# Copyright (C) Andreas Mair # This file is distributed under the same license as the VDRAdmin-AM package. # # Rolf Ahrenberg, 2007 # Ville Skyttä, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDRAdmin-AM-3.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 17:43+0300\n" "Last-Translator: Ville Skyttä\n" "Language-Team: Suomi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" msgid "Define New Search" msgstr "Määritä uusi hakuajastin" msgid "Edit Search" msgstr "Muokkaa hakuajastinta" msgid "Small search pattern.\\nDo you really want to use it?" msgstr "Hakuehdot ovat hyvin suppeat.\\nHaetaanko silti?" msgid "" "You didn't select at least one of\\ntitle, subtitle or description.\\nDo you " "really want to use this search?" msgstr "" "Et valinnut otsikkoa, lyhyttä tai\\npitkää kuvausta hakuehdoksi.\\nHaluatko " "silti käyttää hakua?" msgid "Add New Search" msgstr "Lisää uusi hakuajastin" msgid "Help" msgstr "Opaste" msgid "Hide results" msgstr "Piilota hakutulokset" msgid "More Information" msgstr "Lisätietoja" msgid "Record" msgstr "Tallenna" msgid "No matches found!" msgstr "Ei löydy!" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgid "Search Term:" msgstr "Hakutermi:" msgid "Search Mode:" msgstr "Hakutapa:" msgid "phrase" msgstr "fraasi" msgid "all words" msgstr "kaikki sanat" msgid "at least one word" msgstr "yksi sana" msgid "match exactly" msgstr "täsmällinen" msgid "regular expression" msgstr "säännöllinen lauseke" msgid "fuzzy" msgstr "sumea" msgid "Tolerance for \"fuzzy\":" msgstr "Toleranssi:" msgid "Match Case:" msgstr "Huomioi kirjainkoko:" msgid "Search in:" msgstr "Hakukentät:" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Subtitle" msgstr "Lyhyt kuvaus" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Use extended EPG info:" msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta:" msgid "Ignore missing categories?" msgstr "" msgid "Use Channel:" msgstr "Käytä kanavaa:" msgid "no" msgstr "ei" msgid "interval" msgstr "kyllä" msgid "channel group" msgstr "kanavaryhmä" msgid "only FTA" msgstr "vapaat" msgid "Range:" msgstr "Kanavat:" msgid "Channel Group:" msgstr "Kanavaryhmä:" msgid "Use Time:" msgstr "Käytä aloitusaikaa:" msgid "Start After:" msgstr "Aikaisintaan:" msgid "o'clock" msgstr " " msgid "Start Before:" msgstr "Viimeistään:" msgid "Use Duration:" msgstr "Käytä kestoaikaa:" msgid "Min. Duration:" msgstr "Kestoaika vähintään:" msgid "hh:mm" msgstr "hh:mm" msgid "Max. Duration:" msgstr "Kestoaika enintään:" msgid "Use Day of Week:" msgstr "Käytä viikonpäivää:" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Use Blacklists:" msgstr "Käytä mustia listoja:" msgid "selection" msgstr "valitut" msgid "all" msgstr "kaikki" msgid "Use in Favorites Menu:" msgstr "Käytä suosikkina:" msgid "Use as Search Timer:" msgstr "Käytä hakuajastimena:" #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Kyllä" #, fuzzy msgid "user-defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" msgid "record" msgstr "Tallenna" msgid "announce only" msgstr "Muistutus" msgid "switch only" msgstr "Kanavanvaihto" #, fuzzy msgid "First day:" msgstr "Perjantai" msgid "Last day:" msgstr "" msgid "Auto delete:" msgstr "" #, fuzzy msgid "count recordings" msgstr "Tallenteet" #, fuzzy msgid "count days" msgstr "Maanantai" #, fuzzy msgid "After ... recordings:" msgstr "Säilytä ... tallennetta:" msgid "After ... days after first recording:" msgstr "" msgid "Settings for action \"record\"" msgstr "Tallennustoiminnon asetukset" msgid "Series Recording:" msgstr "Sarjatallennus:" msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" msgid "Delete Recordings After ... Days:" msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen:" msgid "Keep ... Recordings:" msgstr "Säilytä ... tallennetta:" msgid "Pause, when ... recordings exist:" msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen:" msgid "Avoid Repeats:" msgstr "Estä uusinnat:" msgid "Allowed Repeats:" msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä:" msgid "Only Repeats Within ... Days:" msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä:" msgid "Compare:" msgstr "Vertaa hakukenttiä:" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" msgid "Lifetime:" msgstr "Elinaika:" msgid "Time Margin at Start:" msgstr "Aloitusmarginaali:" msgid "minutes" msgstr "minuuttia" msgid "Time Margin at Stop:" msgstr "Lopetusmarginaali:" msgid "VPS:" msgstr "VPS-toiminto:" msgid "Settings for action \"switch only\"" msgstr "Kanavanvaihdon asetukset" msgid "Switch ... Minutes Before Start:" msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua:" msgid "Save as template" msgstr "Tallenna mallipohjaksi" msgid "Save" msgstr "Tallenna" msgid "Run" msgstr "Suorita" msgid "Cancel" msgstr "Peru" msgid "Authorization Required" msgstr "Käyttäjätunnistus puutteellinen" msgid "" "This server could not verify that you are authorized to access the document " "requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g. bad password), or " "your browser doesn't understand how to supply the credentials required." msgstr "" "Käyttäjätunnistus ei onnistu! Tarkista syöttämäsi käyttäjätunnus/salasana." msgid "Timer" msgstr "Ajastimet" msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" msgid "min" msgstr "min" msgid "Transponder:" msgstr "Transponderi:" msgid "CA-System:" msgstr "Salaus:" msgid "New Timer" msgstr "Uusi ajastin" msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Date" msgstr "Päivä" msgid "Start" msgstr "Aloitus" msgid "Stop" msgstr "Lopetus" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Select all/none" msgstr "Valitse kaikki/ei yhtään" msgid "Edit timer status?" msgstr "Muokataanko ajastinta?" msgid "This timer is inactive!" msgstr "Ajastin ei ole aktiivinen!" msgid "This timer is impossible!" msgstr "Ajastin ei ole mahdollinen!" msgid "No more timers on other transponders possible!" msgstr "Maksimimäärä ajastimia käytössä!" msgid "Timer OK." msgstr "Ajastin kunnossa." msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "VPS" msgstr "VPS" msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Delete timer?" msgstr "Poistetaanko ajastin?" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "activate" msgstr "Aktivoi" msgid "inactivate" msgstr "Älä aktivoi" msgid "selected timers" msgstr "valittuja ajastimia" msgid "Delete Selected Timers" msgstr "Poista valitut ajastimet" msgid "Delete all selected timers?" msgstr "Poistetaanko valitut ajastimet?" msgid "No timers defined!" msgstr "Ajastimia ei määritelty!" msgid "Create New Timer" msgstr "Luo uusi ajastin" msgid "Edit Timer" msgstr "Muokkaa ajastinta" msgid "Timer Active:" msgstr "Aktiivinen:" msgid "AutoTimer Checking:" msgstr "Hakuajastimen tarkistus:" msgid "Transmission Identification" msgstr "Lähetteen tunniste" msgid "Time" msgstr "Aika" msgid "off" msgstr "Pois" msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" msgid "Day Of Recording:" msgstr "Päivä:" msgid "Start Time:" msgstr "Aloitusaika:" msgid "Buffer:" msgstr "Marginaali:" msgid "End Time:" msgstr "Lopetusaika:" msgid "Use VPS:" msgstr "VPS-toiminto:" msgid "Title of Recording:" msgstr "Tallenteen nimi:" msgid "Summary:" msgstr "Lisätiedot:" msgid "readonly" msgstr "kirjoitussuojattu" msgid "Timer has been set by AutoTimer pattern:" msgstr "Ajastin on luotu automaattisesti hakuehdolla:" msgid "Rename Recording" msgstr "Nimeä tallenne" msgid "Original Name of Recording:" msgstr "Tallenteen alkuperäinen nimi:" msgid "New Name of Recording:" msgstr "Tallenteen uusi nimi:" msgid "Subtitle:" msgstr "Lyhyt kuvaus:" msgid "Rename" msgstr "Nimeä" msgid "What's On Now?" msgstr "Menossa nyt" msgid "Channel group:" msgstr "Kanavaryhmä:" msgid "What's on:" msgstr "Menossa" msgid "at" msgstr " " msgid "Channels" msgstr "Kanavat" msgid "Stream" msgstr "Suoratoisto" msgid "TV select" msgstr "Valitse" msgid "Search for other show times" msgstr "Etsi vaihtoehtoisia esitysaikoja" msgid "No Information" msgstr "Ei tietoja" msgid "No EPG information available" msgstr "Ohjelmaoppaan tietoja ei saatavilla" msgid "Error!" msgstr "Virhe!" msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Muokkaa hakuajastinta" msgid "" "

Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings.

AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one " "or more search terms and some other settings, that are looked for regularly " "in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in " "VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for " "irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss.

" msgstr "" msgid "AutoTimer Active:" msgstr "Aktiivinen:" msgid "" "Activate or deactivate this AutoTimer. Deactivated AutoTimers are still " "stored in the AutoTimer list so that they can be activated again, but they " "do not record anything meanwhile. Above that you can set this to \"oneshot\" " "so this AutoTimer only programs the (one!) next matching broadcast." msgstr "" msgid "Search Patterns:" msgstr "Hakuehdot:" msgid "" "Choosing the right search items decides whether only the wanted broadcasts " "or broadcasts having similar names or even nothing gets recorded.
Case " "doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can " "set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts " "will match if they contain all items.
You'd better " "only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, " "brackets and other characters.
Experts can also use regular " "expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM " "sources (undocumented feature).

You can exclude broadcasts so " "that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. " "Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, " "one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's " "configuration folder. If this string is found either in the EPG's title or in title~subtitle, this event will not be programmed by " "AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using " "\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using " "\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)." msgstr "" msgid "" "Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the " "search pattern." msgstr "" msgid "Search only on these days:" msgstr "Etsi valittuina päivinä:" msgid "" "Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of " "weekdays." msgstr "" msgid "" "The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all " "known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer " "in \"Configuration\"." msgstr "" msgid "Starts After:" msgstr "Alkaa jälkeen:" msgid "" "A broadcast must start after the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" msgid "Ends Before:" msgstr "Loppuu ennen:" msgid "" "A broadcast must end before the time entered here to match. The first text " "field is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" msgid "Override Start/Stop Margins:" msgstr "Käytä yksilöllisiä aloitus- ja lopetusmarginaaleja" msgid "" "Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should " "have individual start/stop margins and enter the values in the next two text " "boxes." msgstr "" msgid "" "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time " "found in the EPG." msgstr "" msgid "" "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in " "the EPG." msgstr "" msgid "" "An integer in the range 0...99, defining the " "priority of this timer and of recordings created by this " "timer. 0 represents the lowest value, 99 " "the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in " "case there are two or more timers with the exact same start " "time. The first timer in the list with the highest priority will be used." "

This value is also stored with the recording and is later used " "to decide which recording to remove from disk in order to free space for a " "new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, " "an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its " "guaranteed lifetime) will be removed.

If all " "available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority " "will interrupt the timer with the lowest priority in order to start " "recording." msgstr "" "Kokonaisluku väliltä 0...99 joka määrittää tämän ajastimen " "ja sen tekemien tallennusten prioriteetin. 0 on alin prioriteetti, 99 ylin. Prioriteettiarvoa " "käytetään päättämään mikä ajastettu tallennus aloitetaan mikäli asetettuna " "on kaksi tai useampia samaan aikaan alkamaan asetettuja " "ajastimia. Valinta kohdistuu ensimmäiseen suurimmalla prioriteetilla " "olevista ajastimista.

Prioriteettiarvo säilytetään myös " "tallenteen mukana, ja sitä käytetään myöhemmin päättämään mikä tallenne " "poistetaan mikäli uutta varten pitää saada lisää levytilaa. Mikäli levy " "täyttyy ja uusi tallenne tarvitsee lisää tilaa, pienimmällä prioriteetilla " "merkitty tallenne (joka on ylittänyt taatun elinaikanasa) " "poistetaan.

Mikäli kaikki DVB-kortit ovat käytössä, korkeamman " "prioriteetin ajastin keskeyttää tarvittaessa käynnissä olevan alimman " "prioriteetin tallennuksen." msgid "" "The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by " "this timer. 0 means that this recording may be " "automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. " "99 means that this recording will never be automatically " "deleted. Any number in the range 1...98 means that this " "recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, " "until the given number of days since the start time of the " "recording has passed by." msgstr "" "Tämän ajastimen tekemien tallenteiden taattu elinaika " "(päivinä). 0 tarkoittaa että tallenne saatetaan poistaa " "automaattisesti milloin tahansa korkeamman prioriteetin ajastimen tarvitessa " "lisää levytilaa. 99 tarkoittaa että tallennetta ei poisteta " "automaattisesti. Numero väliltä 1...98 tarkoittaa päivien " "määrää, jonka pitää olla kulunut ajastimen alkuajankohdasta " "ennen kuin tallenne saatetaan poistaa automaattisesti uuden tallenteen " "tarvitessa levytilaa." msgid "Episode:" msgstr "Sarjatallennus:" msgid "" "Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG " "subtitle to the recording's file name." msgstr "" msgid "Remember programmed timers:" msgstr "Muista ohjelmoidut ajastimet:" msgid "" "If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed " "automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that " "have been programmed automatically in the timers listing." msgstr "" msgid "" "The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall " "contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' " "character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will " "append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" " "checkbox is marked) to the directory given here.

You can also use " "the following keywords that are replaced in the final file name by the " "values supplied by for example tvm2vdr:
  • %Title% - will become the title of the event.
  • " "%Subtitle% - will become the subtitle of the event.
  • %Director% - " "will become the director of the event.
  • %Date% - will become the date " "of the recording.
  • %Category% - will become the category of the event " "(Spielfilm/Serie/...).
  • %Genre% - will become the genre of the event " "(Drama/Krimi/..).
  • %Year% - will become the year of production.
  • %Country% - will become the country of production.
  • %" "Originaltitle% - will become the original title of the event.
  • %FSK% " "- will become the FSK from the event.
  • %Episode% - will become the " "episode's title of the event.
  • %Rating% - will become the rating of " "the event from the EPG provider.

Note:

