"
"%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
%Director% - "
"will become the director of the event.
%Date% - will become the date "
"of the recording.
%Category% - will become the category of the event "
"(Spielfilm/Serie/...).
%Genre% - will become the genre of the event "
"(Drama/Krimi/..).
%Year% - will become the year of production."
"li>
%Country% - will become the country of production.
%"
"Originaltitle% - will become the original title of the event.
%FSK% "
"- will become the FSK from the event.
%Episode% - will become the "
"episode's title of the event.
%Rating% - will become the rating of "
"the event from the EPG provider.
Note:
If you use the above "
"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file "
"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
"the resulting string."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:28
msgid ""
"
Here you can change general settings and base settings for timers, "
"AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
"
msgstr ""
"
Zde můžete změnit obecné nastavení a základní nastavení pro časovače, "
"AutoČasovače, výběr kanálů a parametry streamu.
"
#: ../template/default/help_config.html:35
msgid "The skin you want to use."
msgstr "Skin, který chcete použít:"
#: ../template/default/help_config.html:37
msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM."
msgstr "Stránka, kterou chcete zobrazit jako první při spuštění VDRAdmin-AM."
#: ../template/default/help_config.html:39
msgid ""
"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce "
"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0"
"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
"channels."
msgstr ""
"VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only "
"those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG "
"information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce "
"VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0"
"strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available "
"channels."
#: ../template/default/help_config.html:41
msgid ""
"Here you can specify an IP address or range that can login without providing "
"login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP "
"starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match "
"\"192.168.0.123\"."
msgstr ""
"Zde můžete zadat jednu nebo celý rozsah IP adres, které se budou moci "
"přihlásit bez přihlašovacích údajů. Např. \"192.168.0.0/24\" zahrnuje "
"všechny IP z rozsahu \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" vyhovuje pouze "
"\"192.168.0.123\"."
#: ../template/default/help_config.html:43
msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use."
msgstr "Zde můžete nastavit jakou lokalizaci VDRAdmin-AM chcete používat."
#: ../template/default/help_config.html:45
msgid ""
"With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will "
"also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval "
"and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:47
#: ../template/default/help_config.html:61
#: ../template/default/help_config.html:77
#: ../template/default/help_config.html:89
#: ../template/default/help_config.html:117
#: ../template/default/help_config.html:137
#: ../template/default/help_config.html:159
#: ../template/default/help_config.html:172
#: ../template/default/help_config.html:179
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
#: ../template/default/help_config.html:53
msgid ""
"The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM "
"will calculate critical timers in the Timer "
"menu."
msgstr ""
"Počet DVB karet na které lze přistupovat. Na této hodnotě závisí výpočet "
"kritických časovačů v Časovač menu."
#: ../template/default/help_config.html:55
msgid ""
"The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the "
"recordings when using Recordings Streaming "
"and reccmds.conf in the Recordings menu."
msgstr ""
"Cesta k VDR nahrávkám. Použito, aby mohl VDRAdmin-AM najít nahrávky, když "
"používá Nahrávání Streamu a reccmds.conf v Nahrávky "
"menu."
#: ../template/default/help_config.html:57
msgid ""
"The path where VDR's configuration files are located. If this directory "
"contains the file reccmds.conf its content "
"is shown in a selectbox in the Recordings "
"menu."
msgstr ""
"Cesta kde jsou uloženy konfigurační soubory VDR. Pokud tato složka obsahuje "
"soubor reccmds.conf, jeho obsah je zobrazen "
"v slectboxu v Nahrávky menu."
#: ../template/default/help_config.html:59
msgid "The path where the EPG images are stored."
msgstr "Cesta kde jsou uloženy EPG data."
#: ../template/default/help_config.html:67
msgid ""
"The username for the main user, i.e. the user having the most privileges."
msgstr "Uživatelské jméno hlavního uživatele, toho který má největší práva."
#: ../template/default/help_config.html:69
msgid "The main user's password."
msgstr "Heslo hlavního uživatele."
#: ../template/default/help_config.html:71
msgid ""
"If you want a user account having only limited privileges, this is for you. "
"The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, "
"timers, AutoTimers and recordings listings."
msgstr ""
"Pokud chcete mít účet uživatele s limitovanými právy, je toto pro vás. Guest "
"účet nemůže nic měnit, pouze si může prohlížet EPG, časovače, AutoČasovače a "
"koukat na nahrávky."
#: ../template/default/help_config.html:73
msgid "The username for the guest user."
msgstr "Uživatelské jméno pro guest účet."
#: ../template/default/help_config.html:75
msgid "The guest user's password."
msgstr "Guest heslo."
#: ../template/default/help_config.html:83
msgid "The number of hours to show in the timeline."
msgstr "Počet hodin zobrazovaných v časové přímce."
