# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-0.97-AM3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-22 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 12:06+0100\n" "Last-Translator: rudibert \n" "Language-Team: Rudi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ../template/default/noperm.html:4 ../template/default/index.html:5 #: ../template/default/timer_new.html:5 ../template/default/help_no.html:5 #: ../template/default/rc.html:5 ../template/default/noauth.html:4 #: ../template/default/at_timer_list.html:5 #: ../template/default/prog_summary.html:6 ../template/default/config.html:4 #: ../template/default/timer_list.html:5 ../template/default/prog_list.html:5 #: ../template/default/error.html:5 ../template/default/tv.html:6 #: ../template/default/prog_detail.html:5 ../template/default/rec_list.html:5 #: ../template/default/help_config.html:8 #: ../template/default/prog_timeline.html:6 #: ../template/default/prog_list2.html:5 ../template/default/rec_edit.html:5 #: ../template/default/help_timer_list.html:5 #: ../template/default/help_timer_new.html:8 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:5 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:11 #: ../template/default/help_rec_list.html:5 #: ../template/default/at_timer_new.html:5 #: ../template/default/navigation.html:5 msgid "charset=ISO-8859-1" msgstr "charset=ISO-8859-1" #: ../template/default/index.html:21 msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "¡El navegador no soporta marcos!" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 msgid "Create New Timer" msgstr "Añadir programación" #: ../template/default/timer_new.html:6 ../template/default/timer_new.html:49 #: ../template/default/help_timer_new.html:9 #: ../template/default/help_timer_new.html:21 msgid "Edit Timer" msgstr "Modificar programación" #: ../template/default/timer_new.html:53 #: ../template/default/at_timer_list.html:36 #: ../template/default/config.html:23 ../template/default/timer_list.html:59 #: ../template/default/rec_list.html:27 #: ../template/default/at_timer_new.html:24 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../template/default/timer_new.html:73 #: ../template/default/help_timer_new.html:34 msgid "Timer Active:" msgstr "Programación activada:" #: ../template/default/timer_new.html:75 #: ../template/default/at_timer_list.html:124 #: ../template/default/config.html:164 ../template/default/config.html:235 #: ../template/default/config.html:337 ../template/default/config.html:352 #: ../template/default/config.html:400 ../template/default/config.html:415 #: ../template/default/config.html:446 ../template/default/config.html:455 #: ../template/default/config.html:464 ../template/default/config.html:473 #: ../template/default/timer_list.html:316 #: ../template/default/at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:52 #: ../template/default/at_timer_new.html:154 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../template/default/timer_new.html:76 #: ../template/default/at_timer_list.html:126 #: ../template/default/config.html:165 ../template/default/config.html:236 #: ../template/default/config.html:338 ../template/default/config.html:353 #: ../template/default/config.html:401 ../template/default/config.html:416 #: ../template/default/config.html:447 ../template/default/config.html:456 #: ../template/default/config.html:465 ../template/default/config.html:474 #: ../template/default/timer_list.html:317 #: ../template/default/at_timer_new.html:49 #: ../template/default/at_timer_new.html:53 #: ../template/default/at_timer_new.html:155 msgid "No" msgstr "No" #: ../template/default/timer_new.html:82 #: ../template/default/help_timer_new.html:36 msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Autovigilancia de las programaciones:" #: ../template/default/timer_new.html:85 #: ../template/default/help_timer_new.html:39 msgid "Transmission Identification" msgstr "Identificador de la emisora" #: ../template/default/timer_new.html:87 ../template/default/rec_list.html:61 #: ../template/default/help_timer_new.html:41 msgid "Time" msgstr "por hora" #: ../template/default/timer_new.html:88 ../template/default/tv.html:177 #: ../template/default/help_timer_new.html:43 msgid "off" msgstr "apagado" #: ../template/default/timer_new.html:94 ../template/default/prog_list.html:27 #: ../template/default/prog_list2.html:30 #: ../template/default/help_timer_new.html:47 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:46 #: ../template/default/at_timer_new.html:93 msgid "Channel:" msgstr "Emisoras:" #: ../template/default/timer_new.html:106 #: ../template/default/help_timer_new.html:49 msgid "Day Of Recording:" msgstr "Día de la grabación:" #: ../template/default/timer_new.html:110 #: ../template/default/at_timer_new.html:81 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: ../template/default/timer_new.html:111 #: ../template/default/at_timer_new.html:82 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../template/default/timer_new.html:112 #: ../template/default/at_timer_new.html:83 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: ../template/default/timer_new.html:113 #: ../template/default/at_timer_new.html:84 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: ../template/default/timer_new.html:114 #: ../template/default/at_timer_new.html:85 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: ../template/default/timer_new.html:115 #: ../template/default/at_timer_new.html:86 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../template/default/timer_new.html:116 #: ../template/default/at_timer_new.html:87 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../template/default/timer_new.html:122 #: ../template/default/help_timer_new.html:57 msgid "Start Time:" msgstr "Comienzo:" #: ../template/default/timer_new.html:127 #: ../template/default/timer_new.html:138 #: ../template/default/prog_summary.html:21 #: ../template/default/prog_summary.html:26 #: ../template/default/prog_list.html:65 #: ../template/default/prog_timeline.html:75 #: ../template/default/prog_timeline.html:88 #: ../template/default/prog_timeline.html:103 #: ../template/default/prog_list2.html:69 #: ../template/default/at_timer_new.html:111 #: ../template/default/at_timer_new.html:122 msgid "o'clock" msgstr "h." #: ../template/default/timer_new.html:133 #: ../template/default/help_timer_new.html:59 msgid "End Time:" msgstr "Fin:" #: ../template/default/timer_new.html:144 #: ../template/default/at_timer_list.html:145 #: ../template/default/config.html:248 ../template/default/config.html:292 #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/timer_list.html:164 #: ../template/default/timer_list.html:169 #: ../template/default/timer_list.html:336 #: ../template/default/help_config.html:94 #: ../template/default/help_config.html:104 #: ../template/default/help_timer_new.html:61 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:52 #: ../template/default/at_timer_new.html:128 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: ../template/default/timer_new.html:150 #: ../template/default/at_timer_list.html:145 #: ../template/default/config.html:254 ../template/default/config.html:298 #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/timer_list.html:164 #: ../template/default/timer_list.html:169 #: ../template/default/timer_list.html:336 #: ../template/default/help_config.html:96 #: ../template/default/help_config.html:106 #: ../template/default/help_timer_new.html:63 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:54 #: ../template/default/at_timer_new.html:136 msgid "Lifetime:" msgstr "Durabilidad:" #: ../template/default/timer_new.html:156 #: ../template/default/help_timer_new.html:65 msgid "Title of Recording:" msgstr "Título de la grabación:" #: ../template/default/timer_new.html:162 #: ../template/default/help_timer_new.html:67 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #: ../template/default/timer_new.html:174 ../template/default/config.html:511 #: ../template/default/at_timer_new.html:176 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../template/default/timer_new.html:175 ../template/default/rec_edit.html:58 #: ../template/default/at_timer_new.html:177 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../template/default/help_no.html:6 ../template/default/help_no.html:18 msgid "No Help Available" msgstr "" #: ../template/default/help_no.html:29 #, fuzzy msgid "" "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." "