If you use the above " "keywords it's in your own responsibility to supply the complete file " "name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to " "the resulting string." msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" msgid "General Settings" msgstr "Yleiset" msgid "Template:" msgstr "Pohja:" msgid "Skin:" msgstr "Ulkoasu:" msgid "Login Page:" msgstr "Aloitussivu:" msgid "Number of channels to use:" msgstr "Kanavien lukumäärä:" msgid "Local net (no login required):" msgstr "Käyttäjätunnukseton osoiteavaruus:" msgid "Language:" msgstr "Kieli:" msgid "Save settings on exit:" msgstr "Tallenna asetukset suljettaessa:" msgid "VDR" msgstr "VDR" msgid "Number of DVB cards:" msgstr "DVB-korttien lukumäärä:" msgid "Path to recordings:" msgstr "VDR-tallenteiden polku:" msgid "Path to configuration files:" msgstr "Konfigurointitiedostojen polku:" msgid "Path to EPG images:" msgstr "Ohjelmisto-oppaan kuvapolku:" msgid "Identification" msgstr "Käyttäjätunnistus" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" msgid "Guest Account:" msgstr "Sallitaanko vierailija:" msgid "Guest Username:" msgstr "Vierailijan käyttäjätunnus:" msgid "Guest Password:" msgstr "Vierailijan salasana:" msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" msgid "Hours:" msgstr "Pituus tunteina:" msgid "Times:" msgstr "Ajankohdat:" msgid "Also used for other EPG views!" msgstr "Käytetään myös muihin ohjelmaoppaan näkymiin!" msgid "Tooltips:" msgstr "Lisätietolaatikot:" msgid "AutoTimer" msgstr "Hakuajastimet" msgid "Active:" msgstr "Käytössä:" msgid "Send email after programming timer:" msgstr "Lähetä sähköpostia ohjelmoidusta ajastimesta:" msgid "Send email as:" msgstr "Lähetä sähköposti nimellä:" msgid "Send email to:" msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen:" msgid "Mail server:" msgstr "Sähköpostipalvelin:" msgid "SMTPAuth user:" msgstr "SMTP-käyttäjätunnus:" msgid "SMTPAuth password:" msgstr "SMTP-salasana:" msgid "Tooltips in timeline:" msgstr "Lisätietolaatikot \"Aikajana\"-sivulla:" msgid "Tooltips in list:" msgstr "Lisätietolaatikot \"Ajastimet\"-sivulla:" msgid "Add summary to new timers:" msgstr "Lisää tallenteen kuvaus uusiin ajastimiin" msgid "Streaming" msgstr "Suoratoisto" msgid "Live Streaming:" msgstr "Live-kuvan suoratoisto:" msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):" msgstr "Streamdev-laajennoksen HTTP-portti (esim. 3000/ts):" msgid "Recordings Streaming:" msgstr "Tallenteiden suoratoisto:" msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:" msgstr "VDR-tallenteiden polku työasemallasi:" msgid "MIME type for live streaming:" msgstr "Live-kuvan suoratoiston MIME-tyyppi:" msgid "Suffix for live streaming:" msgstr "Live-kuvan suoratoiston tiedostopääte:" msgid "MIME type for recordings streaming:" msgstr "Tallenteiden suoratoiston MIME-tyyppi:" msgid "Suffix for recordings streaming:" msgstr "Tallenteiden suoratoiston tiedostopääte:" msgid "Bandwidth of Streams:" msgstr "Kaistanleveys:" msgid "External Search" msgstr "Ulkoinen haku" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" msgid "User-defined search:" msgstr "Käyttäjän määrittelemä haku:" msgid "Expert" msgstr "Ekspertti" msgid "Update EPG data in background:" msgstr "Päivitä ohjelmaopasta taustalla:" msgid "Update EPG every:" msgstr "Ohjelmaoppaan päivitysväli:" msgid "Read EPG directly using epg.data:" msgstr "Lue ohjelmatiedot suoraan tiedostosta:" msgid "epg.data filename:" msgstr "Tiedosto ohjelmatiedoille:" msgid "VFAT:" msgstr "VFAT-tuki:" msgid "Channel Selections" msgstr "Kanavavalinnat" msgid "Show channels without EPG information:" msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat:" msgid "In \"Timeline\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Aikajana\"-sivulla" msgid "In \"Channels\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Kanavat\"-sivulla" msgid "In \"Playing Today\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Ohjelmisto tänään\"-sivulla" msgid "In \"What's On Now\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Menossa nyt\"-sivulla" msgid "In \"AutoTimer\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Hakuajastimet\"-sivulla" msgid "In \"Watch TV\"?" msgstr "Käytä kanavavalintoja \"Katso TV:tä\"-sivulla" msgid "Apply" msgstr "Käytä" msgid "TV" msgstr "TV" msgid "Interval:" msgstr "Päivitysväli:" msgid "sec." msgstr "s" msgid "G" msgstr "K" msgid "Grab the picture!" msgstr "Kuvankaappaus" msgid "Size:" msgstr "Koko:" msgid "Open in separate window" msgstr "Avaa omaan ikkunaan" msgid "VDR Commands" msgstr "Komennot" msgid "Export channels as playlist:" msgstr "Luo soittolista:" msgid "Number of lines to show:" msgstr "Näytettävien rivien lukumäärä:" msgid "unlimited" msgstr "ei rajoitusta" msgid "SVDRP commands:" msgstr "SVDRP-komennot:" msgid "Really run this command?" msgstr "Suoritetaanko komento?" msgid "Commands defined in commands.conf:" msgstr "Määritellyt komennot (commands.conf):" msgid "Output" msgstr "Vaste" msgid "close" msgstr "Sulje" msgid "view" msgstr "Katso" msgid "search" msgstr "Etsi" msgid "edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Video tracks:" msgstr "Kuvaraidat:" msgid "Audio tracks:" msgstr "Ääniraidat:" msgid "now" msgstr "nyt" msgid "to" msgstr "-" msgid "at:" msgstr "kello:" msgid "You need JavaScript to use the timeline!" msgstr "Aikajanatoiminto tarvitsee JavaScript-tuen!" msgid "Playing Today?" msgstr "Tänään" msgid "EPG Search" msgstr "Hakuajastimet" msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Remote Control" msgstr "Kauko-ohjain" msgid "Watch TV" msgstr "Katso TV:tä" msgid "Commands" msgstr "Komennot" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "Search" msgstr "Etsi" msgid "Your Browser does not support frames!" msgstr "Selaimesi ei tue kehyksiä!" msgid "" "

Here you will find a listing of timers known to VDR.