#: ../template/default/help_config.html:85
msgid ""
"A comma separated list of times in hh:mm format that appear "
"in the selectbox placed at the top."
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam časů v tomto formátu hh:mm, který se "
"bude zobrazovat v selectboxu ve vrchní části stránky."
#: ../template/default/help_config.html:87
#: ../template/default/help_config.html:115
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips."
msgstr "Tady můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy."
#: ../template/default/help_config.html:95
msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function."
msgstr "Aktivace a Deaktivace funkce AutoČasovače."
#: ../template/default/help_config.html:97
msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers."
msgstr ""
"Interval, ve kterém budou kontrolována EPG data pro obnovu AutoČasovačů."
#: ../template/default/help_config.html:103
msgid ""
"VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a "
"timer has been programmed if you enable this feature."
msgstr ""
"VDRAdmin-AM vám zašle e-mail kdykoli, když se nastaví Časovač, atd... pokud "
"aktivujete tuto vlastnost."
#: ../template/default/help_config.html:105
msgid "Here you set the sending email address of the generated email."
msgstr ""
"Zde zapište e-mailovou adresu ze které budou vygenerované e-maily odcházet."
#: ../template/default/help_config.html:107
msgid "The email address the email is sent to."
msgstr ""
"Zde zapište e-mailovou adresu na kterou se budou zasílat vygenerované e-"
"maily."
#: ../template/default/help_config.html:109
msgid "The outgoing mail server."
msgstr "Odchozí poštovní server."
#: ../template/default/help_config.html:111
msgid ""
"If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have "
"to supply the username and the password below. Leaving this field empty will "
"disable SMTPAuth."
msgstr ""
"Pokud potřebujete používat SMTP autentifikaci tak vyplňte jméno a heslo "
"níže. Vynechání znamená vypnutí této funkce."
#: ../template/default/help_config.html:113
msgid "The password for the SMTPAuth user."
msgstr "Heslo pro SMTP autentifikaci."
#: ../template/default/help_config.html:127
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
"found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
"timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
"Počet minut, které VDRAdmin-AM odečte od času nalezeného v EPG (čas začátku "
"programu). Tato hodnota je využívána pro AutoČasovač a Časovač manuálně "
"nastavený ztisknutím \"Nahrávání\" v jakékoli EPG části."
#: ../template/default/help_config.html:129
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
"the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers "
"manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
msgstr ""
"Počet minut, které VDRAdmin-AM přidá k času nalezenému v EPG (čas konce "
"programu). Tato hodnota je využívána pro AutoČasovač a Časovač manuálně "
"nastavený ztisknutím \"Nahrávání\" v jakékoli EPG části."
#: ../template/default/help_config.html:131
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline."
msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v časové přímce."
#: ../template/default/help_config.html:133
msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list."
msgstr "Zde můžete (de-)aktivovat nástrojové tipy v seznamu."
#: ../template/default/help_config.html:135
msgid ""
"If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new "
"timers you can switch it off here."
msgstr ""
"Pokud nechcete aby VDRAdmin-AM přidával souhrn EPG k novým Časovačům, zde to "
"můžete vypnout."
#: ../template/default/help_config.html:143
msgid ""
"Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout streamování za použití streamdev pluginu. Také musíte zadat správný HTTP Port pro Streamdev"
#: ../template/default/help_config.html:145
msgid ""
"Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for "
"connections. Additionally you can also provide the stream type you like to "
"use."
msgstr ""
"Zde musíte zadat číslo portu na kterém naslouchá Váš streamdev server. Také "
"můžete zadat typ streamu, který by jste chtěli použít."
#: ../template/default/help_config.html:147
msgid ""
"Enable or disable streaming of recordings. Well actually this is no "
"real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can "
"access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. "
"VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the "
"recording and sends this to your browser. If your browser and media player "
"are configured correctly you will see the recording on your workstation's "
"display."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:149
msgid ""
"This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This "
"depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" "
"or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:151
msgid ""
"The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:153
msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:155
msgid ""
"The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-"
"mpegurl\"."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:157
msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:163
msgid ""
"
This section is for experts only, i.e. you know what you "
"are doing!
"
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:166
msgid ""
"Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. "
"If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:168
msgid ""
"If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the "
"epg.data file is located."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:170
msgid ""
"If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this "
"option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with "
"certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them."
msgstr ""
#: ../template/default/help_config.html:176
msgid ""
"
If you want to limit the number of channels used in some parts of "
"VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or "
"deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to "
"the list of wanted channels you have to select them in the left side "
"selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted "
"channels you have to select them in the right side selectbox and click "
".
