# Copyright (C) Andreas Mair Here you can edit an automatic timer's (AutoTimer) settings."
"p> AutoTimer is a key feature of VDRAdmin-AM. An AutoTimer consists of one "
"or more search terms and some other settings, that are looked for regularly "
"in the Electronic Program Guide (EPG). On match AutoTimer adds a timer in "
"VDR automatically for that broadcast. That's very comfortable for "
"irregularly broadcasted series or movies you don't want to miss. Здесь Вы можете обрабатывать установки Автотаймеров. Автотаймеры "
"являются ключевой функцией VDRAdmin-AM. Автотаймер состоит из нескольких "
"поисковых признаков и других установок, которые регулярно ищутся в "
"Electronic Program Guide (EPG). При соответствии Автотаймер автоматически "
"создаeт новый таймер для этой передачи в VDR. Это очень комфортабельно для "
"нерегулярно транслируемых сериалов или художественных фильмов, которые Вы не "
"хотите пропустить. Here you will find a listing of timers known to VDR. On top you "
"will find a chart showing a day's timers graphically. This provides an quick "
"overview on what's going on at the specified day and helps you in finding "
"conflicting timers. Moving the mouse cursor above any timer box will display "
"a tooltip containing the timer's title, priority, lifetime and duration."
"p> Below the chart you'll find the timers list showing you some "
"information on the timers. You can change the list's sorting by clicking the "
"columns heading. For each timer you have the following options:"
"
Case "
"doesn't matter, \"X-Files\" matches anything \"x-files\" will match. You can "
"set multiple search items by separating them with spaces. Only broadcasts "
"will match if they contain all items.
You'd better "
"only use letters and numbers for search items, as the EPG often miss colons, "
"brackets and other characters.
Experts can also use regular "
"expressions, but you have to get needed information from the VDRAdmin-AM "
"sources (undocumented feature).
You can exclude broadcasts so "
"that they don't get recorded even if they would match an AutoTimer. "
"Therefore you have to enter that titles into the file vdradmind.bl, "
"one event a line. This file must be located in your VDRAdmin-AM's "
"configuration folder. If this string is found either in the EPG's title"
"u> or in title~subtitle, this event will not be programmed by "
"AutoTimer. So you can disable complete episodes (for example when using "
"\"Enterprise\" as Blacklist-string) or only one episode (when using "
"\"Enterprise~Azati Prime\" as Blacklist-string)."
msgstr ""
"Выбор искомых понятий решает будут ли записаны желаемые, с похожми "
"названиями передачи или будет ли записываться что-нибудь вообще.
Написание с большой или маленькой буквы не играет роли. Вы можете указывать "
"несколько поисковых признаков раздельно через пробел.Чтобы они нашлись, "
"все признаки должны содержаться в желаемых полях передачи. "
"
Использовать рекомендуется только буквы и числа, так как в EPG "
"отсутствуют часто двоеточия, скобки и другие символы.
Эксперты могут "
"использовать также \"regular expressions\".Для их использования Вы должны "
"бросить взгляд в исходники VDRAdmin-AM (не документированная функция).
Вы можете также исключать передачи, которые собственно подошли бы, "
"внеся их название в vdradmind.bl, одна передача в строчке. Этот файл "
"должен находиться в конфигурационном каталоге VDRAdmin-AM. Если строка либо "
"на title, либо title~subtitle из EPG передачи подходит, то эта "
"передача автоматически не программируется.Таким образом Вы можете исключать "
"полную серию."
msgid ""
"Here you can define the EPG sections where VDRAdmin-AM should look for the "
"search pattern."
msgstr ""
"Здесь Вы указываете разделы из EPG, которые VDRAdmin-AM должен осматривать "
"на наличие признаков поиска."
msgid "Search only on these days:"
msgstr "Искать только в эти дни:"
msgid ""
"Use these checkboxes to limit searching for matching broadcasts to a set of "
"weekdays."
msgstr "Отметьте дни недели, в которые будет проводиться поиск передач."
msgid ""
"The channel to look for matching broadcasts or \"all\" to search in all "
"known or wanted channels. You can define the wanted channels for AutoTimer "
"in \"Configuration\"."
msgstr ""
"Канал, который должен быть просмотрен на наличие совпадающих передач. С \"все"
"\" будут просмотрены все известные или желаемые каналы. Желаемые каналы для "
"автотаймеров устанавливаются на странице \"Конфигурации\". "
msgid "Starts After:"
msgstr "Начинается не раньше:"
msgid ""
"A broadcast must start after the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Передача может начинаться не раньше установленного здесь времени. Первое "
"текстовое поле указывает часы, второе минуты."
msgid "Ends Before:"
msgstr "Заканчивается не позднее:"
msgid ""
"A broadcast must end before the time entered here to match. The first text "
"field is for \"hour\", the second for \"minute\"."
msgstr ""
"Передача должна заканчиваться не позднее установленного здесь времени."