On top you " "will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick " "overview on what's going on at the specified day and helps you in finding " "conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display " "a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration.

Below the chart you'll find the timers list showing you some " "information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the " "columns heading.

For each timer you have the following options:" "

Set its state
By clicking on \"Yes\", \"No\", \"VPS\" or " "\"Auto\" in the \"Active\" column.
Quickly view its priority and " "lifetime
By pointing the mouse cursor to the timer's title.
View its EPG entry
Timers that have set AutoTimer Checking to \"Transmission Identification\" " "will show you the corresponding EPG entry if you click on the timer's title." "
Edit the timer
You can edit a timer by clicking \"edit\".
Delete the timer
To " "delete a timer you click \"delete\".

Each timer's state is indicated by differently coloured boxes " "(in the chart view) or images (in the list view):
    / \"on" Timer is OK and will record.
    / \"problem\" Timer conflicts with " "other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for " "the parallel recordings.
  " "  / \"impossible\" Timer is critical and will most likely not " "record.
    / \"inactive\" Timer is " "not active.

In addition to these functions you can add a new timer by " "clicking at " "the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " "the last column of those timers and clicking .

You can and selected timers.

" msgstr "" msgid "No Help Available" msgstr "Ei opastetta" msgid "" "

No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." "

" msgstr "" "

Valittua opastetta ei ole saatavilla. Jos haluat lisätä tai muokata " "opastetta, ota yhteyttä sähköpostitse: mail@andreas.vdr-developer.org.

" msgid "Edit EPG" msgstr "Muokkaa ohjelmatietoja" msgid "" "

Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.

" msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ohjelmaoppaan tietoja.

" msgid "Channel (readonly)" msgstr "Kanava (kirjoitussuojattu)" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "Time (readonly)" msgstr "Aika (kirjoitussuojattu)" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "" "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " "only one line of text." msgstr "" msgid "" "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " "only one line of text." msgstr "" msgid "" "Change the text in this field to edit the description of this entry. The " "text can consist of one or more lines." msgstr "" msgid "VPS (readonly)" msgstr "VPS (kirjoitussuojattu)" msgid "" "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " "changed." msgstr "" msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Kuvaraidat (kirjoitussuojattu)" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Ääniraidat (kirjoitussuojattu)" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "Go!" msgstr "Siirry" msgid "Playing Today" msgstr "Ohjelmisto tänään" msgid "starting at" msgstr "alkaen kello" msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Lisää uusi hakuajastin" msgid "oneshot" msgstr "Kerran" msgid "Test" msgstr "Hae" msgid "Broadcasted" msgstr "Lähetysaika" msgid "Stored in" msgstr "Tallennehakemisto" msgid "" "

Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " "VDRAdmin-AM.

The list shows some information on AutoTimers. You can " "change the list's sorting by clicking the columns heading.

For each " "AutoTimer you have the following options:

Set its state
By " "clicking on \"Yes\" or \"No\" in the \"Active\" column to toggle the " "activity.
Quickly view its priority and lifetime
By pointing " "the mouse cursor to the AutoTimer's title.
Edit the AutoTimer
You can edit an AutoTimer by clicking .
Delete the AutoTimer
To delete an AutoTimer " "you click \"delete\".

Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images:
\"on\" " "AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
\"inactive\" " "AutoTimer is not active.

In addition to these functions you can add a " "new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " "once by checking the box in the last column of those timers and clicking " ".

Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " "check for matching AutoTimers.

" msgstr "" msgid "Video tracks" msgstr "Kuvaraidat" msgid "Audio tracks" msgstr "Ääniraidat" msgid "

Here you can edit a timer's settings.

" msgstr "

Tässä näkymässä voit muokata ajastimen asetuksia.