" msgstr "" "Para ésta función no hay ayuda disponible hasta ahora. Para añadir o " "modificar un texto, por favor pon te en contacto con mail@andreas.vdr-" "developer.org." #: ../template/default/rc.html:6 ../template/default/navigation.html:67 msgid "Remote Control" msgstr "Mando de distancia" #: ../template/default/noauth.html:5 ../template/default/noauth.html:14 msgid "Authorization Required" msgstr "Autorización requerida" #: ../template/default/noauth.html:15 msgid "" "This server could not verify that you are authorized to access the document " "requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " "your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" "Este servidor no pudo verificar, tú permiso de acceso al documento requerido." "
\n" "Posiblemente por entregar datos incorrectos (Nombre del usuario o contraseña " "p.e.) o por que tú navegador no soporta la forma de acceso." #: ../template/default/at_timer_list.html:6 #: ../template/default/at_timer_list.html:19 #: ../template/default/config.html:223 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:88 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:6 #: ../template/default/help_at_timer_list.html:18 #: ../template/default/navigation.html:55 msgid "AutoTimer" msgstr "Autoprogramaciones" #: ../template/default/at_timer_list.html:27 msgid "New AutoTimer" msgstr "Añadir autoprogramación" #: ../template/default/at_timer_list.html:49 #: ../template/default/timer_list.html:214 msgid "Active" msgstr "Activada" #: ../template/default/at_timer_list.html:60 #: ../template/default/timer_list.html:225 msgid "Channel" msgstr "Emisora" #: ../template/default/at_timer_list.html:71 #: ../template/default/timer_list.html:247 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: ../template/default/at_timer_list.html:82 #: ../template/default/timer_list.html:258 msgid "Stop" msgstr "Fin" #: ../template/default/at_timer_list.html:93 #: ../template/default/timer_list.html:269 #: ../template/default/rec_list.html:72 msgid "Name" msgstr "Título" #: ../template/default/at_timer_list.html:104 #: ../template/default/timer_list.html:280 #: ../template/default/rec_list.html:83 msgid "Select all/none" msgstr "Seleccionar todos/ninguno" #: ../template/default/at_timer_list.html:152 #: ../template/default/timer_list.html:346 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: ../template/default/at_timer_list.html:157 #: ../template/default/timer_list.html:349 msgid "Delete timer?" msgstr "¿Borrar programación?" #: ../template/default/at_timer_list.html:157 #: ../template/default/timer_list.html:349 #: ../template/default/rec_list.html:142 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../template/default/at_timer_list.html:188 msgid "Force Update" msgstr "Actualizar ahora" #: ../template/default/at_timer_list.html:199 #: ../template/default/timer_list.html:373 msgid "Delete all selected timers?" msgstr "¿Borrar en serio las programaciones elegidas?" #: ../template/default/at_timer_list.html:199 msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "Borrar autoprogramaciones elegidas" #: ../template/default/prog_summary.html:7 #: ../template/default/prog_timeline.html:7 #: ../template/default/navigation.html:35 ../template/i18n.pl:2 msgid "What's On Now?" msgstr "Estrenos ahora" #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_timeline.html:78 msgid "What's on:" msgstr "Se puede ver:" #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_timeline.html:80 msgid "now" msgstr "ahora" #: ../template/default/prog_summary.html:24 #: ../template/default/prog_timeline.html:86 msgid "at:" msgstr " a la/s:" #: ../template/default/prog_summary.html:43 #: ../template/default/prog_list.html:23 ../template/default/rec_list.html:155 #: ../template/default/prog_list2.html:54 msgid "Stream" msgstr "Flujo" #: ../template/default/prog_summary.html:71 msgid "TV select" msgstr "cambiar canal" #: ../template/default/prog_summary.html:72 msgid "Search for other show times" msgstr "buscar repeticiones" #: ../template/default/prog_summary.html:74 msgid "More Information" msgstr "más info" #: ../template/default/prog_summary.html:78 msgid "Record" msgstr "Grabar estreno" #: ../template/default/config.html:5 ../template/default/config.html:19 #: ../template/default/help_config.html:9 #: ../template/default/help_config.html:21 #: ../template/default/navigation.html:63 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../template/default/config.html:36 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:36 msgid "General Settings" msgstr "Propiedades generales" #: ../template/default/config.html:47 msgid "Template:" msgstr "Interfaz:" #: ../template/default/config.html:60 ../template/default/help_config.html:38 msgid "Skin:" msgstr "Piel:" #: ../template/default/config.html:72 ../template/default/help_config.html:40 msgid "Login Page:" msgstr "Página de inicio:" #: ../template/default/config.html:82 ../template/default/config.html:396 msgid "Gets active after restarting VDRAdmin" msgstr "" #: ../template/default/config.html:84 ../template/default/help_config.html:42 msgid "Number of channels to use:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:90 ../template/default/help_config.html:44 msgid "Local net (no login required):" msgstr "" #: ../template/default/config.html:104 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:50 msgid "VDR" msgstr "" #: ../template/default/config.html:114 ../template/default/help_config.html:52 #, fuzzy msgid "Number of DVB cards:" msgstr "Cantidad tarjetas-DVB:" #: ../template/default/config.html:120 ../template/default/help_config.html:54 #, fuzzy msgid "Path to recordings:" msgstr "Ruta de las grabaciones:" #: ../template/default/config.html:126 ../template/default/help_config.html:56 msgid "Path to configuration files:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:140 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:62 msgid "Identification" msgstr "Identificaciones" #: ../template/default/config.html:150 ../template/default/help_config.html:64 msgid "Username:" msgstr "Nombre del usuario:" #: ../template/default/config.html:156 ../template/default/help_config.html:66 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../template/default/config.html:162 ../template/default/help_config.html:68 msgid "Guest Account:" msgstr "Acceso como invitado:" #: ../template/default/config.html:171 ../template/default/help_config.html:70 msgid "Guest Username:" msgstr "Nombre como invitado:" #: ../template/default/config.html:177 ../template/default/help_config.html:72 msgid "Guest Password:" msgstr "Contraseña como invitado:" #: ../template/default/config.html:191 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:78 #: ../template/default/navigation.html:43 ../template/i18n.pl:4 msgid "Timeline" msgstr "Tabla de tiempo" #: ../template/default/config.html:201 ../template/default/help_config.html:80 msgid "Hours:" msgstr "Rango de hora/s:" #: ../template/default/config.html:207 ../template/default/help_config.html:82 msgid "Times:" msgstr "Horas:" #: ../template/default/config.html:233 ../template/default/help_config.html:90 msgid "Active:" msgstr "Activadas:" #: ../template/default/config.html:242 ../template/default/help_config.html:92 msgid "Timeout:" msgstr "Actualización cada:" #: ../template/default/config.html:243 ../template/default/config.html:305 #: ../template/default/config.html:311 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../template/default/config.html:261 ../template/default/config.html:304 #: ../template/default/help_config.html:108 msgid "Time Margin at Start:" msgstr "Más tiempo al principio:" #: ../template/default/config.html:267 ../template/default/config.html:310 #: ../template/default/help_config.html:110 msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "Más tiempo al final:" #: ../template/default/config.html:282 ../template/default/timer_list.html:6 #: ../template/default/timer_list.html:43 #: ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:102 #: ../template/default/help_timer_list.html:6 #: ../template/default/help_timer_list.html:18 #: ../template/default/navigation.html:51 msgid "Timer" msgstr "Programaciones" #: ../template/default/config.html:325 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:116 msgid "Streaming" msgstr "Flujo" #: ../template/default/config.html:335 #: ../template/default/help_config.html:118 #, fuzzy msgid "Live Streaming:" msgstr "Flujo en vivo" #: ../template/default/config.html:344 #: ../template/default/help_config.html:120 msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "Puerto-HTTP para el flujo (3000/ts también posible):" #: ../template/default/config.html:350 #: ../template/default/help_config.html:122 #, fuzzy msgid "Recordings Streaming:" msgstr "Flujo de grabaciones" #: ../template/default/config.html:359 #: ../template/default/help_config.html:124 msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:366 msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "Ancho de banda del flujo:" #: ../template/default/config.html:388 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:130 msgid "Expert" msgstr "" #: ../template/default/config.html:398 #: ../template/default/help_config.html:133 msgid "Read EPG directly using epg.data:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:407 #: ../template/default/help_config.html:135 msgid "epg.data filename:" msgstr "" # msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?" #: ../template/default/config.html:413 #: ../template/default/help_config.html:137 msgid "VFAT:" msgstr "" #: ../template/default/config.html:434 ../template/default/help_config.html:34 #: ../template/default/help_config.html:143 msgid "Channel Selections" msgstr "Emisoras preferidas" #: ../template/default/config.html:444 msgid "In \"Timeline\"?" msgstr "¿Usar en \"Tabla de tiempo\"?" #: ../template/default/config.html:453 msgid "In \"Channels\" / \"Playing Today\"?" msgstr "¿Usar en \"Datos de la guía electrónica (EPG)\"?" #: ../template/default/config.html:462 msgid "In \"What's On Now\"?" msgstr "¿Usar en \"Estrenos ahora\"?" #: ../template/default/config.html:471 msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "¿Usar en \"Autoprogramaciones\"?" #: ../template/default/config.html:512 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/timer_list.html:164 #: ../template/default/timer_list.html:169 msgid "Duration:" msgstr "" #: ../template/default/timer_list.html:27 #: ../template/default/timer_list.html:164 #: ../template/default/timer_list.html:169 #: ../template/default/prog_timeline.html:217 msgid "min" msgstr "" #: ../template/default/timer_list.html:50 msgid "New Timer" msgstr "Añadir programación" #: ../template/default/timer_list.html:236 #: ../template/default/rec_list.html:50 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../template/default/timer_list.html:301 msgid "This timer is inactive!" msgstr "¡Ésta programación está desactivada!" #: ../template/default/timer_list.html:304 msgid "This timer is impossible!" msgstr "¡Ésta programación es imposible!" #: ../template/default/timer_list.html:307 #, fuzzy msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "¡No se puede añadir más!" #: ../template/default/timer_list.html:310 msgid "Timer OK." msgstr "Ésta programación es posible." #: ../template/default/timer_list.html:315 msgid "Edit timer status?" msgstr "¿Cambiar estado de la programación?" #: ../template/default/timer_list.html:318 msgid "VPS" msgstr "VPS" #: ../template/default/timer_list.html:319 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../template/default/timer_list.html:373 msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Borrar programaciones elegidas" #: ../template/default/prog_list.html:6 ../template/default/navigation.html:47 #: ../template/i18n.pl:5 msgid "Channels" msgstr "Emisoras" #: ../template/default/prog_list.html:33 #: ../template/default/prog_list2.html:35 msgid "Go!" msgstr "¡venga!" #: ../template/default/error.html:6 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: ../template/default/tv.html:5 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../template/default/tv.html:175 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #: ../template/default/tv.html:178 ../template/default/tv.html:179 #: ../template/default/tv.html:180 ../template/default/tv.html:181 #: ../template/default/tv.html:182 ../template/default/tv.html:183 #: ../template/default/tv.html:184 msgid "sec." msgstr "seg" #: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:193 msgid "G" msgstr "C" #: ../template/default/tv.html:186 ../template/default/tv.html:193 msgid "Grab the picture!" msgstr "¡Captura la imagen!" #: ../template/default/tv.html:187 msgid "Size:" msgstr "Dimensiones:" #: ../template/default/prog_detail.html:36 msgid "close" msgstr "cerrar" #: ../template/default/prog_detail.html:38 msgid "view" msgstr "cambiar" #: ../template/default/prog_detail.html:39 msgid "record" msgstr "grabar" #: ../template/default/prog_detail.html:40 msgid "search" msgstr "repeticiones" #: ../template/default/prog_detail.html:43 msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Buscar la película en la base de datos en Internet (IMDb)" #: ../template/default/rec_list.html:6 ../template/default/rec_list.html:18 #: ../template/default/help_rec_list.html:6 #: ../template/default/help_rec_list.html:18 #: ../template/default/navigation.html:59 ../template/i18n.pl:7 msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" #: ../template/default/rec_list.html:21 msgid "Total:" msgstr "Espacio en el disco:" #: ../template/default/rec_list.html:21 ../template/default/rec_list.html:22 msgid "h" msgstr "h." #: ../template/default/rec_list.html:22 msgid "Free:" msgstr "Espacio disponible:" #: ../template/default/rec_list.html:106 msgid "Total" msgstr "en total" #: ../template/default/rec_list.html:115 ../template/default/rec_list.html:118 msgid "New" msgstr "nueva" #: ../template/default/rec_list.html:135 ../template/default/rec_edit.html:57 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: ../template/default/rec_list.html:142 msgid "Delete recording?" msgstr "¿Borrar grabación?" #: ../template/default/rec_list.html:176 msgid "Commands:" msgstr "Órdenes:" #: ../template/default/rec_list.html:182 msgid "Run" msgstr "Iniciar" #: ../template/default/rec_list.html:182 msgid "Really run this command?" msgstr "¿Ejecutar el órden de verdad?" #: ../template/default/rec_list.html:184 msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Borrar grabaciones elegidas" #: ../template/default/rec_list.html:184 msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "¿Borrar en serio las grabaciones elegidas?" #: ../template/default/help_config.html:32 msgid "" "

Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:39 msgid "The skin you want to use." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:41 msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:43 msgid "" "VDRAdmin will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " "information VDRAdmin will read so that you can use this to reduce VDRAdmin's " "memory consumption and increase its performance. 0 turns " "this feature off and VDRAdmin will use all available channels.

Note: Changes are not populated immediately. You have to either wait until " "VDRAdmin reconnects to VDR to update its EPG information or force this " "update manually in the AutoTimer menu or " "restart VDRAdmin." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:45 msgid "" "Here you can specify an IP address or range that can login without providing " "login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " "starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " "\"192.168.0.123\"." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:47 #: ../template/default/help_config.html:59 #: ../template/default/help_config.html:75 #: ../template/default/help_config.html:85 #: ../template/default/help_config.html:99 #: ../template/default/help_config.html:113 #: ../template/default/help_config.html:127 #: ../template/default/help_config.html:140 #: ../template/default/help_config.html:147 msgid "Top" msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:53 msgid "" "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin " "will calculate critical timers in the Timer " "menu." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:55 msgid "" "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin can locate the " "recordings when using Recordings Streaming " "and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:57 msgid "" "The path where VDR's configuration files are located. If this directory " "contains the file reccmds.conf its content " "is shown in a selectbox in the Recordings " "menu." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:65 msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:67 msgid "The main user's password." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:69 msgid "" "If you want an user account having only limited privileges, this is for you. " "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " "timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:71 msgid "The username for the guest user." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:73 msgid "The guest user's password." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:81 msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:83 msgid "" "A comma separated list of times in hh:mm format that appear " "in the selectbox placed at the top." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:91 msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:93 msgid "The interval, the the EPG data is checked for updating the AutoTimers." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:95 #: ../template/default/help_config.html:105 #: ../template/default/help_timer_new.html:62 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:53 msgid "" "An integer in the range 0...99, defining the " "priority of this timer and of recordings created by this " "timer. 0 represents the lowest value, 99 " "the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " "case there are two or more timers with the exact same start " "time. The first timer in the list with the highest priority will be used." "

This value is also stored with the recording and is later used " "to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " "new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " "an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " "guaranteed lifetime) will be removed.

If all " "available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " "will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " "recording." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:97 #: ../template/default/help_config.html:107 #: ../template/default/help_timer_new.html:64 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:55 msgid "" "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " "this timer. 0 means that this recording may be " "automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " "99 means that this recording will never be automatically " "deleted. Any number in the range 1...98 means that this " "recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " "until the given number of days since the start time of the " "recording has passed by." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:109 msgid "" "The number of minutes VDRAdmin subtracts from the broadcasts start time " "found in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and " "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:111 msgid "" "The number of minutes VDRAdmin adds to the broadcasts stop time found in the " "EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and timers " "manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:119 msgid "" "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:121 msgid "" "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " "use." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:123 msgid "" "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no " "real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " "access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " "VDRAdmin simply generates a playlist that contains all parts of the " "recording and sends this to your browser. If your browser and media player " "are configured correctly you will see the recording on your workstation's " "display." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:125 msgid "" "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " "depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " "or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:131 msgid "" "

This section is for experts only, i.e. you know what you " "are doing!

" msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:134 msgid "" "Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " "If this option is activated VDRAdmin will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:136 msgid "" "If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin where the epg.data file is located." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:138 msgid "" "If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" #: ../template/default/help_config.html:144 msgid "" "

If you want to limit the number of channels used in some parts of " "VDRAdmin, this is for you!

Use the radio buttons to activate or " "deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to " "the list of wanted channels you have to select them in the left side " "selectbox and click >>>>>. If " "you want to remove channels from the list of wanted channels you have to " "select them in the right side selectbox and click <" "<<<<.

" msgstr "" #: ../template/default/prog_timeline.html:103 msgid "Timeline:" msgstr "Tabla de tiempo:" #: ../template/default/prog_timeline.html:103 msgid "to" msgstr "hasta" #: ../template/default/prog_list2.html:6 #: ../template/default/prog_list2.html:28 #: ../template/default/navigation.html:39 msgid "Playing Today" msgstr "Estrenos hoy" #: ../template/default/rec_edit.html:6 ../template/default/rec_edit.html:20 msgid "Rename Recording" msgstr "Renombrar grabación" #: ../template/default/rec_edit.html:39 msgid "Original Name of Recording:" msgstr "Título actual de la grabación:" #: ../template/default/rec_edit.html:45 msgid "New Name of Recording:" msgstr "Título nuevo de la grabación:" #: ../template/default/help_timer_list.html:29 msgid "" "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you " "will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " "overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " "conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " "a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some " "information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " "columns heading.

For each timer you have the following options:" "

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " "\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and " "lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " "will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." "
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To " "delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " "(in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts " "with other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards " "for the parallel recordings.
  " "  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " "record.
    / \"inactive\" Timer " "is not active.

In addition to these functions you can add a new timer " "by clicking New Timer at the top and you can " "delete a number of timers at once by checking the box in the last column of " "those timers and clicking Delete Selected Timers.

" msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:32 msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:35 msgid "" "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " "anything meanwhile." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:37 msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:40 msgid "" "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " "that this only works if the provided identification is a fix and unique " "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:42 msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:44 msgid "Do not monitor this timer." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:48 msgid "The channel to record." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:50 msgid "" "The day when the timer should get active. You can enter the day in two " "formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " "you like.
In case you want to program a repeating timer you can use " "the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " "want the timer to get active." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:58 msgid "" "This is the time when the timer should start recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:60 msgid "" "This is the time when the timer should stop recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:66 msgid "" "The file name this timer will give to a recording. If the " "name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " "the '/' character may be part of a regular programme name).

The " "special keywords TITLE and EPISODE, if " "present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " "data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " "recording either of these cannot be determined, TITLE will " "default to the channel name, and EPISODE will default to a " "blank." msgstr "" #: ../template/default/help_timer_new.html:68 msgid "" "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " "field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " "file of the recording." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_list.html:29 msgid "" "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " "VDRAdmin.

The list shows some information on AutoTimers. You can " "change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each " "AutoTimer you have the following options:

Set its state
By " "clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " "activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing " "the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer " "you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" " "AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" " "AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a " "new AutoTimer by clicking New AutoTimer at the " "top and you can delete a number of AutoTimers at once by checking the box in " "the last column of those timers and clicking Delete " "Selected AutoTimers.

Click Force Update to force VDRAdmin to reconnect to VDR, fetch the current EPG and check " "for matching AutoTimers.

" msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:12 #: ../template/default/help_at_timer_new.html:24 #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:20 msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Modificar autoprogramación" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:35 msgid "" "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one or " "more search terms and some other settings, that are looked for regularly in " "the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in VDR " "automatically for that broadcast. That's very comfortable for irregularly " "broadcasted series or movies you don't want to miss.

" msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:38 #: ../template/default/at_timer_new.html:45 msgid "AutoTimer Active:" msgstr "Autoprogramación activada:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:39 msgid "" "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " "stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " "do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " "so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:40 #: ../template/default/at_timer_new.html:61 msgid "Search Patterns:" msgstr "Palabras claves:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:41 msgid "" "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " "or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " "doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " "set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " "will match if they contain all items.
You'd better " "only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " "brackets and other characters.
Experts can also use regular " "expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin " "sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " "that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " "Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " "one event a line. This file must be located in your VDRAdmin's configuration " "folder. If this string is found either in the EPG's title or in " "title~subtitle, this event will not be programmed by AutoTimer. So " "you can disable complete episodes (for example when using \"Enterprise\" as " "Blacklist-string) or only one episode (when using \"Enterprise~Azati Prime\" " "as Blacklist-string)." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:42 #: ../template/default/at_timer_new.html:69 msgid "Search in:" msgstr "Buscar en:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:43 msgid "" "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin should look for the " "search pattern." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:44 #: ../template/default/at_timer_new.html:79 msgid "Search only on these days:" msgstr "Los días para la búsqueda:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:45 msgid "" "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " "weekdays." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:47 msgid "" "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " "known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " "in \"Configuration\"." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:48 #: ../template/default/at_timer_new.html:106 #, fuzzy msgid "Starts After:" msgstr "Buscar entre la/s:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:49 msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:50 #: ../template/default/at_timer_new.html:117 msgid "Ends Before:" msgstr "y la/s:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:51 msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:56 #: ../template/default/at_timer_new.html:144 msgid "Episode:" msgstr "Episodios:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:57 msgid "" "Check this box if you want VDRAdmin to append the broadcast's EPG subtitle " "to the recording's file name." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:58 #: ../template/default/at_timer_new.html:152 msgid "Remember programmed timers:" msgstr "Recordar programaciones:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:59 msgid "" "If you enable this VDRAdmin will track timers it has already programmed " "automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " "have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:60 #: ../template/default/at_timer_new.html:161 msgid "Directory:" msgstr "Carpeta:" #: ../template/default/help_at_timer_new.html:62 msgid "" "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " "contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " "character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin will " "append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " "checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " "the following keywords that are replaced in the final file name by the " "values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " "%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " "will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " "of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " "(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " "(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" "Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " "- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " "episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " "the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " "keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " "name for the recordings! VDRAdmin will not append anything to the " "resulting string." msgstr "" #: ../template/default/help_rec_list.html:29 msgid "" "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " "will also show you VDR's total and free disk space.

