", el segundo para \"minutos\"."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:56
+#: ../template/default/at_timer_new.html:144
+msgid "Episode:"
+msgstr "Episodios:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:57
+msgid ""
+"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG "
+"subtitle to the recording's file name."
+msgstr ""
+"Marca este campo si VDRAdmin-AM debe añadir el subtítulo de la EPG del "
+"estreno al nombre de la grabación."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:58
+#: ../template/default/at_timer_new.html:152
+msgid "Remember programmed timers:"
+msgstr "Recordar programaciones:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:59
+msgid ""
+"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed "
+"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
+"have been programmed automatically in the timers listing."
+msgstr ""
+"Habilitando esta funcción, VDRAdmin-AM va seguir programaciones programadas "
+"automáticamente. Así se puede borrar o desactivar estas pragramaciones "
+"agregadas automáticamente de la lista de programaciones."
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:60
+#: ../template/default/at_timer_new.html:161
+msgid "Directory:"
+msgstr "Carpeta:"
+
+#: ../template/default/help_at_timer_new.html:62
+msgid ""
+"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
+"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
+"character may be part of a regular programme name).<br />VDRAdmin-AM will "
+"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" "
+"checkbox is marked) to the directory given here.<br /><br />You can also use "
+"the following keywords that are replaced in the final file name by the "
+"values supplied by for example <a href=\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org"
+"\">tvm2vdr</a>:<ul><li>%Title% - will become the title of the event.</li><li>"
+"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.</li><li>%Director% - "
+"will become the director of the event.</li><li>%Date% - will become the date "
+"of the recording.</li><li>%Category% - will become the category of the event "
+"(Spielfilm/Serie/...).</li><li>%Genre% - will become the genre of the event "
+"(Drama/Krimi/..).</li><li>%Year% - will become the year of production.</"
+"li><li>%Country% - will become the country of production.</li><li>%"
+"Originaltitle% - will become the original title of the event.</li><li>%FSK% "
+"- will become the FSK from the event.</li><li>%Episode% - will become the "
+"episode's title of the event.</li><li>%Rating% - will become the rating of "
+"the event from the EPG provider.</li></ul><h4>Note:</h4>If you use the above "
+"keywords it's in your own responsibility to supply the <strong>complete file "
+"name</strong> for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
+"the resulting string."
+msgstr ""
+"Aquí se establece la carpeta, donde la autoprogramación va a guardar su "
+"grabaciones. Si quieres crear subcarpetas hay que seperarlas con '~' (eso "
+"por que '/' puede ser parte del título).<br />\n"
+"VDRAdmin-AM añadirá automáticamente el título y el subtítulo (a caso que "
+"está marcado \"Serie\").<br />\n"
+"<br />Además es posible usar las siguientes palabras claves, que se "
+"sustituirán en el título final que se va a encontrar en p.e. <a href="
+"\"http://tvmovie2vdr.vdr-developer.org\">tvm2vdr</a>:\n"
+"<ul><li>%Title% - el título del estreno.</li>\n"
+"<li>%Subtitle% - el subtítulo del estreno.</li>\n"
+"<li>%Director% - el director del estreno.</li>\n"
+"<li>%Date% - la fecha de la grabación.</li>\n"
+"<li>%Category% - la categoria de la grabación. (Película/serie/...).</li>\n"
+"<li>%Genre% - el geno de la grabación. (Drama/suspense/..).</li>\n"
+"<li>%Year% - el año de la producción.</li>\n"
+"<li>%Country% - el pais de la producción.</li>\n"
+"<li>%Originaltitle% - el título original del estreno.</li>\n"
+"<li>%FSK% - el limte por edad del estreno.</li>\n"
+"<li>%Episode% - el título del episodio de una serie.</li>\n"
+"<li>%Rating% - la valoración del estrono de la redacción de la EPG.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<h4>Advertencia:</h4>Si utilizas estas palabras claves queda a tu propia "
+"responsabilidad escribir el <strong>nombre completo</strong> de la "
+"grabación! VDRAdmin-AM no añadirá nada más."