" msgid "" "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " "anything meanwhile." msgstr "" "Aktivoi tai deaktivoi tämä ajastin. Deaktivoidut ajastimet eivät tallenna " "mitään, mutta ne näytetään ajastinlistauksessa josta ne voidaan aktivoida " "uudelleen." msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "Riippuen ajastimen tekotavasta, käytettävissäsi on useita asetuksia:" msgid "" "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " "that this only works if the provided identification is a fix and unique " "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" "Tarkista ajastinta ohjelmisto-oppaan sisältämän ohjelmatunnisteen " "perusteella. Tämä tarkistustapa toimii vain mikäli ohjelmisto-oppaan " "ohjelmatunniste on vakio ja uniikki. Tämä valinta ei ole käytettävissä VDR:" "stä tehtyjen ajastimien kohdalla." msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "Tarkista ajastin käyttäen alku- ja loppuaikoja." msgid "Do not monitor this timer." msgstr "Älä tarkista tätä ajastinta." msgid "The channel to record." msgstr "Tallennettava kanava." msgid "" "The day when the timer should get active. You can enter the day in two " "formats:
  • Two digits (DD). This will use the current month and year.
  • ISO norm (YYYY-MM-DD). Program your timers as far in the future as " "you like.
In case you want to program a repeating timer you can use " "the seven checkboxes below the text field. Check the box for each day you " "want the timer to get active." msgstr "" "Ajastimen aktivoitumispäivä. Voit käyttää kahta eri muotoa päivän " "asettamiseen:
  • Kaksi numeroa (PP). Tämä täydennetään päivämääräksi " "kuluvalla kuukaudella ja vuodella.
  • ISO-standardi (VVVV-KK-PP). Voit " "tehdä ajastuksia niin kauas tulevaisuuteen kuin haluat.
Halutessasi " "asettaa toistuvan ajastuksen voit käyttää tekstikentän alla olevia seitsemää " "viikonpäiväkohtaista valintaruutua. Valitse jokainen viikonpäivä jolloin " "haluat ajastimen aktivoituvan." msgid "" "This is the time when the timer should start recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" "Aika jolloin ajastettu tallennus alkaa. Ensimmäiseen kenttään syötetään " "tunnit, jälkimmäiseen minuutit." msgid "" "This is the time when the timer should stop recording. The first text field " "is for \"hour\", the second for \"minute\"." msgstr "" "Aika jolloin ajastettu tallennus päättyy. Ensimmäiseen kenttään syötetään " "tunnit, jälkimmäiseen minuutit." msgid "" "The file name this timer will give to a recording. If the " "name shall contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since " "the '/' character may be part of a regular programme name).

The " "special keywords TITLE and EPISODE, if " "present, will be replaced by the title and episode information from the EPG " "data at the time of recording (if that data is available). If at the time of " "recording either of these cannot be determined, TITLE will " "default to the channel name, and EPISODE will default to a " "blank." msgstr "" "Ajastimen tekemien tallenteiden tiedostonimi. " "Hakemistoerottimena käytetään '~':a (koska '/' saattaa esiintyä ohjelmien " "nimissä).

Avainsanat TITLE ja EPISODE korvataan ohjelmisto-oppaan otsikko- ja jaksotiedoilla mikäli ne " "ovat saatavilla tallennuksen alkaessa. Jos eivät, TITLE:n " "oletus on kanavan nimi ja EPISODE:n tyhjä." msgid "" "Arbitrary text that describes the recording made by this timer. If this " "field is not empty, its contents will be written into the summary.vdr or info.vdr " "file of the recording." msgstr "" "Vapaavalintainen lisätietoteksti tämän ajastimen tekemille tallenteille. Jos " "tämä kenttä ei ole tyhjä, sen sisältö kirjoitetaan tallenteen summary.vdr- tai info.vdr-tiedostoon." msgid "New AutoTimer" msgstr "Uusi hakuajastin" msgid "Force Update" msgstr "Päivitä" msgid "Delete Selected AutoTimers" msgstr "Poista valitut hakuajastimet" msgid "No AutoTimers defined!" msgstr "Hakuajastimia ei ole määritelty!" msgid "License" msgstr "" msgid "Authors" msgstr "Tekijät" msgid "Current author (VDRAdmin-AM branch):" msgstr "Nykyinen tekijä (VDRAdmin-AM -haara):" msgid "Original author (VDRAdmin):" msgstr "Alkuperäinen tekijä (VDRAdmin):" msgid "Translation Team" msgstr "Lokalisointi" msgid "English:" msgstr "Englanti:" msgid "German:" msgstr "Saksa:" msgid "French:" msgstr "Ranska:" msgid "At the moment unmaintained, former translations by:" msgstr "Ei ylläpidetty - aiemmat lokalisoinnit:" msgid "Spanish:" msgstr "Espanja:" msgid "Finnish:" msgstr "Suomi:" msgid "Dutch:" msgstr "Hollanti:" msgid "Russian:" msgstr "Venäjä:" msgid "Czech:" msgstr "Tsekki:" msgid "Italian:" msgstr "Italia:" msgid "Information" msgstr "Lisätietoja" msgid "VDRAdmin-AM version:" msgstr "VDRAdmin-AM:n versio:" msgid "VDR version:" msgstr "VDR:n versio:" msgid "Supported features in VDR:" msgstr "VDR:n tuetut ominaisuudet:" msgid "" "EPGSearch (EPGSearch Plugin)" msgstr "" "Hakuajastimet (EPGSearch-laajennos)" msgid "" "LiveTV Streaming (Streamdev Plugin)" msgstr "" "Live-kuvan suoratoisto (Streamdev-laajennos)" msgid "" "Rename Recordings (Liemikuutio Patch)" msgstr "" "Tallenteiden uudelleennimeäminen (Liemikuutio-kokoelma)" msgid "Getting Help and Reporting Bugs" msgstr "Avunsaanti ja virheiden raportointi" msgid "" "If you need help please first try to use the online help you'll find on some " "pages. You can access it by clicking \"\"." msgstr "" "Saat opasteen näytille painamalla \"\" -" "kuvaketta." msgid "" "If this doesn't provide the information you need you can try to get help at " "VDR-Portal if you " "understand German language. Please use the announcement thread if possible, " "search for:" msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit etsiä apua saksankieliseltä VDR-Portal -foorumilta, missä " "ensisijaisesti kannattaa selata VDRAdminin julkistussäie läpi: " msgid "" "If you think you have found a bug please check that it's a new one and " "report it in the VDRAdmin-AM BugTracking system." msgstr "" "Löydettyäsi ohjelmistovirheen tarkista, ettei sitä ole jo raportoitu aiemmin " "ja raportoi se VDRAdmin-AM BugTracking -järjestelmään." msgid "" "

Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " "will also show you VDR's total and free disk space.