"
msgstr ""
#: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:17
msgid "No Help Available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
#: ../template/default/help_no.html:21
msgid ""
"
Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline "
"will also show you VDR's total and free disk space.
The listing "
"showing you some information on the recordings. You can change the list's "
"sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the "
"navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll "
"have to click on its name in that path.
Each row contains this "
"information:
Date
The date when the recording has been done. "
"In case of folders this will show the number of recordings the folder "
"contains.
Time
The time when the recording has been done. In "
"case of folders this will show the number of new recordings "
"the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. "
"Click it to show the recording's summary or descend into the folder."
"dd>
Rename ()
Rename "
"a recording.
Note:
This only works if VDR has the RENR "
"SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a "
"patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete "
"()
Delete a "
"recording.
Stream ()"
"
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your "
"workstation.
In addition to these functions you can delete a "
"number of recordings at once by checking the box in the last but one column "
"of those recordings and clicking .
If you've set the path the "
"VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording "
"by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings "
"listing.
Here you will find a listing of timers known to VDR.
On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding "
"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display "
"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration."
"p>
Below the chart you'll find the timers list showing you some "
"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the "
"columns heading.
For each timer you have the following options:"
"
Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or "
"\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and "
"lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title."
"dd>
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" "
"will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title."
"
Edit the timer
You can edit a timer by clicking .
Delete the timer
To "
"delete a timer you click ."
"dd>
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
"(in the chart view) or images (in the list view): / Timer is OK and will record. / Timer conflicts with "
"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
"the parallel recordings. "
" / Timer is critical and will most likely not "
"record. / Timer is "
"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by "
"clicking at "
"the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in "
"the last column of those timers and clicking .
"
#: ../template/default/help_timer_new.html:26
#: ../template/default/timer_new.html:62
msgid "Timer Active:"
msgstr "Časovač aktivní"
#: ../template/default/help_timer_new.html:27
msgid ""
"Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in "
"the timer list so that they can be activated again, but they do not record "
"anything meanwhile."
msgstr ""
#: ../template/default/help_timer_new.html:28
#: ../template/default/timer_new.html:71
msgid "AutoTimer Checking:"
msgstr "Kontrola AutoČasovačů:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:29
msgid ""
"Depending on how this timer has been programmed you have up to three "
"possible settings:"
msgstr ""
#: ../template/default/help_timer_new.html:31
#: ../template/default/timer_new.html:75
msgid "Transmission Identification"
msgstr ""
#: ../template/default/help_timer_new.html:32
msgid ""
"Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note "
"that this only works if the provided identification is a fix and unique "
"value! This option is not available with timers programmed in VDR."
msgstr ""
#: ../template/default/help_timer_new.html:33
#: ../template/default/rec_list.html:64 ../template/default/timer_new.html:77
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: ../template/default/help_timer_new.html:34
msgid "Monitor this timer using the start and stop time."
msgstr "Sledovat tento časovač pomocí začátku a konce nahrávání."
#: ../template/default/help_timer_new.html:35
#: ../template/default/timer_new.html:78 ../template/default/tv.html:79
msgid "off"
msgstr "off"
#: ../template/default/help_timer_new.html:36
msgid "Do not monitor this timer."
msgstr "Nesledovat tento Časovač."
#: ../template/default/help_timer_new.html:40
msgid "The channel to record."
msgstr "Kanál k nahrávání."
#: ../template/default/help_timer_new.html:41
#: ../template/default/timer_new.html:95
msgid "Day Of Recording:"
msgstr "Den nahrávání"
#: ../template/default/help_timer_new.html:42
msgid ""
"The day when the timer should get active. You can enter the day in two "
"formats:
Two digits (DD). This will use the current month and year."
"li>
ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as "
"you like.
In case you want to program a repeating timer you can use "
"the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you "
"want the timer to get active."
msgstr ""
#: ../template/default/help_timer_new.html:49
#: ../template/default/timer_new.html:110
msgid "Start Time:"
msgstr "Začátek nahrávání:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:50
msgid ""
"This is the time when the timer should start recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Toto je čas kdy by VDR mělo začít nahrávat. První textové pole je pro "
"\"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:51
#: ../template/default/timer_new.html:123
msgid "End Time:"
msgstr "Konec času:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:52
msgid ""
"This is the time when the timer should stop recording. The first text field "
"is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Toto je čas kdy by VDR mělo ukončit nahrávání. První textové pole je pro "
"\"hodinu\" a druhé pro \"minutu\"."
#: ../template/default/help_timer_new.html:57
#: ../template/default/timer_new.html:151
msgid "Title of Recording:"
msgstr "Název nahrávky:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:58
msgid ""
"The file name this timer will give to a recording. If the "
"name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since "
"the '/' character may be part of a regular programme name).