The listing " "showing you some information on the recordings. You can change the list's " "sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " "navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " "have to click on its name in that path.

Each row contains this " "information:

Date
The date when the recording has been done. " "In case of folders this will show the number of recordings the folder " "contains.
Time
The time when the recording has been done. In " "case of folders this will show the number of new recordings " "the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. " "Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename " "a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR " "SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " "patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete " "(\"delete\")
Delete a " "recording.
Stream (\"stream\")" "
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " "workstation.

In addition to these functions you can delete a " "number of recordings at once by checking the box in the last but one column " "of those recordings and clicking Delete Selected " "Recordings.

If you've set the path the VDR's configuration " "files and have entries in VDR's reccmds.conf " "you can run those commands for the selected recording by selecting the " "wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the Run " "button.

" msgstr "" #: ../template/default/at_timer_new.html:6 #: ../template/default/at_timer_new.html:20 msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Añadir autoprogramación" #: ../template/default/at_timer_new.html:50 #: ../template/default/at_timer_new.html:54 msgid "oneshot" msgstr "una vez" #: ../template/default/at_timer_new.html:71 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../template/default/at_timer_new.html:72 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: ../template/default/at_timer_new.html:73 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../template/default/at_timer_new.html:96 msgid "all" msgstr "todos" #: ../template/default/navigation.html:71 msgid "Watch TV" msgstr "Televisión" #: ../template/default/navigation.html:77 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../vdradmind.pl:237 msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "¿Cuál es el nombre del sitio del VDR (p.e. video.intra.net)?" #: ../vdradmind.pl:238 msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "¿Cuál puerto esta vigilando VDR para requeridas de SVDRP?" #: ../vdradmind.pl:239 msgid "On which address should VDRAdmin listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "¿En qué dirección debe VDRAdmin escuchar (0.0.0.0 para todas)?" #: ../vdradmind.pl:240 msgid "On which port should VDRAdmin listen?" msgstr "¿Qué puerto debe VDRAdmin escuchar ?" #: ../vdradmind.pl:241 msgid "Username?" msgstr "¿Nombre del usuario?" #: ../vdradmind.pl:242 msgid "Password?" msgstr "¿Contraseña?" #: ../vdradmind.pl:243 msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Introduce la ruta de las grabaciones:" #: ../vdradmind.pl:244 msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Introduce la ruta de los archivos de configuración:" #: ../vdradmind.pl:250 msgid "Config file written successfully." msgstr "¡Los archivos de configuración han creado!" #: ../vdradmind.pl:294 #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." msgstr "vdradmind.pl %s se ha iniciado con pid %d." #: ../template/i18n.pl:3 msgid "Playing Today?" msgstr "Estrenos hoy" #: ../template/i18n.pl:6 msgid "Timers" msgstr "Programaciones" #: ../template/i18n.pl:11 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: ../template/i18n.pl:12 msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "¡No encontrado la URL requerida, en el servidor!" #: ../template/i18n.pl:13 #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "¡No encontrado la URL %s en el servidor!" #: ../template/i18n.pl:14 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: ../template/i18n.pl:15 msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "¡No tienes permiso para ésta funcción!" #: ../template/i18n.pl:16 #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "¡Acceso al archivo %s negado!" #: ../template/i18n.pl:17 #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "¡No se pudo abrir el archivo %s!" #: ../template/i18n.pl:18 #, perl-format msgid "Can't connect to VDR at %s!" msgstr "¡No se pudo estabilizar la conexción a %s!" #: ../template/i18n.pl:19 #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Error mientras mandó el orden a %s " #: ../template/i18n.pl:23 msgid "Schedule" msgstr "Vista general" #~ msgid "more" #~ msgstr "más" #, fuzzy #~ msgid "Channel Selections:" #~ msgstr "Emisoras preferidas" #~ msgid "Number of DVB Cards:" #~ msgstr "Cantidad tarjetas-DVB:" #, fuzzy #~ msgid "Directory:<" #~ msgstr "Carpeta:" #, fuzzy #~ msgid "Search Pattern:" #~ msgstr "Palabras claves:" #, fuzzy #~ msgid "Day Of Recording" #~ msgstr "Día de la grabación:" #, fuzzy #~ msgid "Start Time" #~ msgstr "Comienzo:" #, fuzzy #~ msgid "End Time" #~ msgstr "Fin:" #, fuzzy #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioridad:" #, fuzzy #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Durabilidad:" #, fuzzy #~ msgid "Title of Recording" #~ msgstr "Título de la grabación:" #, fuzzy #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resumen:" #~ msgid "" #~ "Configuration:\n" #~ "

Here you can change general settings and base settings for timers, " #~ "autotimers, channel selection and streaming parameters.\n" #~ "

\n" #~ "General Settings:\n" #~ "

Here you can change the languge, the start page, the look, and the " #~ "number of DVB cards. Besides this the base settings for timers, " #~ "autotimers, the channel selection and streaming parameters can be " #~ "configured here.\n" #~ "

\n" #~ "Identification:\n" #~ "

Clicking on | yes | or | no | activates or deactivates the guest " #~ "account. The default passwords for both accounts should be changed " #~ "when VDRAdmin is accessible over the Internet.\n" #~ "

\n" #~ "Time Line:\n" #~ "

Here you can see a time line of the channels, where you can select the " #~ "displayed time span.
\n" #~ "The bars show the titles of each show. A time bar starts half an hour " #~ "before now. A thin red line indicates the current position.
Programmed " #~ "timers are shown in different colors.\n" #~ "