The listing " "showing you some information on the recordings. You can change the list's " "sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " "navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " "have to click on its name in that path.

Each row contains this " "information:

Date
The date when the recording has been done. " "In case of folders this will show the number of recordings the folder " "contains.
Time
The time when the recording has been done. In " "case of folders this will show the number of new recordings " "the folder contains.
Name
The recording's or folder's name. " "Click it to show the recording's summary or descend into the folder.
Rename (\"edit\")
Rename " "a recording.

Note:

This only works if VDR has the RENR " "SVDRPort command which is no core VDR feature but is available through a " "patch. vdr-aio21_svdrprename.patch or enAIO-v2.2+ provide this command.
Delete " "(\"delete\")
Delete a " "recording.
Stream (\"stream\")" "
This column is only shown if you activated and configured Recordings Streaming in the Configuration menu. You can watch the recording at your " "workstation.

In addition to these functions you can delete a " "number of recordings at once by checking the box in the last but one column " "of those recordings and clicking .

If you've set the path the " "VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " "by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.

Use to force reloading of VDR's recordings " "listing.

" msgstr "" msgid "Total:" msgstr "Käytössä:" msgid "h" msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "Vapaana:" msgid "Total" msgstr "kpl" msgid "New" msgstr "Uusi" msgid "Play" msgstr "Toista" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" msgid "Delete recording?" msgstr "Poistetaanko tallenne?" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" msgid "Commands:" msgstr "Komennot:" msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Poista valitut tallenteet" msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "Poistetaanko valitut tallenteet?" msgid "No recordings available" msgstr "Tallenteita ei saatavilla" msgid "EPG search" msgstr "Hae ohjelmaoppaasta" msgid "Use template" msgstr "Käytä mallipohjaa" msgid "New Search" msgstr "Uusi haku" msgid "Action" msgstr "Toiminto" msgid "From" msgstr "Aikaisintaan" msgid "To" msgstr "Viimeistään" msgid "Search pattern" msgstr "Hakuehto" msgid "Find" msgstr "Etsi" msgid "Show Favorites" msgstr "Näytä suosikit" msgid "Delete Selected Searches" msgstr "Poista valitut haut" msgid "Delete all selected searches?" msgstr "Poistetaanko kaikki valitut haut?" msgid "Execute Selected Searches" msgstr "Suorita valitut haut" msgid "Duration" msgstr "Kesto" msgid "" "

Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.

" msgstr "" msgid "The skin you want to use." msgstr "" msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" msgid "" "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " "information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " "VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0 turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " "channels." msgstr "" msgid "" "Here you can specify an IP address or range that can login without providing " "login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " "starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " "\"192.168.0.123\"." msgstr "" msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" msgid "" "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " "also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " "and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" msgid "Top" msgstr "Alkuun" msgid "" "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " "will calculate critical timers in the Timer " "menu." msgstr "" msgid "" "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " "recordings when using Recordings Streaming " "and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" msgid "" "The path where VDR's configuration files are located. If this directory " "contains the file reccmds.conf its content " "is shown in a selectbox in the Recordings " "menu." msgstr "" msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "" msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Pääkäyttäjän, ts. käyttäjän jolla on kaikki käyttöoikeudet, salasana." msgid "The main user's password." msgstr "Pääkäyttäjän salasana." msgid "" "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " "timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" "Jos haluat sallia rajoitetut käyttöoikeudet omaavan käyttäjän, tämä asetus " "on sinua varten. Vierailijakäyttäjän ei sallita muokkaavan mitään, vaan " "sillä on ainoastaan lukuoikeudet ohjelmaopas-, ajastin-, automaattiajastin- " "ja tallennenäkymiin." msgid "The username for the guest user." msgstr "Vierailijakäyttäjän käyttäjätunnus." msgid "The guest user's password." msgstr "Vierailijakäyttäjän salasana." msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "" msgid "" "A comma separated list of times in hh:mm format that appear " "in the selectbox placed at the top." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "" msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "" msgid "" "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " "timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" "Mikäli tämä ominaisuus on käytössä, VDRAdmin-AM lähettää sähköpostin aina " "kun automaattiajastinta vastaava ohjelma on löytynyt ja ajastettu." msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite." msgid "The email address the email is sent to." msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite." msgid "The outgoing mail server." msgstr "Sähköpostin lähetyspalvelimen osoite." msgid "" "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " "disable SMTPAuth." msgstr "" "Mikäli sähköpostin lähetyspalvelin vaatii tunnistautumista, täytä SMTP-" "käyttäjätunnus ja -salasanakentät. Tämän kentän jättäminen tyhjäksi poistaa " "SMTP-tunnistautumisen käytöstä." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "SMTP-tunnistautumisessa käytetty salasana." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "" msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "" msgid "" "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " "timers you can switch it off here." msgstr "" msgid "" "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" msgid "" "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " "use." msgstr "" msgid "" "Enable or disable streaming of recordings.
Well actually this is no " "real \"streaming\", but you have to setup your workstation so that it can " "access VDR's recordings. You can use for example Samba or NFS for this. " "VDRAdmin-AM simply generates a playlist that contains all parts of the " "recording and sends this to your browser. If your browser and media player " "are configured correctly you will see the recording on your workstation's " "display." msgstr "" msgid "" "This is the path where your workstation can access VDR's recordings. This " "depends on your VDR and workstation setup, for example \"\\\\vdr\\videos\" " "or \"V:\\\" (on Windows) or \"/mnt/videos\" (on Linux)." msgstr "" msgid "" "The MIME type to send when using live streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." msgstr "" msgid "The suffix to use for live streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" msgid "" "The MIME type to send when using recordings streaming. Defaults to \"video/x-" "mpegurl\"." msgstr "" msgid "The suffix to use for recordings streaming. Defaults to \"m3u\"." msgstr "" msgid "" "