The "
"special keywords TITLE and EPISODE, if "
"present, will be replaced by the title and episode information from the EPG "
"data at the time of recording (if that data is available). If at the time of "
"recording either of these cannot be determined, TITLE will "
"default to the channel name, and EPISODE will default to a "
"blank."
msgstr ""
#: ../template/default/help_timer_new.html:59
#: ../template/default/rec_edit.html:38 ../template/default/timer_new.html:156
msgid "Summary:"
msgstr "Souhrn:"
#: ../template/default/help_timer_new.html:60
msgid ""
"Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this "
"field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr "
"file of the recording."
msgstr ""
"Libovolný text popisující nahrávku z časovače. Jestliže pole není prázdné, "
"tak text bude zapsán do souboru summary.vdr "
"nebo info.vdr,"
#: ../template/default/index.html:21
msgid "Your Browser does not support frames!"
msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje rámy!"
#: ../template/default/navigation.html:29
#: ../template/default/prog_summary.html:7
#: ../template/default/prog_summary2.html:7 ../vdradmind.pl:5372
msgid "What's On Now?"
msgstr "Co běží nyní?"
#: ../template/default/navigation.html:32 ../vdradmind.pl:5372
msgid "Playing Today?"
msgstr "Co poběží dnes?"
#: ../template/default/navigation.html:38 ../template/default/prog_list.html:6
#: ../template/default/prog_list2.html:56
#: ../template/default/prog_summary.html:48
#: ../template/default/prog_summary2.html:85
#: ../template/default/epgsearch_list.html:255 ../vdradmind.pl:5372
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: ../template/default/navigation.html:50
#: ../template/default/epgsearch_list.html:23
#, fuzzy
msgid "EPG Search"
msgstr "hledat"
#: ../template/default/navigation.html:57 ../template/default/rc.html:6
msgid "Remote Control"
msgstr "Dálkové ovládání"
#: ../template/default/navigation.html:60
msgid "Watch TV"
msgstr "Sleduj TV"
#: ../template/default/navigation.html:63
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy:"
#: ../template/default/navigation.html:74
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "hledat"
#: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autentifikace je nutná"
#: ../template/default/noauth.html:15
msgid ""
"This server could not verify that you are authorized to access the document "
"requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or "
"your browser doesn't understand how to supply the credentials required."
msgstr ""
"Server nemohl rozpoznat, zda jste autorizován k přístupu k tomuto dokumentu. "
"Buď jste vložil špatná údaje (např. heslo) nebo Váš prohlížeč nepodporuje "
"předávání parametrů, které jsou vyžadované."
#: ../template/default/prog_detail.html:18
#: ../template/default/timer_list.html:284
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
#: ../template/default/prog_detail.html:27
msgid "close"
msgstr "zavřít"
#: ../template/default/prog_detail.html:32
msgid "view"
msgstr "náhled"
#: ../template/default/prog_detail.html:37
#: ../template/default/epgsearch_new.html:425 ../vdradmind.pl:2320
msgid "record"
msgstr "nahrát"
#: ../template/default/prog_detail.html:41
#, fuzzy
msgid "search"
msgstr "hledat"
#: ../template/default/prog_detail.html:46
#: ../template/default/prog_list.html:89
#: ../template/default/prog_list2.html:97
#: ../template/default/prog_summary.html:93
#: ../template/default/prog_summary2.html:105
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
msgstr "Hledat film v Internetové filmové databázi (IMDb)"
#: ../template/default/prog_detail.html:58
msgid "Video tracks:"
msgstr "Video stopy:"
#: ../template/default/prog_detail.html:64
msgid "Audio tracks:"
msgstr "Audio stopy:"
#: ../template/default/prog_list.html:21
#: ../template/default/prog_list2.html:61
#: ../template/default/prog_summary.html:74
#: ../template/default/prog_summary2.html:94
msgid "TV select"
msgstr "Naladit TV"
#: ../template/default/prog_list.html:23
#: ../template/default/prog_list2.html:59
#: ../template/default/prog_summary.html:68
#: ../template/default/prog_summary2.html:89
#: ../template/default/rec_list.html:120
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: ../template/default/prog_list.html:38
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: ../template/default/prog_list.html:67 ../template/default/prog_list.html:83
#: ../template/default/prog_list2.html:73
#: ../template/default/prog_list2.html:91
#: ../template/default/prog_summary.html:82
#: ../template/default/prog_summary.html:104
#: ../template/default/prog_summary2.html:70
#: ../template/default/prog_summary2.html:99
#: ../template/default/epgsearch_new.html:181
#: ../template/default/epgsearch_list.html:241
msgid "More Information"
msgstr "Více informací"