"Первоетекстовое поле указывает часы, второе минуты."
msgid "Override Start/Stop Margins:"
msgstr "Переписывать старт/стоп "
msgid ""
"Set this option to \"yes\" if all timers programed by this AutoTimer should "
"have individual start/stop margins and enter the values in the next two text "
"boxes."
msgstr ""
"Ответьте \"да\", если все таймеры выставленные по AutoTimer должны иметь "
"индивидуальные начало/конец и введите ыначения в след. два текстовых поля "
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start time "
"found in the EPG."
msgstr ""
"Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM вычесть от начального времени "
"передаваемого по EPG."
msgid ""
"The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found in "
"the EPG."
msgstr ""
"Количество минут, которые должен VDRAdmin-AM прибавить к конечному времени "
"передаваемого по EPG."
msgid ""
"An integer in the range 0...99, defining the "
"priority of this timer and of recordings created by this "
"timer. 0 represents the lowest value, 99 "
"the highest. The priority is used to decide which timer shall be started in "
"case there are two or more timers with the exact same start "
"time. The first timer in the list with the highest priority will be used."
"
This value is also stored with the recording and is later used "
"to decide which recording to remove from disk in order to free space for a "
"new recording. If the disk runs full and a new recording needs more space, "
"an existing recording with the lowest priority (and which has exceeded its "
"guaranteed lifetime) will be removed.
If all "
"available DVB cards are currently occupied, a timer with a higher priority "
"will interrupt the timer with the lowest priority in order to start "
"recording."
msgstr ""
"Число от 0 до 99, которое указывает приоритет этого "
"таймера и запрограммированных им записей. 0 имеет "
"наименьший приоритет, а 99 наивысший.Приоритет "
"используется, чтобы решать, какой таймер должен запускаться в случае, если 2 "
"и более таймера имееют одинаковое время начала записи.Используется первый "
"таймер в списке с наивысшим приоритетом.
Это значение "
"сохраняется также вместе с записью и используется позже, чтобы решать, какая "
"запись должна удаляться, в случае, если на жестком диске нет больше места "
"для новой записи.
Если все DVB-карты заняты, таймер с более "
"высоким припритетом прерывает таймер с самым низким приоритетом для начала "
"записи."
msgid ""
"The guaranteed lifetime (in days) of a recording created by "
"this timer. 0 means that this recording may be "
"automatically deleted at any time by a new recording with higher priority. "
"99 means that this recording will never be automatically "
"deleted. Any number in the range 1...98 means that this "
"recording may not be automatically deleted in favour of a new recording, "
"until the given number of days since the start time of the "
"recording has passed by."
msgstr ""
"Гарантируемое количество дней хранения записи, которое "
"былo созданo этим таймером. 0 означает, что эта запись "
"автоматически удаляется в любое время записью с более высоким приоритетом. "
"99 означает, что эта запись никогда не будет удалена "
"автоматически.Числа от 1 до 98 означают, что запись "
"удалится автоматически, если указанное количество дней истекло со дня записи "
"и на жестком диске нет больше места для новых записей. "
msgid "Episode:"
msgstr "Серия:"
msgid ""
"Check this box if you want VDRAdmin-AM to append the broadcast's EPG "
"subtitle to the recording's file name."
msgstr ""
"Активируйте эту опцию, если Вы хотите, чтобы VDRAdmin-AM добавлял "
"подзаголовок передачи из EPG к названию записи."
msgid "Remember programmed timers:"
msgstr "Запомнить запрограммированные таймеры:"
msgid ""
"If you enable this VDRAdmin-AM will track timers it has already programmed "
"automatically. This is useful if want to deactivate or delete timers that "
"have been programmed automatically in the timers listing."
msgstr ""
"Если Вы активируете эту опцию, то VDRAdmin-AM запоминает таймеры, которые он "
"уже программировал автоматически. Это полезно, если автоматически "
"запрограммированные таймеры должны удаляться или деактивироваться в списке "
"таймеров."
msgid ""
"The directory this AutoTimer will place the recordings in. If the name shall "
"contain subdirectories, these have to be delimited by '~' (since the '/' "
"character may be part of a regular programme name).
VDRAdmin-AM will "
"append the matching broadcast's title and subtitle (if the \"Episode\" "
"checkbox is marked) to the directory given here.
You can also use "
"the following keywords that are replaced in the final file name by the "
"values supplied by for example tvm2vdr:Note:
If you use the above "
"keywords it's in your own responsibility to supply the complete file "
"name for the recordings! VDRAdmin-AM will not append anything to "
"the resulting string."
msgstr ""
"Здесь Вы указываете каталог в котором этот Aвтотаймер будет сохранять записи."
"Если указываются подкаталоги, то они должны разделяться с '~' (так как '/' "
"может быть частью названия передачи).
VDRAdmin-AM внесeт автоматически "
"заголовок и подзаголовок (если у \"Серия\" была установлена галочка) в "
"название записи.
Вы можете использовать также ключевые слова, "
"которые в окончательном названии файла заменяются на значения, например от "
"tvm2vdr:Внимание:
Если используются вышеназванные "
"ключевые слова, то Вы должны сами указать полное название "
"записи! VDRAdmin-AM ничего указывать или дополнять не будет."