+
+#: ../template/default/help_rec_list.html:29
+msgid ""
+"<p>Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
+"will also show you VDR's total and free disk space.</p><p>The listing "
+"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
+"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
+"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
+"have to click on its name in that path.</p><p>Each row contains this "
+"information:<dl><dt>Date</dt><dd>The date when the recording has been done. "
+"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
+"contains.</dd><dt>Time</dt><dd>The time when the recording has been done. In "
+"case of folders this will show the number of <strong>new</strong> recordings "
+"the folder contains.</dd><dt>Name</dt><dd>The recording's or folder's name. "
+"Click it to show the recording's summary or descend into the folder.</"
+"dd><dt>Rename (<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt><dd>Rename "
+"a recording.<br /><h4>Note:</h4>This only works if VDR has the <u>RENR</u> "
+"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
+"patch. <span class=\"ref_file\">vdr-aio21_svdrprename.patch</span> or <span "
+"class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> provide this command.</dd><dt>Delete "
+"(<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt><dd>Delete a "
+"recording.</dd><dt>Stream (<img src=\"bilder/stream.gif\" alt=\"stream\" />)"
+"</dt><dd>This column is only shown if you activated and configured <span "
+"class=\"ref_label\">Recordings Streaming</span> in the <span class=\"ref_menu"
+"\">Configuration</span> menu. You can watch the recording at your "
+"workstation.</dd></dl></p><p>In addition to these functions you can delete a "
+"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
+"of those recordings and clicking <input type=\"submit\" class=\"submit\" "
+"value=\"Delete Selected Recordings\"/>.</p><p>If you've set the path the "
+"VDR's configuration files and have entries in VDR's <span class=\"ref_file"
+"\">reccmds.conf</span> you can run those commands for the selected recording "
+"by selecting the wanted command in the select box locate next to <span class="
+"\"ref_label\">Commands:</span> and pressing the <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Run\"/> button.</p><p>Use <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Refresh\"/> to force reloading of VDR's recordings "
+"listing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí se ve una lista de todas las grabaciones disponibles en el VDR. En "
+"la fila encabezada se puede ver el espacio total y libre del VDR.</p>\n"
+"<p>Esta lista contiene unas informaciones de las grabaciones. Se puede "
+"cambiar el orden de la lista haciendo clic en los títulos de las columnas. "
+"Encima se ve la ruta de navegar. Si quieres ver el contenido de una carpeta "
+"visitada anteriormente, se puede hacer clic en el nombre de la carpeta en "
+"esa ruta.</p>\n"
+"<p>Cada fila contiene las informaciones siguientes:<dl>\n"
+"\n"
+"<dt>Fecha</dt>\n"
+"<dd>La fecha cuando se lo realizó la grabación. Si es una carpeta se ve la "
+"cantidad de grabaciones dentro.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Hora</dt>\n"
+"<dd>La hora cuando se lo grabó. Si es una carpeta se ve la cantidad de "
+"grabaciones <strong>nuevas</strong>.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Nombre</dt>\n"
+"<dd>El nombre de la carpeta o de la grabación. Se hace clic para ver el "
+"contenido o un resúmen de la grabación..</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Renombrar (<img src=\"bilder/edit.gif\" alt=\"edit\" />)</dt>\n"
+"<dd>Renombrar una grabación.<br /><h4>Advertencia:</h4>Solo funccionará si "
+"tu VDR entiende el comando <u>RENR</u> del SVDRPuerto. Aúnque no es un orden "
+"estandar del VDR, se puede añadir un parche. <span class=\"ref_file\">vdr-"
+"aio21_svdrprename.patch</span> y <span class=\"ref_file\">enAIO-v2.2+</span> "
+"te añadirá este orden.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Borrar (<img src=\"bilder/delete.gif\" alt=\"delete\" />)</dt>\n"
+"<dd>Borrar una grabacion.</dd>\n"
+"\n"
+"<dt>Flujo (<img src=\"bilder/stream.jpg\" alt=\"stream\" />)</dt>\n"
+"<dd>Esta columna solo se ve, si has activado y configurado <span class="
+"\"ref_label\">Flujo de grabaciones</span> en la página de <span class="
+"\"ref_menu\">Configuraciones</span>. Así entonces es posible ver las "
+"grabaciones en tu ordenador.</dd></dl></p>\n"
+"<p>Además es posible borrar varias grabaciones por lotes, marcando la "
+"casilla de cada una deseada y haciendo clic en <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Borrar grabaciones elegidas\"/></p>\n"
+"<p>Si has ajustado la ruta de los archivos de configuración y además se "
+"encuntra ahi el fichero <span class=\"ref_file\">reccmds.conf</span>, se "
+"puede utilizar los órdenes que contiene para las grabaciones elegidas. Hay "
+"que elegir el órden deseado con el botón a lado de <span class=\"ref_label"
+"\">Órdenes:</span> y depués hacer clic en <input type=\"submit\" class="
+"\"submit\" value=\"Ejecutar\"/>.</p>/n<p>Así se restaurará la lista de "
+"grabaciones de VDR</p>"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:6
+#: ../template/default/at_timer_new.html:20
+msgid "Add New AutoTimer"
+msgstr "Añadir autoprogramación"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:50
+#: ../template/default/at_timer_new.html:54
+msgid "oneshot"
+msgstr "una vez"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:71
+#: ../template/default/at_timer_new.html:190
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:72
+#: ../template/default/at_timer_new.html:191
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:73
+msgid "Description"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:96
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:177
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:192
+msgid "Broadcasted"
+msgstr "Difundido"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:193
+msgid "Stored in"
+msgstr "Guardado en"
+
+#: ../template/default/at_timer_new.html:213
+msgid "No matches found!"