#: ../template/default/prog_list.html:81
#: ../template/default/prog_list2.html:89
#: ../template/default/prog_summary.html:78
#: ../template/default/prog_summary2.html:97
msgid "Search for other show times"
msgstr "Hledat jiné vysílací časy"
#: ../template/default/prog_list.html:85
#: ../template/default/prog_list2.html:93
#: ../template/default/prog_summary.html:84
#: ../template/default/prog_summary2.html:101
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "Více informací"
#: ../template/default/prog_list.html:87
#: ../template/default/prog_list2.html:95
#: ../template/default/prog_summary.html:88
#: ../template/default/prog_summary2.html:103
msgid "Record"
msgstr "Nahrávání"
#: ../template/default/prog_list.html:100
#: ../template/default/prog_list2.html:108
#: ../template/default/prog_summary.html:128
#: ../template/default/prog_summary2.html:117
#: ../template/default/prog_timeline.html:194
#, fuzzy
msgid "No EPG information available"
msgstr "Žádné informace"
#: ../template/default/prog_list2.html:6 ../vdradmind.pl:3482
msgid "Playing Today"
msgstr "Běží dnes"
#: ../template/default/prog_list2.html:29
msgid "starting at"
msgstr "začíná v"
#: ../template/default/prog_list2.html:31
#: ../template/default/prog_summary.html:33
#: ../template/default/prog_summary2.html:33
#: ../template/default/prog_timeline.html:77
#: ../template/default/prog_timeline.html:155
#: ../template/default/prog_timeline.html:172
#: ../template/default/timer_new.html:115
#: ../template/default/timer_new.html:128
#: ../template/default/epgsearch_new.html:336
#: ../template/default/epgsearch_new.html:343
#: ../template/default/at_timer_new.html:95
#: ../template/default/at_timer_new.html:105 ../vdradmind.pl:4762
#: ../vdradmind.pl:4775
msgid "o'clock"
msgstr "hodin"
#: ../template/default/prog_summary.html:27
#: ../template/default/prog_summary2.html:27
#: ../template/default/prog_timeline.html:158
msgid "What's on:"
msgstr "Co běží:"
#: ../template/default/prog_summary.html:33
#: ../template/default/prog_summary2.html:33 ../vdradmind.pl:4762
msgid "at"
msgstr "v"
#: ../template/default/prog_timeline.html:76
#: ../template/default/prog_timeline.html:163 ../vdradmind.pl:4747
msgid "now"
msgstr "nyní"
#: ../template/default/prog_timeline.html:78
msgid "to"
msgstr "do"
#: ../template/default/prog_timeline.html:95
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:96
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "min"
msgstr "min"
#: ../template/default/prog_timeline.html:170
msgid "at:"
msgstr "v:"
#: ../template/default/prog_timeline.html:188
msgid "You need JavaScript to use the timeline!"
msgstr "K používání časové linie potřebujete JavaScript!"
#: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:19
msgid "Rename Recording"
msgstr "Přejmenovat nahrávku"
#: ../template/default/rec_edit.html:26
msgid "Original Name of Recording:"
msgstr "Původní jméno nahrávky:"
#: ../template/default/rec_edit.html:30
msgid "New Name of Recording:"
msgstr "Nové jméno nahrávky:"
#: ../template/default/rec_edit.html:34
msgid "Subtitle:"
msgstr "Titulky:"
#: ../template/default/rec_edit.html:44 ../template/default/rec_list.html:116
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../template/default/rec_edit.html:45 ../template/default/timer_new.html:170
#: ../template/default/epgsearch_new.html:559
#: ../template/default/at_timer_new.html:172
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../template/default/rec_list.html:20
msgid "Total:"
msgstr "Celkové:"
#: ../template/default/rec_list.html:20 ../template/default/rec_list.html:21
msgid "h"
msgstr "h"
#: ../template/default/rec_list.html:21
msgid "Free:"
msgstr "Volno:"
#: ../template/default/rec_list.html:53
#: ../template/default/timer_list.html:215
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../template/default/rec_list.html:92
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: ../template/default/rec_list.html:97
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../template/default/rec_list.html:110
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#: ../template/default/rec_list.html:113
msgid "Cut"
msgstr "Střihnout"
#: ../template/default/rec_list.html:118
msgid "Delete recording?"
msgstr "Smazat nahrávku?"
#: ../template/default/rec_list.html:134
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: ../template/default/rec_list.html:138
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
#: ../template/default/rec_list.html:144 ../template/default/vdr_cmds.html:43
#: ../template/default/vdr_cmds.html:55
#: ../template/default/epgsearch_new.html:558
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../template/default/rec_list.html:144 ../template/default/vdr_cmds.html:43
#: ../template/default/vdr_cmds.html:55
msgid "Really run this command?"
msgstr "Opravdu spustit tento příkaz?"