\n" #~ "Settings for autotimers:\n" #~ "

Clicking on | Yes | or | No | activates or deactivates the autotimer " #~ "function. You can also specify the interval, the the epg data is checked " #~ "for updating the autotimers.
\n" #~ "The life time of a recording can be set from 0 to 99 (99=live forever). " #~ "This value relates to the day, the recording was made. After the given " #~ "life time, a recording may be deleted to make room for new ones.
\n" #~ "The Priority indicates, what timer is prefered in case of a conflict." #~ "
\n" #~ "Timer settings:\n" #~ "

These are the same settings as for the autotimers, but apply to the " #~ "manually created timers.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Streaming settings:\n" #~ "

Specify port, bandwith and VDR's recording directory here.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Channel Selection:\n" #~ "

Clicking on | Yes | or | No | activates or deactivates the channel " #~ "selection for a specific view.
\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Configuración:\n" #~ "

En ésta página se ajusta las propiedades generales, las propiedades de " #~ "la programación y de la autoprogramación, como las emisoras preferidas y " #~ "por fin los ajustes del flujo.

\n" #~ "\n" #~ "Propiedades generales:\n" #~ "

Aquí se ajusta el idioma, la página principal, las pieles y cuantas " #~ "tarjetas de DVB hay.

\n" #~ "\n" #~ "Identificaciones:\n" #~ "

Ház clíc encima de | | o | no | para activar una cuenta de un invitado. Usuario y contraseña tienes que cambiar por algunas palabras más " #~ "seguras, si estás conectado al ínternet.

\n" #~ "\n" #~ "Tabla de tiempo:\n" #~ "

Ésta página te ofrece una vista de las canales como una tabla, en " #~ "relacion al tiempo. Las horas introducidas, marcan el rango de las horas " #~ "que vas a ver. Por defecto empiezara a la última hora cumplida " #~ "anterioramente.\n" #~ "
En el campo de los horas puedes entregar las horarios fijas, donde la " #~ "barra va a empezar. Se refiere al campo en la página de tabla de tiempo, " #~ "donde entonces puedes elegir entre esos valores predeterminados.

\n" #~ "\n" #~ "Propiedades de las autoprogramaciones:\n" #~ "

Ház clíc encima de | | o |" #~ " no | para activar las autoprogramaciones. " #~ "Ajusta tambien con que frequencia se van a hacer las búsquedas en los " #~ "datos de la guía electrónica (EPG) por las Palabras claves.\n" #~ "
La durabilidad se puede ajustar entre 0 y 99 para dar a la grabación " #~ "creada de ésta autoprogramación el valor deseado. El valor se refiere al " #~ "día de la grabacion - más el rango que pones.
\n" #~ "Con el valor de la prioridad de la nueva grabacion tienes el segundo " #~ "parámetro, para que VDR pueda decidir, cuál de las grabaciones hechas se " #~ "puede borrar, cuando necesita espacio en el disco duro. Por los 2 valores " #~ "sabrá, si una grabación ha caducado y con una prioridad más alta de la " #~ "grabación deseada entonces borraría ésta antigua. Así te ofrece VDR " #~ "ajustar prioridades más altas a aquellas grabaciones, que te importan de " #~ "verdad.
Durabilidad=99 por ejemplo, creará una grabación que nunca " #~ "caduca!

Propiedades de las programaciones:

Ajuste la " #~ "prioridad de las programaciones entre 0 y 99 . \n" #~ "
La durabilidad se puede ajustar entre 0 y 99 para dar a la grabación " #~ "creada de ésta programación el valor deseado. El valor se refiere al día " #~ "de la grabación - más el rango que pones.

\n" #~ "\n" #~ "Propiedades del flujo\n" #~ "

Si quieres usar la función flujo (ver grabaciones por red) ajuste " #~ "aquí las propiedades.

\n" #~ "\n" #~ "Emisoras preferidas\n" #~ "

Con las emisoras preferidas te permite activar las pantallas que " #~ "quieres habilitar para ver solo las canales elegidas. Así se carga mas " #~ "rápido la página. Activa las páginas deseadas con los botones | | o | no | " #~ "junto a los registros.\n" #~ "
El campo abajo te permite elegir las emisoras deseadas, marcándolas " #~ "en un campo una por una o juntas. Los botones entre los campos van a " #~ "mover las marcadas de un campo a otro y viceversa.\n" #~ "

\n" #~ msgid "January" #~ msgstr "Enero" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrero" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayo" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junio" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julio" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septiembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octubre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noviembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Diciembre" #~ msgid "" #~ "Timer\n" #~ "

VDR timer overview.

\n" #~ "

Clicking on |\"on\" Yes | or |\"off" No | in the column Active, switches " #~ "the timer on or off.
\n" #~ "\"problem\" " #~ "indicates overlapping timers. That's uncritical, as long as you have " #~ "enough DVB cards for the parallel recordings.
\n" #~ "To edit an entry, click on \"Stift\", to delete a timer use . To delete more than one timer at " #~ "once, select them using the checkboxes () and click on Delete selected timers at the end of the " #~ "list.\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Programación:\n" #~ "

Vista general de todas las programaciones.
\n" #~ "Ház clíc encima de |\"activado\" | o |
#~ no | en la columna Activado, para activar o desactivar un registro correspondiente.
\n" #~ "\"conflicto\" " #~ "indica que haya conflictos. Esto no importa, mientras hay una tarjeta " #~ "disponible para cada una de las programaciones o estén en la misma " #~ "frecuencia. Con el símbolo 
#~ la programaciõn es imposible.
\n" #~ "Para modificar un registro, ház clíc encima del símbolo \"Lapíz\", para borrar encima de la " #~ "\"Goma\". Si " #~ "quieres borrar varios registros de una vez, marca () la casilla a lado de los registros y ház clíc encima " #~ "Borrar programaciones elegidas al final de la lista.