+msgstr "Nada igual encontrado!"
+
+#: ../template/default/navigation.html:62
+msgid "Watch TV"
+msgstr "Televisión"
+
+#: ../template/default/navigation.html:66 ../template/default/vdr_cmds.html:6
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:18
+msgid "VDR Commands"
+msgstr "Órdenes del VDR:"
+
+#: ../template/default/navigation.html:74 ../template/default/about.html:6
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../template/default/navigation.html:80
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../template/default/about.html:18
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../template/default/about.html:28
+msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):"
+msgstr "Autor actual (VDRAdmin-AM):"
+
+#: ../template/default/about.html:34
+msgid "Original author (VDRAdmin):"
+msgstr "Autor original (VDRAdmin):"
+
+#: ../template/default/about.html:48
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Equipo de traducción"
+
+#: ../template/default/about.html:58
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandés:"
+
+#: ../template/default/about.html:64
+msgid "English:"
+msgstr "Inglés:"
+
+#: ../template/default/about.html:70
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandés:"
+
+#: ../template/default/about.html:76
+msgid "French:"
+msgstr "Francés:"
+
+#: ../template/default/about.html:77
+msgid "At the moment unmaintained, former translations by:"
+msgstr "De momento no se actualiza, traducciones anteriores de:"
+
+#: ../template/default/about.html:82
+msgid "German:"
+msgstr "Alemán:"
+
+#: ../template/default/about.html:88
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Español:"
+
+#: ../template/default/about.html:102
+msgid "Informations"
+msgstr "Informaciones"
+
+#: ../template/default/about.html:112
+msgid "VDRAdmin-AM version:"
+msgstr "Versión del VDRAdmin-AM:"
+
+#: ../template/default/about.html:118
+msgid "VDR version:"
+msgstr "Versión del VDR:"
+
+#: ../template/default/about.html:132
+msgid "Getting Help and Reporting Bugs"
+msgstr "Recibir ayuda y comentar \"Bugs\" (fallos)"
+
+#: ../template/default/about.html:144
+msgid ""
+"If you need help please first try to use the online help you'll find on some "
+"pages. You can access it by clicking <img src=\"bilder/help.gif\"/>."
+msgstr ""
+"Si hace falta ayuda, intenta primero \"Online Help\" (Ayuda en linea) que "
+"encontraras en algunas páginas. Tienes acceso haciendo clic encima de <img "
+"src=\"bilder/help.gif\"/>."
+
+#: ../template/default/about.html:145
+msgid ""
+"If this doesn't provide the information you need you can try to get help at "
+"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> if you "
+"understand German language. Please use the announcement thread if possible, "
+"search for:"
+msgstr ""
+"Si no te sirve esta información puedes intentar conseguir ayuda en la página "
+"<a href=\"http://www.vdrportal.de\" target=\"_blank\">VDR-Portal</a> si "
+"entiendes alemán (lo siento...). Para empezar alli aprovecha la funcción "
+"\"suchen\" por:"
+
+#: ../template/default/about.html:146
+msgid ""
+"If you think you have found a bug please check that it's a new one and "
+"report it in the <a href=\"http://www.vdr-developer.org/mantisbt/main_page."