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
msgid "Skin:"
msgstr "Стиль:"
msgid "Login Page:"
msgstr "Начальная страница:"
msgid "Number of channels to use:"
msgstr "Количество используемых каналов:"
msgid "Local net (no login required):"
msgstr "Локальная сеть (вход без авторизации):"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
msgid "Save settings on exit:"
msgstr "Сохранять установки при выходе>"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
msgid "Number of DVB cards:"
msgstr "Количество DVB-карт:"
msgid "Path to recordings:"
msgstr "Путь к записям:"
msgid "Path to configuration files:"
msgstr "Путь к настройкам:"
msgid "Path to EPG images:"
msgstr "Путь к EPG-картинкам:"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "Username:"
msgstr "Имя:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgid "Guest Account:"
msgstr "Гостевой вход:"
msgid "Guest Username:"
msgstr "Имя для гостя:"
msgid "Guest Password:"
msgstr "Пароль для гостя:"
msgid "Timeline"
msgstr "График времени"
msgid "Hours:"
msgstr "Часы:"
msgid "Times:"
msgstr "Время:"
msgid "Also used for other EPG views!"
msgstr "Также использовать для других EPG"
msgid "Tooltips:"
msgstr "Подсказки:"
msgid "AutoTimer"
msgstr "Автотаймеры"
msgid "Active:"
msgstr "Активировано:"
msgid "Send email after programming timer:"
msgstr "Отправить E-Mail после запрограммированного таймера:"
msgid "Send email as:"
msgstr "E-Mail отправить как:"
msgid "Send email to:"
msgstr "Oтправить E-Mail к:"
msgid "Mail server:"
msgstr "Mail сервер:"
msgid "SMTPAuth user:"
msgstr "Имя пользователя для SMTPAuth:"
msgid "SMTPAuth password:"
msgstr "Пароль для SMTPAuth:"
msgid "Tooltips in timeline:"
msgstr "Подсказки в графике времени:"
msgid "Tooltips in list:"
msgstr "Подсказки в списке:"
msgid "Add summary to new timers:"
msgstr "Использовать описание из EPG для новых таймеров:"
msgid "Streaming"
msgstr "Трансляция"
msgid "Live Streaming:"
msgstr "Трансляция LiveTV:"
msgid "HTTP Port of Streamdev (also possible 3000/ts):"
msgstr "Streamdev HTTP порт (также возможно 3000/ts):"
msgid "Recordings Streaming:"
msgstr "Транслировать записи (Streaming):"
msgid "Path to VDR Recordings on your workstation:"
msgstr "Путь к записям VDR на вашем компьютере:"
msgid "MIME type for live streaming:"
msgstr "Тип MIME для трансляции LiveTV:"
msgid "Suffix for live streaming:"
msgstr "Расширение файла для LiveTV:"
msgid "MIME type for recordings streaming:"
msgstr "Тип MIME для трансляции записей:"
msgid "Suffix for recordings streaming:"
msgstr "Расширение файла для трансляции записей:"
msgid "Bandwidth of Streams:"
msgstr "Пропускная способность трансляции :"
#, fuzzy
msgid "External Search"
msgstr "Изменить поиск"
msgid "URL:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок"
msgid "User-defined search:"
msgstr ""
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"
msgid "Update EPG data in background:"
msgstr ""
msgid "Update EPG every:"
msgstr ""
msgid "Read EPG directly using epg.data:"
msgstr "Читать EPG непосредственно из epg.data:"
msgid "epg.data filename:"
msgstr "Имя файла epg.data:"
msgid "VFAT:"
msgstr "VFAT:"
msgid "Channel Selections"
msgstr "Выбор канала"
msgid "Show channels without EPG information:"
msgstr ""
msgid "In \"Timeline\"?"
msgstr "В \"Графике времени\"?"
msgid "In \"Channels\"?"
msgstr "В \"Телегиде\"?"
msgid "In \"Playing Today\"?"
msgstr "В \"Что будет сегодня?\"?"
msgid "In \"What's On Now\"?"
msgstr "В \"Что идет сейчас\"?"
msgid "In \"AutoTimer\"?"
msgstr "В \"Автотаймеры\"?"
msgid "In \"Watch TV\"?"
msgstr "При \"просмотре TV\"?"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "TV"
msgstr "TV"
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
msgid "sec."
msgstr "сек."