#: ../template/default/rec_list.html:148
msgid "Delete Selected Recordings"
msgstr "Smazat označené nahrávky"
#: ../template/default/rec_list.html:148
msgid "Delete all selected recordings?"
msgstr "Smazat všechny označené nahrávky?"
#: ../template/default/rec_list.html:155
#, fuzzy
msgid "No recordings available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "Transponder:"
msgstr "Transponder:"
#: ../template/default/timer_list.html:27
msgid "CA-System:"
msgstr "CA-System:"
#: ../template/default/timer_list.html:45
msgid "New Timer"
msgstr "Nový časovač"
#: ../template/default/timer_list.html:266
#: ../template/default/timer_list.html:327
#: ../template/default/timer_list.html:328
msgid "Edit timer status?"
msgstr "Upravit časovač?"
#: ../template/default/timer_list.html:268
msgid "This timer is inactive!"
msgstr "Časovač není aktivní!"
#: ../template/default/timer_list.html:271
msgid "This timer is impossible!"
msgstr "Tento časovač není možné nastavit!"
#: ../template/default/timer_list.html:274
msgid "No more timers on other transponders possible!"
msgstr "Žádné další časovače na ostatních transpondérech nejsou možné!"
#: ../template/default/timer_list.html:277
msgid "Timer OK."
msgstr "Časovač je v cajku."
#: ../template/default/timer_list.html:285
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../template/default/timer_list.html:327
msgid "activate"
msgstr "aktivní"
#: ../template/default/timer_list.html:328
msgid "inactivate"
msgstr "deaktivovat"
#: ../template/default/timer_list.html:329
msgid "selected timers"
msgstr "vybrané časovače"
#: ../template/default/timer_list.html:332
msgid "Delete Selected Timers"
msgstr "Vymazat vybrané časovače"
#: ../template/default/timer_list.html:339
msgid "No timers defined!"
msgstr "Žádný časovač není definován!"
#: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:48
msgid "Create New Timer"
msgstr "Vytvořit nový časovač"
#: ../template/default/timer_new.html:99
#: ../template/default/epgsearch_new.html:381
#: ../template/default/at_timer_new.html:67
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: ../template/default/timer_new.html:100
#: ../template/default/epgsearch_new.html:382
#: ../template/default/at_timer_new.html:68
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: ../template/default/timer_new.html:101
#: ../template/default/epgsearch_new.html:383
#: ../template/default/at_timer_new.html:69
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: ../template/default/timer_new.html:102
#: ../template/default/epgsearch_new.html:384
#: ../template/default/at_timer_new.html:70
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: ../template/default/timer_new.html:103
#: ../template/default/epgsearch_new.html:385
#: ../template/default/at_timer_new.html:71
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: ../template/default/timer_new.html:104
#: ../template/default/epgsearch_new.html:386
#: ../template/default/at_timer_new.html:72
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../template/default/timer_new.html:105
#: ../template/default/epgsearch_new.html:387
#: ../template/default/at_timer_new.html:73
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: ../template/default/timer_new.html:117
#: ../template/default/timer_new.html:130
msgid "Buffer:"
msgstr "Zásobník:"
#: ../template/default/timer_new.html:136
msgid "Use VPS:"
msgstr "Použít VPS:"
#: ../template/default/timer_new.html:156
msgid "readonly"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: ../template/default/timer_new.html:162
msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:"
msgstr "Časovač byl nastaven podle AutoČasovače"
#: ../template/default/tv.html:5 ../template/default/tv.html:75
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../template/default/tv.html:77
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: ../template/default/tv.html:80 ../template/default/tv.html:81
#: ../template/default/tv.html:82 ../template/default/tv.html:83
#: ../template/default/tv.html:84 ../template/default/tv.html:85
#: ../template/default/tv.html:86
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: ../template/default/tv.html:88 ../template/default/tv.html:95
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../template/default/tv.html:88 ../template/default/tv.html:95
msgid "Grab the picture!"
msgstr "Ulož obrázek!"
#: ../template/default/tv.html:89
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../template/default/tv.html:97
msgid "Open in separate window"
msgstr "Otevři v samostatném okně"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:6 ../template/default/vdr_cmds.html:17
msgid "VDR Commands"
msgstr "VDR příkazy"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:29
msgid "Number of lines to show:"
msgstr "Počet zobrazených řádků:"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:35
msgid "unlimited"
msgstr "neomezený"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:40
msgid "SVDRP commands:"
msgstr "SVDRP příkazy:"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:48
msgid "Commands defined in commands.conf:"
msgstr "Příkazy definované v commands.conf:"
#: ../template/default/vdr_cmds.html:68
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:6
msgid "Define New Search"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:6
#: ../template/default/epgsearch_new.html:151
#, fuzzy
msgid "Edit Search"
msgstr "hledat"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:135
msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:151
#, fuzzy
msgid "Add New Search"
msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:165
msgid "Hide results"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:204
#: ../template/default/at_timer_new.html:198
#: ../template/default/epgsearch_list.html:264
#, fuzzy
msgid "No matches found!"