+"php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system</a>."
+msgstr ""
+"Si crees, que has encontrado un fallo, asegúrate que sea un fallo "
+"desconocido y entonces comentalo en <a href=\"http://www.vdr-developer.org/"
+"mantisbt/main_page.php\" target=\"_blank\">VDRAdmin-AM BugTracking system "
+"(sistema de seguimiento de fallos)</a>."
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:43
+msgid "Number of lines to show:"
+msgstr "Cantidad de flujos en uso:"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:49
+msgid "unlimited"
+msgstr "sin limites"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:56
+msgid "SVDRP commands:"
+msgstr "Órdenes de SVDRP:"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:66
+msgid "Commands defined in commands.conf:"
+msgstr "Órdenes definido en commands.conf:"
+
+#: ../template/default/vdr_cmds.html:92
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../vdradmind.pl:293
+msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
+msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?"
+
+#: ../vdradmind.pl:294
+msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
+msgstr "¿Cuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?"
+
+#: ../vdradmind.pl:295
+msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
+msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin-AM escuchar (0.0.0.0 para todas)?"
+
+#: ../vdradmind.pl:296
+msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
+msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin-AM esperar órdenes?"
+
+#: ../vdradmind.pl:297
+msgid "Username?"
+msgstr "¿Nombre del usuario?"
+
+#: ../vdradmind.pl:298
+msgid "Password?"
+msgstr "¿Contraseña?"
+
+#: ../vdradmind.pl:299
+msgid "Where are your recordings stored?"
+msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:"
+
+#: ../vdradmind.pl:300
+msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
+msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:"
+
+#: ../vdradmind.pl:306
+msgid "Config file written successfully."
+msgstr "¡Los archivos de configuración han creado!"
+
+#: ../vdradmind.pl:358
+#, perl-format
+msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
+msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d."
+
+#: ../vdradmind.pl:412 ../vdradmind.pl:1004 ../vdradmind.pl:1919
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: ../vdradmind.pl:412 ../vdradmind.pl:1920
+msgid "The requested URL was not found on this server!"
+msgstr "¡No encontrado la URL requerida, en el servidor!"
+
+#: ../vdradmind.pl:480 ../vdradmind.pl:1000 ../vdradmind.pl:1922
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
+
+#: ../vdradmind.pl:480 ../vdradmind.pl:1923
+msgid "You don't have permission to access this function!"
+msgstr "¡No tienes permiso para ésta funcción!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1000 ../vdradmind.pl:1924
+#, perl-format
+msgid "Access to file \"%s\" denied!"
+msgstr "¡Acceso al archivo \"%s\" negado!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1004 ../vdradmind.pl:1921
+#, perl-format
+msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
+msgstr "¡No encontrado la URL %s en el servidor!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1925
+#, perl-format
+msgid "Can't open file \"%s\"!"
+msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"%s\" !"
+
+#: ../vdradmind.pl:1926
+#, perl-format
+msgid "Can't connect to VDR at %s!"
+msgstr "¡No se pudo estabilizar la conexión a %s!"
+
+#: ../vdradmind.pl:1927
+#, perl-format
+msgid "Error while sending command to VDR at %s"
+msgstr "Error mientras mandó el orden a %s "
+
+#: ../vdradmind.pl:2604
+msgid "Playing Tomorrow"
+msgstr "Estrenos mañana"
+
+#: ../vdradmind.pl:2604
+#, perl-format
+msgid "Playing on the %d."
+msgstr "Estrenos en %d"
+
+#: ../vdradmind.pl:3947
+msgid "Suitable matches for:"
+msgstr "Emparejamientos convenientes para:"
+
+#: ../vdradmind.pl:4002
+msgid "Schedule"
+msgstr "Vista general"
+
+#: ../vdradmind.pl:4525
+msgid "Playing Today?"
+msgstr "¿Estrenos hoy?"
+
+#: ../vdradmind.pl:4528
+msgid "Timers"
+msgstr "Programaciones"
+
+#: ../vdradmind.pl:4591
+msgid "System default"
+msgstr "Defecto del sistema"