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Grab the picture!"
msgstr "Создать скриншот!"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
msgid "Open in separate window"
msgstr "Открыть в отдельном окне"
msgid "VDR Commands"
msgstr "VDR Команды:"
msgid "Export channels as playlist:"
msgstr ""
msgid "Number of lines to show:"
msgstr "Количество показываемых строк:"
msgid "unlimited"
msgstr "без ограничений"
msgid "SVDRP commands:"
msgstr "SVDRP Команды:"
msgid "Really run this command?"
msgstr "Действительно выполнить команду?"
msgid "Commands defined in commands.conf:"
msgstr "Комманды из commands.conf:"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "close"
msgstr "закрыть"
msgid "view"
msgstr "переключить"
msgid "search"
msgstr "Повторения"
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Video tracks:"
msgstr "Видео дорожки"
msgid "Audio tracks:"
msgstr "Аудио дорожки"
msgid "now"
msgstr "сейчас"
msgid "to"
msgstr "до"
msgid "at:"
msgstr "в:"
msgid "You need JavaScript to use the timeline!"
msgstr "Вам нужен JavaScript для использования timeline!"
msgid "Playing Today?"
msgstr "Что будет сегодня?"
msgid "EPG Search"
msgstr "Поиск по ЕПГ"
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
msgid "Remote Control"
msgstr "Пульт ДУ"
msgid "Watch TV"
msgstr "Телевизор"
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
msgid "About"
msgstr "O"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Your Browser does not support frames!"
msgstr "Ваш Броузер не поддерживает фреймы!"
msgid ""
".
."
"dd>
Each timer's state is indicated by differently coloured boxes "
"(in the chart view) or images (in the list view):
/ Timer is OK and will record.
/ Timer conflicts with "
"other timers. That's not critical, as long as you have enough DVB cards for "
"the parallel recordings.
"
" / Timer is critical and will most likely not "
"record.
/ Timer is "
"not active.
In addition to these functions you can add a new timer by " "clicking at " "the top and you can delete a number of timers at once by checking the box in " "the last column of those timers and clicking .
You can and selected timers.
" msgstr "" "Здесь Вы найдeте список всех таймеров, которые знает VDR.
В верхней " "части Вы найдeте графическое представление таймеров на один день. Это " "способствует быстрому обзору того, что было запрограммировано в один день и " "помогает Вам в распознавании конфликтующих таймеров. Если Вы наведЈте " "курсором на цветную область, Вы узнаете его название, приоритет, срок " "хранения и продолжительность.
Ниже графического уведомления Вы видите " "список запрограммированных таймеров. Вы можете изменить сортировку списка, " "нажав на желаемую надпись колонки.
Для каждого таймера Вы имеете " "следующие возможности:
Статус каждого "
"таймера показывается определенным цветом:
/ Таймер в порядке и будет записан.
/ Таймер конфликтуетс "
"другими таймерами.Это не страшно, если имеется достаточно DVB-карт для "
"параллельных записей.
"
" / Таймер критический и скорее всего не будет записан.
/ Таймер не активен."
"p>
Дополнительно к этим функциям Вы можете запрограммироватьновый таймер, " "нажав курсором на .В нижнем крае экрана Вы найдЈте кнопку , тем самым будут " "удалены все выбранные Вами таймеры.
Вы можете также активироватьили " "деактивировать выбранные Вами таймеры.
" msgid "No Help Available" msgstr "Помощь недоступна" msgid "" "No help available yet. For adding or changing text please contact mail@andreas.vdr-developer.org." "
" msgstr "" "До сих пор нет помощи. Для создания или исправления текста свяжитесь сfreex@free-x.de.
" #, fuzzy msgid "Edit EPG" msgstr "Редактировать" #, fuzzy msgid "" "Here you can edit the descriptive fields of an existing EPG entry.
" msgstr "Здесь Вы можете редактировать установки таймера.
" #, fuzzy msgid "Channel (readonly)" msgstr "Группа каналов:" msgid "This is the channel of the EPG entry. It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Time (readonly)" msgstr "не изменяемо" msgid "This is the start and end time of the entry. It cannot be changed." msgstr "" msgid "" "Change this string to give this EPG Entry a new title. It must consist of " "only one line of text." msgstr "" msgid "" "Change this string to give this EPG Entry a new subtitle. It must consist of " "only one line of text." msgstr "" msgid "" "Change the text in this field to edit the description of this entry. The " "text can consist of one or more lines." msgstr "" #, fuzzy msgid "VPS (readonly)" msgstr "не изменяемо" msgid "" "If available this field shows the vps time of the EPG entry. It cannot be " "changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Video tracks (readonly)" msgstr "Видео дорожки" msgid "If available this field shows the video track(s). It cannot be changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio tracks (readonly)" msgstr "Аудио дорожки" msgid "If available this field shows the audio track(s). It cannot be changed." msgstr "" msgid "Go!" msgstr "Стартовать!" msgid "Playing Today" msgstr "Что будет сегодня?" msgid "starting at" msgstr "Начать в" msgid "Add New AutoTimer" msgstr "Создать новый Автотаймер" msgid "oneshot" msgstr "однократно" msgid "Test" msgstr "Тест" msgid "Broadcasted" msgstr "Вещялось" msgid "Stored in" msgstr "Сохраненно в" msgid "" "Here you will find a listing of automatic timers (AutoTimer) known to " "VDRAdmin-AM.
The list shows some information on AutoTimers. You can " "change the list's sorting by clicking the columns heading.
For each " "AutoTimer you have the following options:
Each AutoTimer's state is indicated by differently coloured images: "
"AutoTimer is OK and will automatically program matching broadcasts.
"
"AutoTimer is not active.
In addition to these functions you can add a " "new AutoTimer by clicking at the top and you can delete a number of AutoTimers at " "once by checking the box in the last column of those timers and clicking " ".