" #~ msgid "" #~ "

No help available for Add Timer: yet. For adding text please " #~ "contact mail@andreas.vdr-developer.org.\t\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Añadir programación:\n" #~ "

En ésta ventana se añade programaciones normales. Tienes que rellenar " #~ "el formulario a tu gusto, teniendo en cuenta las otras programaciones, " #~ "para que no produzcan problemas entre ellas.\n" #~ "

" #~ msgid "" #~ "AutoTimer:
\n" #~ "

An overview of all AutoTimers

\n" #~ "

Click Yes or No in the Active column to (de-)" #~ "activate that AutoTimer.

\n" #~ "

Use \"pen\" for " #~ "editing and \"Rubber\" for deleting an AutoTimer. If you want to delete multiple AutoTimers " #~ "all at once, you have to check the boxes () on the right and finally click Delete selected AutoTimers.

" #~ msgstr "" #~ "Autoprogramación:
\n" #~ "

Vista general de todos los registros de Autoprogramación.

\n" #~ "

Ház clíc encima de |
#~ | o |\"noencendido\" no | en " #~ "la columna Activada, para activar o desactivar un registro " #~ "correspondiente.
\n" #~ "Para modificar un registro, ház clíc encima del símbolo \"Lapíz\", para borrar encima de la " #~ "\"Goma\".
\n" #~ "Si quieres borrar varios registros de una vez, marca () el campo junto a los registros y ház clíc encima " #~ "de Borrar autoprogramaciones elegidas al final de la lista.\n" #~ "

" #~ msgid "" #~ "Edit AutoTimer:
\n" #~ "

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin. An AutoTimer consists of one " #~ "or more search terms and some other settings, that are looked for " #~ "regularly in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds " #~ "a timer in VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable " #~ "for irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

\n" #~ "

Here you can set an AutoTimer. It's required to specify at least one " #~ "search item. Please have a look at Search Items if you need more " #~ "information on how to find reasonable search items and how to avoid " #~ "unwanted recordings.

\n" #~ "AutoTimer Active:
\n" #~ "

Yes activates and No deactivates this AutoTimer. Please " #~ "note that VDR timers already added by VDRAdmin are not deleted if you " #~ "deactivate this AutoTimer.

\n" #~ "Search Items:
\n" #~ "

Choosing the right search items decides whether only the wanted " #~ "broadcast or broadcast having similar names or nothing gets recorded.\n" #~ "

Case doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will " #~ "match. You can set multiple search items by separating them with spaces. " #~ "Only broadcasts will match if they contain all items.

\n" #~ "

You'd better only use letters and numbers for search items, as EPGs " #~ "often miss colons, brackets and other characters.

\n" #~ "

Experts can also use regular expressions, but you have get needed " #~ "information from the VDRAdmin sources (undocumented feature).

" #~ msgstr "" #~ "Añadir/modificar nueva autoprogramación:\n" #~ "

La autoprogramación es una función básica del VDR Admin. Una " #~ "autoprogramación se refiere a una o más Palabras claves, cuales " #~ "usará para analizar los datos de la guía electrónica (EPG) con un rango " #~ "de tiempo ajustable. Cuando encuentra las palabras elegidas teniendo en " #~ "cuenta la hora y la emisora, creará automáticamente una programación para " #~ "el estreno encontrado – bastante útil para series (ir)regulares o " #~ "igual para estrenos, que quieran grabar con seguridad.
\n" #~ "En esta pantalla se puede crear una nueva autoprogramación. Una o más " #~ "palabras son obligatorias, para que puede actuar. Detalles, por palabras " #~ "útiles y como evitar grabaciones inútiles, se puede encontrar en la ayuda " #~ "para Palabras claves más abajo.

\n" #~ "\n" #~ "Auto programación activo:\n" #~ "

Marcando | | activará la " #~ "autoprogramación, y se va a buscar regularmente en la guía electrónica " #~ "(EPG) por las Palabras claves y creará una programación, cuando " #~ "cumple con las Palabras claves como con los parámetros demás.\n" #~ "Con | no | se desactiva la " #~ "autoprogramación, sin borrarla. No afectará a las programaciones ya " #~ "creadas por esta autoprogramación – a lo mejor tienes que borrarla " #~ "manualmente en el menu.Autoprogramación.
\n" #~ "Con | una vez | la autoprogramación " #~ "acaba de vigilar despúes de crear una programación. A partir de entonces " #~ "serán programaciones normales sin las ventajas de una autoprogramación.\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "Palabras claves:\n" #~ "

Las palabras claves son importante, para lograr un buen resultado." #~ "
\n" #~ "No importa MAYÚSCULA o minúscula. Por eso las palabras claves \"X-Pasta\" " #~ "logrará los mismos resultados como \"x-pasta\". Todas palabras claves se " #~ "separa con espacio y para cumplir el orden, VDR-admin tiene que encontrar " #~ "todas las palabras claves para un estreno.
\n" #~ "Las palabras claves \"Pasta X\" encontrarán \"Pasta - La cocina extraña " #~ "de mi mujer\" como \"No se sabe hacer extra pasta\" y \"Pasta extrema \", " #~ "pero no \"La pasta increible\" (no se encuentra una \"X\"!).
\n" #~ "Se recomienda usar sólo letras y cifras como palabras claves, por que la " #~ "guía electrónica (EPG) se límita bastante en el uso de todas caracteres " #~ "posibles o los interpreta mál.\n" #~ "

También deberia ser posible usar expresiones regulares – Expertos " #~ "puedan extraer info del texto fuente (undocumented feature).\n" #~ "

" #~ msgid "" #~ "

No help available for Recordings:. For adding text please " #~ "contact mail@andreas.vdr-developer.org.\t\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Grabaciones\n" #~ "

Aquí se puede ver todas las grabaciones hechas en el VDR conectado. \n" #~ "Desde aquí se puede cambiar título y carpeta de las grabaciones, haciendo " #~ "clíc encima del símbolo \"pen\". Tambien se puede eliminar grabaciones con el símbolo \"Rubber\". \n" #~ "
La ruta de las grabaciones se separan por carpetas usando la ˜"