msgstr "Nefunguje"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:211
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Obecné nastavení"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:216
#, fuzzy
msgid "Search Term:"
msgstr "Hledat v:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:223
#, fuzzy
msgid "Search Mode:"
msgstr "Hledat v:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:226
msgid "phrase"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:227
msgid "all words"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:228
msgid "at least one word"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:229
msgid "match exactly"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:230
msgid "regular expression"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:231
msgid "fuzzy"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:234
msgid "Tolerance for \"fuzzy\":"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:241
msgid "Match Case:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:250
#: ../template/default/epgsearch_new.html:483
#: ../template/default/at_timer_new.html:58
#: ../template/default/at_timer_new.html:183
#: ../template/default/epgsearch_list.html:222
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:251
#: ../template/default/epgsearch_new.html:484
#: ../template/default/at_timer_new.html:59
#: ../template/default/at_timer_new.html:184
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:252
#: ../template/default/epgsearch_new.html:485
#: ../template/default/at_timer_new.html:60
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:258
msgid "Use extended EPG info:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:293
#, fuzzy
msgid "Use Channel:"
msgstr "Kanál"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:296
#: ../template/default/epgsearch_new.html:396
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nyní"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:297
#, fuzzy
msgid "interval"
msgstr "Interval:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:298
#, fuzzy
msgid "channel group"
msgstr "Kanál"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:299
msgid "only FTA"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:302
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Jazyk:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:316
#, fuzzy
msgid "Channel Group:"
msgstr "Kanál"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:327
#, fuzzy
msgid "Use Time:"
msgstr "Uživ. jméno:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:333
#, fuzzy
msgid "Start After:"
msgstr "Začátek po:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:340
#, fuzzy
msgid "Start Before:"
msgstr "Začátek po:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:352
#, fuzzy
msgid "Use Duration:"
msgstr "Délka:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:358
#, fuzzy
msgid "Min. Duration:"
msgstr "Délka:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:361
#: ../template/default/epgsearch_new.html:368
msgid "hh:mm"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:365
#, fuzzy
msgid "Max. Duration:"
msgstr "Délka:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:377
msgid "Use Day of Week:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:393
msgid "Use Blacklists:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:397
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Naladit TV"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:398
#: ../template/default/at_timer_new.html:81
msgid "all"
msgstr "vše"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:412
msgid "Use in Favorites Menu:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:420
#, fuzzy
msgid "Use as Search Timer:"
msgstr "Hledat v:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:426 ../vdradmind.pl:2322
msgid "announce only"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:427 ../vdradmind.pl:2324
msgid "switch only"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:437
msgid "Settings for action \"record\""
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:440
#, fuzzy
msgid "Series Recording:"
msgstr "Přejmenovat nahrávku"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:452
#, fuzzy
msgid "Delete Recordings After ... Days:"
msgstr "Smazat nahrávku?"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:455
#, fuzzy
msgid "Keep ... Recordings:"
msgstr "Nahrávky"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:460
#, fuzzy
msgid "Pause, when ... recordings exist:"
msgstr "Složka s nahrávkami:"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:466
msgid "Avoid Repeats:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:472
msgid "Allowed Repeats:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:475
msgid "Only Repeats Within ... Days:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:480
msgid "Compare:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:526
#, fuzzy
msgid "VPS:"
msgstr "VPS"
#: ../template/default/epgsearch_new.html:537
msgid "Settings for action \"switch only\""
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:540
msgid "Switch ... Minutes Before Start:"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_new.html:553
msgid "Save as template"
msgstr ""
#: ../template/default/at_timer_new.html:6
#: ../template/default/at_timer_new.html:19
msgid "Add New AutoTimer"
msgstr "Přidat nový AutoČasovač"
#: ../template/default/at_timer_new.html:39
#: ../template/default/at_timer_new.html:43
msgid "oneshot"
msgstr ""
#: ../template/default/at_timer_new.html:171
msgid "Test"
msgstr "Test:"
#: ../template/default/at_timer_new.html:185
msgid "Broadcasted"
msgstr "Vysíláno"
#: ../template/default/at_timer_new.html:186
#: ../template/default/epgsearch_list.html:224
msgid "Stored in"
msgstr "Uloženo v:"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:6
#, fuzzy
msgid "EPG search"
msgstr "hledat"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:27
#, fuzzy
msgid "Use template"
msgstr "Šablona:"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:34
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "hledat"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:62
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktivovat"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:87
msgid "From"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_list.html:101
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Nahoru"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:115
#, fuzzy
msgid "Search pattern"
msgstr "Vyhledávací znaky:"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:171
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Pátek"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:192
msgid "Show Favorites"
msgstr ""
#: ../template/default/epgsearch_list.html:196
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Searches"
msgstr "Vymazat vybrané časovače"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:196
#, fuzzy
msgid "Delete all selected searches?"