Click to force VDRAdmin-AM to reconnect to VDR, fetch the current EPG and " "check for matching AutoTimers.
" msgstr "" "Здесь Вы найдeте список всех автотаймеров, которые знает VDRAdmin-AM." "p>
Список показывает Вам несколько сведений о Автотаймерах. Вы можете " "изменить сортировку списка, нажав на желаемую надпись колонки.
Для " "каждого Автотаймера Вы имеете следующие возможности:
Статус каждого Автотаймера показывается "
"определенным цветом: Автотаймер в порядке и совподающие передачи будут "
"запрограммированы.
Автотаймер не активен.
Дополнительно к этим " "функциям Вы можете создать новый Автотаймер , нажав курсором на .В нижнем крае " "экрана Вы найдeте кнопку , тем самым будут удалены все выбранные " "Вами Автотаймеры.
С помощью кнопки Вы можете заставить VDRAdmin-AM " "связываться с VDR для обновления данных EPG и поиска совподающих " "Автотаймеров.
" #, fuzzy msgid "Video tracks" msgstr "Видео дорожки" #, fuzzy msgid "Audio tracks" msgstr "Аудио дорожки" msgid "Here you can edit a timer's settings.
" msgstr "Здесь Вы можете редактировать установки таймера.
" msgid "" "Activate or deactivate this timer. Deactivated timers are still stored in " "the timer list so that they can be activated again, but they do not record " "anything meanwhile." msgstr "" "Активирование и деактивирование таймера. Деактивированные таймеры будут " "вестись дальше в списке имеющийхся в распоряжении таймеров так, что их можно " "активировать снова.Между тем Вы ничто не записываете." msgid "" "Depending on how this timer has been programmed you have up to three " "possible settings:" msgstr "" "В зависимости от того как таймер программировался Вы имеете на выбор 3 " "варианта:" msgid "" "Monitor this timer using the identification provided in the EPG. Please note " "that this only works if the provided identification is a fix and unique " "value! This option is not available with timers programmed in VDR." msgstr "" "Таймер контролируется посредством идентификации, которая содержится в EPG. " "Пожалуйста, обратите внимание, что это работает только в случае, если " "идентификации в EPG твердая и однозначная! Эта опция недоступна, если " "таймер программировался в VDR." msgid "Monitor this timer using the start and stop time." msgstr "Таймер контролируется посредством его времени запуска и остановки." msgid "Do not monitor this timer." msgstr "Таймер не контролируется." msgid "The channel to record." msgstr "Записываемый канал." msgid "" "The day when the timer should get active. You can enter the day in two " "formats:Here you will find a listing of recordings known to VDR. The headline " "will also show you VDR's total and free disk space.
The listing " "showing you some information on the recordings. You can change the list's " "sorting by clicking the columns heading. Above the list you'll see the " "navigation path. If you want to view the contents of previous folders you'll " "have to click on its name in that path.
Each row contains this " "information:
In addition to these functions you can delete a " "number of recordings at once by checking the box in the last but one column " "of those recordings and clicking .
If you've set the path the " "VDR's configuration files and have entries in VDR's reccmds.conf you can run those commands for the selected recording " "by selecting the wanted command in the select box locate next to Commands: and pressing the button.
Use to force reloading of VDR's recordings " "listing.
" msgstr "" "Здесь Вы видите список всех записей, которые доступны в VDR. В верхнем " "колонтитуле Вы можете увидеть общее и свободное место на жестком диске VDR. " "
Этот список показывает Вам несколько сведений о записях. Вы можете " "изменять сортировку, нажимая на заголовки столбцов. Над списком Вы видите " "путь навигации. Если Вы хотите увидеть содержание ранее посещенного " "каталога, то нажмите просто на название каталога в этом пути.
Каждая " "строка содержит следущую информацию:
Дополнительно к " "этим функциям Вы можете удалять несколько записей одновременно, установив " "галочку в предпоследнем столбце этих записей и щeлкнув затем на кнопку " "." "
Если Вы указали путь к конфигурационным файлам VDR и там есть файл " "reccmds.conf, тогда Вы можете запускать " "занесeнные там команды для выбранных записей. Для этого выберете желаемую " "команду возле Команды: и нажмите на .
Кнопкой Вы можете перезагрузить " "список записей VDR.
" msgid "Total:" msgstr "Всего:" msgid "h" msgstr "h" msgid "Free:" msgstr "Свободно:" msgid "Total" msgstr "Всего" msgid "New" msgstr "Новый" msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" msgid "Cut" msgstr "Срез" msgid "Delete recording?" msgstr "Удалить запись?" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgid "Commands:" msgstr "Команды:" msgid "Delete Selected Recordings" msgstr "Удалить выбранные записи" msgid "Delete all selected recordings?" msgstr "Удалить все выбранные записи?" msgid "No recordings available" msgstr "Нет записей" msgid "EPG search" msgstr "ЕПГ поиск" #, fuzzy msgid "Use template" msgstr "Запомнить шаблон" msgid "New Search" msgstr "Новый поиск" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "From" msgstr "С" msgid "To" msgstr "К" msgid "Search pattern" msgstr "Поисковые признаки" msgid "Find" msgstr "Поиск" msgid "Show Favorites" msgstr "Показать фавориты" msgid "Delete Selected Searches" msgstr "Удалить выбранные поиски" msgid "Delete all selected searches?" msgstr "Удалить все выбранные поиски?" msgid "Execute Selected Searches" msgstr "Выполнить выбранные поиски" msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" msgid "" "Here you can change general settings and base settings for timers, " "AutoTimers, channel selection and streaming parameters.