Here you can define two external searches that you can access in the EPG " "views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " "has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." "

" msgstr "" msgid "Some examples:" msgstr "" msgid "" "

This section is for experts only, i.e. you know what you " "are doing!

" msgstr "" msgid "" "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " "Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " "interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" msgid "" "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " "performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "" msgid "" "Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " "If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." msgstr "" msgid "" "If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " "epg.data file is located." msgstr "" msgid "" "If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" msgid "" "

If you want to limit the number of channels used in some parts of " "VDRAdmin-AM, this is for you!

Use the radio buttons to activate or " "deactivate the wanted channels in the named menu.

To add channels to " "the list of wanted channels you have to select them in the left side " "selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " "channels you have to select them in the right side selectbox and click " ".

" msgstr "" msgid "" "Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG " "views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to " "\"yes\"." msgstr "" msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?" msgstr "Anna VDR-koneesi nimi (esim. video.intra.net):" msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?" msgstr "Anna VDR-koneesi käyttämä SVDRP-portti:" msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?" msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä osoiteavaruus (0.0.0.0 ei rajoituksia):" msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?" msgstr "Anna VDRAdmin-AM käyttämä portti:" msgid "Username?" msgstr "Anna käyttäjätunnus VDRAdmin-AM varten:" msgid "Password?" msgstr "Anna salasana VDRAdmin-AM varten:" msgid "Where are your recordings stored?" msgstr "Anna VDR-koneesi tallennehakemiston polku:" msgid "Where are your VDR's configuration files located?" msgstr "Anna VDR-koneesi konfigurointihakemiston polku:" msgid "Config file written successfully." msgstr "VDRAdmin-AM konfigurointitiedosto muodostettu." #, perl-format msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d." msgstr "vdradmind.pl %s käynnistetty prosessitunnisteella %d." msgid "Not found" msgstr "Ei löydy" msgid "The requested URL was not found on this server!" msgstr "Pyydettyä URL:ia ei löydy palvelimelta!" msgid "Forbidden" msgstr "Kielletty" msgid "You don't have permission to access this function!" msgstr "Puutteelliset käyttäjäoikeudet haluttuun toimintoon!" msgid "All channels" msgstr "Kaikki kanavat" msgid "Selected channels" msgstr "Valitut kanavat" msgid "TV channels" msgstr "TV-kanavat" msgid "Radio channels" msgstr "Radiokanavat" #, perl-format msgid "Access to file \"%s\" denied!" msgstr "Pääsy tiedostoon \"%s\" evätty!" #, perl-format msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!" msgstr "URL:ia \"%s\" ei löydy palvelimelta!" msgid "Your favorites" msgstr "Suosikit" msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" msgid "Default" msgstr "Oletus" msgid "--- no timer ---" msgstr "-- ei ajastinta ---" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" msgid "none" msgstr "-" #, perl-format msgid "Can't open file \"%s\"!" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus ei onnistu!" #, perl-format msgid "" "Can't connect to VDR at %s:%s

Please check if VDR is running and " "if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly." msgstr "" "Yhteydenotto VDR:ään (%s:%s) epäonnistui!

Varmista VDR:n " "päälläolo ja svdrphosts.conf-tiedoston oikeellisuus." #, perl-format msgid "Error while sending command to VDR at %s" msgstr "Komennon lähetys VDR:lle epäonnistui (%s)" msgid "Internal error:" msgstr "Sisäinen virhe:" msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)" msgstr "Etsi IMDB:stä" msgid "Can't find EPG entry!" msgstr "Ohjelman tietoja ei löydy ohjelmaoppaasta!" msgid "Playing Tomorrow" msgstr "Ohjelmisto huomenna" #, perl-format msgid "Playing on the %s" msgstr "Ohjelmisto %s" msgid "next" msgstr "seuraavaksi" msgid "What's on after" msgstr "Menossa seuraavaksi" msgid "What's on at" msgstr "Menossa" msgid "Suitable matches for:" msgstr "Hakutulokset termille:" msgid "short view" msgstr "lyhyt näkymä" msgid "long view" msgstr "pitkä näkymä" msgid "Schedule" msgstr "Ohjelmisto" msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" msgid "System default" msgstr "Oletus"