msgstr "Vymazat všechny vybrané časovače?"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:197
#, fuzzy
msgid "Execute Selected Searches"
msgstr "Vymazat vybrané časovače"
#: ../template/default/epgsearch_list.html:221
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Délka:"
#: ../vdradmind.pl:352
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Jaké je Vaše VDR hostname?"
#: ../vdradmind.pl:353
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Na jakém portu mám očekávat SVDRP příkazy?"
#: ../vdradmind.pl:354
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr "Na jaké adrese má čekat VDRAdmin-AM (0.0.0.0 pro jakoukoli)?"
#: ../vdradmind.pl:355
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Na jakém portu má čekat VDRAdmin-AM?"
#: ../vdradmind.pl:356
msgid "Username?"
msgstr "Uživ. jméno?"
#: ../vdradmind.pl:357
msgid "Password?"
msgstr "Heslo?"
#: ../vdradmind.pl:358
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "Kam ukládáte nahrávky z VDR?"
#: ../vdradmind.pl:359
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "Kde se nacházejí konfigurační soubory VDR?"
#: ../vdradmind.pl:366
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Konfigurační soubor uložen v pořádku."
#: ../vdradmind.pl:426
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s startuje s pidem %d."
#: ../vdradmind.pl:486 ../vdradmind.pl:1118 ../vdradmind.pl:2783
msgid "Not found"
msgstr "Nefunguje"
#: ../vdradmind.pl:486 ../vdradmind.pl:2784
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "Požadovaná URL nebyla na tomto serveru nalezena!"
#: ../vdradmind.pl:564 ../vdradmind.pl:1114 ../vdradmind.pl:2786
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"
#: ../vdradmind.pl:564 ../vdradmind.pl:2787
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "Nemáte práva pro využití této funkce!"
#: ../vdradmind.pl:1114 ../vdradmind.pl:2788
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "Přístup k souboru \"%s\" odmítnut!"
#: ../vdradmind.pl:1118 ../vdradmind.pl:2785
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "URL \"%s\" nebyla na tomto serveru nalezena!"
#: ../vdradmind.pl:1979
msgid "Your favorites"
msgstr ""
#: ../vdradmind.pl:1979
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Hledat v:"
#: ../vdradmind.pl:2118
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Smazat"
#: ../vdradmind.pl:2236
msgid "--- no timer ---"
msgstr ""
#: ../vdradmind.pl:2326
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nyní"
#: ../vdradmind.pl:2329
msgid "none"
msgstr ""
#: ../vdradmind.pl:2789
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"!"
#: ../vdradmind.pl:2790
#, perl-format
msgid ""
"Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and "
"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
msgstr ""
"Nemohu se připojit k VDR v %s:%s
Prosím zkontrolujte, zda VDR "
"běží a pokud je soubor soubor svdrphosts.conf řádně nastaven."
#: ../vdradmind.pl:2791
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Chyba při posílání příkazu k VDR v %s"
#: ../vdradmind.pl:2847
#, fuzzy
msgid "Internal error:"
msgstr "Interval:"
#: ../vdradmind.pl:3219
msgid "Can't find EPG entry!"
msgstr "Nemohu nalézt EPG vstup!"
#: ../vdradmind.pl:3482
msgid "Playing Tomorrow"
msgstr "Co poběží zítra?"
#: ../vdradmind.pl:3482
#, perl-format
msgid "Playing on the %s"
msgstr "Poběží v %s"
#: ../vdradmind.pl:4752
msgid "next"
msgstr "další"
#: ../vdradmind.pl:4771
msgid "What's on after"
msgstr "Co běží pak"
#: ../vdradmind.pl:4771
msgid "What's on at"
msgstr "Co běží v"
#: ../vdradmind.pl:4774
msgid "Suitable matches for:"
msgstr ""
#: ../vdradmind.pl:4777
msgid "short view"
msgstr "stručný přehled"
#: ../vdradmind.pl:4777
msgid "long view"
msgstr "detailní přehled"
#: ../vdradmind.pl:4826
msgid "Schedule"
msgstr "Plán"
#: ../vdradmind.pl:5372
msgid "Timers"
msgstr "Časovače"
#: ../vdradmind.pl:5440
msgid "System default"
msgstr "Defaultní nastavení"