" msgstr "" "Здесь Вы можете изменить общие и основные параметры таймеров, " "автотаймеров, выбор канала и трансляции (Streaming).
" msgid "The skin you want to use." msgstr "Используемый стиль." msgid "The page you want to see at first connect to VDRAdmin-AM." msgstr "" "Страница, которую Вы хотите увидеть при первом соединении с VDRAdmin-AM" msgid "" "VDRAdmin-AM will load the given number of channels from VDR and present only " "those in any fields where channels can be selected. This also limits the EPG " "information VDRAdmin-AM will read so that you can use this to reduce " "VDRAdmin-AM's memory consumption and increase its performance. 0" "strong> turns this feature off and VDRAdmin-AM will use all available " "channels." msgstr "" "VDRAdmin-AM загрузит из VDR только указанное здесь число каналов и покажет " "их во всех местах выбора канала.Тем самым ограничивается и EPG информация, " "которую будет читать VDRAdmin-AM, что значительно повышает скорость " "обработки.0 выключает эту функцию и VDRAdmin-AM использует " "все доступные каналы." msgid "" "Here you can specify an IP address or range that can login without providing " "login information. For example: \"192.168.0.0/24\" will include any IP " "starting with \"192.168.0\", \"192.168.0.123/32\" will only match " "\"192.168.0.123\"." msgstr "" "Здесь Вы можете определить IP адрес или IP маску , откуда можно войти без " "ввода данных пользователя.Например: \"192.168.0.0/24\" содержит каждый IP, " "который начинается с \"192.168.0\".\"192.168.0.123/32\" содержит только этот " "IP \"192.168.0.123\"." msgid "Here you can set the localization VDRAdmin-AM should use." msgstr "" "Здесь Вы устанавливаете локализацию, которую должен использовать VDRAdmin-AM." msgid "" "With this option the settings will be saved if VDRAdmin-AM exits. This will " "also save settings not available on the \"Configuration\" menu like interval " "and size in TV, sorting in the lists and current view in \"What's on now\"." msgstr "" "С этой опцией установки будут запомнены. Они также будут содержать некоторые " "другие опции не из меню \"Конфигурация\"." msgid "Top" msgstr "вверх" msgid "" "The number of DVB cards VDR can access. Depending on this value VDRAdmin-AM " "will calculate critical timers in the " "menu." msgstr "" "Количество DVB карт, к которым может обращаться VDR. В зависимости от " "значения, VDRAdmin-AM вычислит конфликтующие таймеры в меню Таймеры " msgid "" "The path to VDR's recordings. It's used so that VDRAdmin-AM can locate the " "recordings when using Recordings Streaming " "and reccmds.conf in the Recordings menu." msgstr "" "Путь к записям VDR. Это используется чтобы VDRAdmin-AM мог определить " "местонахождение записей, если будут использоваться функции Транслировать запись и reccmds." "conf в меню " msgid "" "The path where VDR's configuration files are located. If this directory " "contains the file reccmds.conf its content " "is shown in a selectbox in the " "menu." msgstr "" "Путь к конфигурационным файлам VDR. Если этот каталог содержит файл reccmds.conf ,то содержимое этого файла будет " "доступным в меню " msgid "The path where the EPG images are stored." msgstr "Путь, где сохранены изображения EPG." msgid "" "The username for the main user, i.e. the user having the most privileges." msgstr "Имя главного пользователя, имеющего права на любые изменения." msgid "The main user's password." msgstr "Пароль главного пользователя." msgid "" "If you want a user account having only limited privileges, this is for you. " "The guest user cannot modify anything, it's only allowed to view the EPG, " "timers, AutoTimers and recordings listings." msgstr "" "Если Вы хотите пользователя с ограничеными правами, тогда это для Вас. " "Гостевой пользователь не может ничего изменять, ему дозволен только просмотр " "Записей, Таймеров, Автотаймеров и EPG." msgid "The username for the guest user." msgstr "Имя пользователя для гостевого пользователя ." msgid "The guest user's password." msgstr "Пароль гостевого пользователя." msgid "The number of hours to show in the timeline." msgstr "Число часов, которые будут отображаться в графике времени." msgid "" "A comma separated list of times in hh:mm format that appear " "in the selectbox placed at the top." msgstr "" "Список времЈн (через запятую если несколько)в формате hh:mm" "strong>, который доступен вверху страницы." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips." msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки." msgid "Activate or deactivate the AutoTimer function." msgstr "Активирует или деактивирует функцию Автотаймера." msgid "" "VDRAdmin-AM will send an email whenever an event matches an AutoTimer and a " "timer has been programmed if you enable this feature." msgstr "" "Если Вы активируете эту функцию, то VDRAdmin-AM будет отправлять Вам каждый " "раз E-Mail, если Автотаймер нашeл подходящию передачу изапрограммировал " "таймер" msgid "Here you set the sending email address of the generated email." msgstr "Здесь Вы устанавливаете E-mail адресс для сгенерированных E-mail" msgid "The email address the email is sent to." msgstr "E-Mail адрес куда будет отправляться E-Mail." msgid "The outgoing mail server." msgstr "Сервер для выходящих электронных писем." msgid "" "If you need to authenticate yourself at the outgoing mail server, you have " "to supply the username and the password below. Leaving this field empty will " "disable SMTPAuth." msgstr "" "Если сервер отправки почты (SMTP) требует авторизации, тогда укажите здесь " "имя и пароль пользователя.Оставте поле SMTPAuth пустым, если авторизации не " "требуется." msgid "The password for the SMTPAuth user." msgstr "Пароль для пользователя SMTPAuth." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the timeline." msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в графике времени." msgid "Here you can (de-)activate the tooltips in the list." msgstr "Здесь Вы можете вкл. или выкл. подсказки в списке." msgid "" "If you don't want VDRAdmin-AM to add the summary taken from EPG to new " "timers you can switch it off here." msgstr "" "Если Вы не хотите, чтобы VDRAdmin-AM устанавливал описание передачи из EPG " "для нового таймера, тогда выключите это здесь." msgid "" "Enable or disable live streaming using the streamdev plugin. You also have to set the correct HTTP Port for Streamdev below." msgstr "" "Активирование или деактивирование трансляции LiveTV. Для этого Вам нужен streamdev модуль. Кроме этого нужно " "установить Streamdev HTTP-порт. " msgid "" "Here you have to set the port number your VDR's streamdev server listens for " "connections. Additionally you can also provide the stream type you like to " "use." msgstr "" "Здесь Вы указываете номер порта Streamdev сервера в VDR. Вы можете указывать " "также используемый тип трансляции." msgid "" "Enable or disable streaming of recordings.Here you can define two external searches that you can access in the EPG " "views. You simply have to find the required URL and where the search pattern " "has to be located. %TITLE% will be substituted by the broadcast's EPG title." "
" msgstr "" msgid "Some examples:" msgstr "" msgid "" "This section is for experts only, i.e. you know what you " "are doing!
" msgstr "" "Этот раздел только для экспертов, т.е. для тех кто " "знает что он делает!
" msgid "" "If set to \"yes\" VDRAdmin-AM will periodically refresh its local EPG cache. " "Else the EPG will be refreshed if the user accesses any EPG view at the web " "interface and the timeout set at \"Update EPG every\" has been reached." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The interval, the EPG data is refreshed from VDR and AutoTimer updates are " "performed (if AutoTimer feature is used)." msgstr "Интервал проверки EPG для обновления Автотаймеров." msgid "" "Accessing VDR's EPG through VDR's SVDRPort seems to block VDR for some time. " "If this option is activated VDRAdmin-AM will read the epg.data file directly so that VDR doesn't get blocked." msgstr "" "Получение EPG через SVDRP-порт блокирует иногда на некоторое время VDR.Если " "Вы активируете эту опцию, VDRAdmin-AM будет читать epg.data файл напрямую, так, чтобы VDR не блокировался." msgid "" "If you've enabled the option above you need to tell VDRAdmin-AM where the " "epg.data file is located." msgstr "" "Если Вы активировали опцию сверху, то Вы должны указать VDRAdmin-AM имя " "файла включая полный путь к файлу epg.data." msgid "" "If you have compiled VDR with the VFAT define you have to enable this " "option. If this option is set to the wrong value, you may have problems with " "certain recordings if you want to stream them or run reccmds on them." msgstr "" "Если Вы компилировали VDR с VFAT Define, то Вы должны активировать эту " "опцию. Если эта опция установлена ошибочно, Вы будете иметь проблемы с " "определенными записями при трансляции (Streaming) или исползовании reccmd.conf команды." msgid "" "If you want to limit the number of channels used in some parts of " "VDRAdmin-AM, this is for you!
Use the radio buttons to activate or " "deactivate the wanted channels in the named menu.
To add channels to " "the list of wanted channels you have to select them in the left side " "selectbox and click . If you want to remove channels from the list of wanted " "channels you have to select them in the right side selectbox and click " ".
" msgstr "" "Этим Вы можете ограничивать количество каналов в нескольких подразделах " "VDRAdmin-AM.
Используйте кнопки \"Да\"/\"Нет\" для активированияили " "деактивирования указанного количества каналов.
Для добавления каналов "
"в выборочный список нужно выделить желаемые каналы в левом поле выбора и "
"нажать на кнопку .Удалить каналы из этого списка можно выделив "
msgid ""
"Usually channels that don't have EPG information are hidden in all EPG "
"views. If you don't want them to be hidden you have to set this option to "
"\"yes\"."
msgstr ""
msgid "What's your VDR hostname (e.g video.intra.net)?"
msgstr "Имя хоста VDR (например, video.intra.net)?"
msgid "On which port does VDR listen to SVDRP queries?"
msgstr "Какой порт использует VDR для запросов SVDRP?"
msgid "On which address should VDRAdmin-AM listen (0.0.0.0 for any)?"
msgstr ""
"По какому адресу VDRAdmin-AM должен ждать соединения (0.0.0.0 повсем)? "
msgid "On which port should VDRAdmin-AM listen?"
msgstr "Какой номер порта должен использовать VDRAdmin-AM?"
msgid "Username?"
msgstr "Имя пользователя?"
msgid "Password?"
msgstr "Пароль?"
msgid "Where are your recordings stored?"
msgstr "По какому адресу находятся записи?"
msgid "Where are your VDR's configuration files located?"
msgstr "По какому адресу находятся конфигурационные файлы VDR?"
msgid "Config file written successfully."
msgstr "Файл конфигурации успешно записан."
#, perl-format
msgid "vdradmind.pl %s started with pid %d."
msgstr "vdradmind.pl %s был запущен с PID-ом %d."
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
msgid "The requested URL was not found on this server!"
msgstr "Затребованный URL не был найден на этом сервере!"
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
msgid "You don't have permission to access this function!"
msgstr "У вас недостаточно прав для вызова этой функции!"
#, fuzzy
msgid "All channels"
msgstr "Телегид"
#, fuzzy
msgid "Selected channels"
msgstr "Выбрать все или ничего"
#, fuzzy
msgid "TV channels"
msgstr "Телегид"
#, fuzzy
msgid "Radio channels"
msgstr "Телегид"
#, perl-format
msgid "Access to file \"%s\" denied!"
msgstr "В доступе к файлу \"%s\" отказанно!"
#, perl-format
msgid "The URL \"%s\" was not found on this server!"
msgstr "URL \"%s\" не был найден на этом сервере!"
#, fuzzy
msgid "Your favorites"
msgstr "Показать фавориты"
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Спрятать результаты"
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Удалить"
msgid "--- no timer ---"
msgstr "--- нет таймера ---"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "none"
msgstr "нет"
#, perl-format
msgid "Can't open file \"%s\"!"
msgstr "Не может открыть файл \"%s\"!"
#, perl-format
msgid ""
"Can't connect to VDR at %s:%s
Please check if VDR is running and "
"if VDR's svdrphosts.conf is configured correctly."
msgstr ""
"Не могу соединиться с VDR %s:%s
Проконтролируйте VDR и "
"svdrphosts.conf"
#, perl-format
msgid "Error while sending command to VDR at %s"
msgstr "Ошибка при отправлении команды к %s"
msgid "Internal error:"
msgstr "Внутренняя ошибка:"
msgid "Lookup movie in the Internet-Movie-Database (IMDb)"
msgstr "Искать фильм в Internet-Movie-Database (IMDb)"
msgid "Can't find EPG entry!"
msgstr "Нет EPG записей!"
msgid "Playing Tomorrow"
msgstr "Программа на завтра"
#, perl-format
msgid "Playing on the %s"
msgstr "Воспроизвести %s."
msgid "next"
msgstr "след."
msgid "What's on after"
msgstr "Что потом"
msgid "What's on at"
msgstr "Что в:"
msgid "Suitable matches for:"
msgstr "Результаты поиска для"
msgid "short view"
msgstr "сокращенная информация"
msgid "long view"
msgstr "Расширенная информация"
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
msgid "System default"
msgstr "Системный стандарт"
#~ msgid ""
#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM subtracts from the broadcasts start "
#~ "time found in the EPG. This value is used for timers programmed by "
#~ "AutoTimer and timers manually programmed when pressing \"Record\" in any "
#~ "EPG view."
#~ msgstr ""
#~ "Количество минут, которые VDRAdmin-AM отнимает от времени начала передачи "
#~ "в EPG.Это используется только для таймеров, которые программируются "
#~ "автотаймером или вручную, нажатием на кнопку \"Записать\" в любом окне "
#~ "EPG. "
#~ msgid ""
#~ "The number of minutes VDRAdmin-AM adds to the broadcasts stop time found "
#~ "in the EPG. This value is used for timers programmed by AutoTimer and "
#~ "timers manually programmed when pressing \"Record\" in any EPG view."
#~ msgstr ""
#~ "Количество минут, которые VDRAdmin-AM прибавляет к концу передачи в EPG."
#~ "Это используется только для таймеров, которые программируются "
#~ "автотаймером или вручную, нажатием на кнопку \"Записать\" в любом окне "
#~ "EPG. "
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Описание:"
#~ msgid "Timeline:"
#~ msgstr "График времени:"
#~ msgid "charset=ISO-8859-1"
#~ msgstr "charset=ISO-8859-5"
#~ msgid "Can't connect to VDR at %s!"
#~ msgstr "Не может соединиться с %s!"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "больше"