diff options
author | Philipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net> | 2003-06-13 15:42:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Philipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net> | 2003-06-13 15:42:56 +0000 |
commit | 922ca73fce24f7c58bb5ae5e1f4026b147dd3a5f (patch) | |
tree | b12590c2e17a83ae83eca4f2201e6f15839a4110 | |
parent | 6baf9e8e4e04e4b62bb31fed5f9a4d0edca67ac6 (diff) | |
download | xine-lib-922ca73fce24f7c58bb5ae5e1f4026b147dd3a5f.tar.gz xine-lib-922ca73fce24f7c58bb5ae5e1f4026b147dd3a5f.tar.bz2 |
Update by Frantisek Dvorak
CVS patchset: 5038
CVS date: 2003/06/13 15:42:56
-rw-r--r-- | po/cs.po | 560 |
1 files changed, 275 insertions, 285 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # Czech translate, xine-lib.po. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.15\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-08 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-25 10:28+0100\n" +"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-06 10:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-06 10:59+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,37 +16,38 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:194 src/audio_out/audio_alsa_out.c:830 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1016 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1060 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061 msgid "device used for mono output" msgstr "zařízení použité pro mono výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1023 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1024 msgid "device used for stereo output" msgstr "zařízení použité pro stereo výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1031 msgid "device used for 4-channel output" msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1037 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1038 msgid "device used for 5-channel output" msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup" #: src/audio_out/audio_alsa_out.c:234 src/audio_out/audio_alsa_out.c:245 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1044 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1051 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1045 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1052 msgid "device used for 5.1-channel output" msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:962 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1184 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1185 msgid "alsa mixer device" msgstr "mixovací zařízení alsa" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1118 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1132 -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1146 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1165 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1119 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1133 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1147 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1166 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:936 src/audio_out/audio_oss_out.c:939 msgid "used to inform xine about what the sound card can do" msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1217 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1218 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa" @@ -55,50 +56,45 @@ msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)" #: src/audio_out/audio_esd_out.c:560 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using esound" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:710 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:718 msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect" msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:787 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "" "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:862 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:855 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" msgstr "" "Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte " "softwarovou synchronizaci" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:900 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:904 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:912 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:916 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:924 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 -msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" - -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:947 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958 msgid "oss mixer device" msgstr "mixovací zařízení OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1022 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1033 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS" @@ -111,9 +107,8 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers" msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun" #: src/audio_out/audio_arts_out.c:360 -#, fuzzy msgid "xine audio output plugin using kde artsd" -msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd" +msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd" #: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385 msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s" @@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES" msgid "valid mrls ending for pes demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES" -#: src/demuxers/demux_ogg.c:473 +#: src/demuxers/demux_ogg.c:657 msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "" "ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat " @@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n" msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:455 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:256 msgid "" "demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is " "scrambled?\n" @@ -161,48 +156,40 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou " "tyto data zakódována.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:450 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642 +msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" +msgstr "!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n" + +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:654 #, c-format msgid "" -"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be " +"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " "encrypted (encryption mode %d)\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být " "zašifrována (šifrovací mód: %d)\n" -#: src/demuxers/demux_roq.c:410 -msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" -"demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -"zpracovat!\n" - -#: src/demuxers/demux_fli.c:306 -msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" -msgstr "" -"demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " -"zpracovat!\n" - -#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418 +#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:416 msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n" msgstr "" "demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " "zpracovat!\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:131 +#: src/demuxers/demux_snd.c:117 msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:166 +#: src/demuxers/demux_snd.c:152 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:135 +#: src/demuxers/demux_voc.c:119 #, c-format msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n" msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n" -#: src/demuxers/demux_voc.c:151 +#: src/demuxers/demux_voc.c:135 #, c-format msgid "" "unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n" @@ -215,204 +202,181 @@ msgstr "" "demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n" #. report an unknown chunk and skip it -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:538 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:523 #, c-format msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n" msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:449 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:434 msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n" -#: src/input/input_net.c:122 +#: src/input/input_net.c:131 #, c-format msgid "input_net: socket(): %s\n" msgstr "input_net: socket(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:131 +#: src/input/input_net.c:145 #, c-format msgid "input_net: connect(): %s\n" msgstr "input_net: connect(): %s\n" -#: src/input/input_net.c:146 +#: src/input/input_net.c:160 #, c-format msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:158 +#: src/input/input_net.c:172 #, c-format msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_net.c:390 +#: src/input/input_net.c:443 msgid "net input plugin as shipped with xine" -msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine" +msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine" -#: src/input/input_rtp.c:164 +#: src/input/input_rtp.c:167 #, c-format msgid "socket(): %s.\n" msgstr "socket(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:176 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_rtp.c:179 +#, c-format msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:182 +#: src/input/input_rtp.c:185 #, c-format msgid "bind(): %s.\n" msgstr "bind(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:200 +#: src/input/input_rtp.c:204 #, c-format msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n" msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:220 +#: src/input/input_rtp.c:224 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'.\n" msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:233 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_rtp.c:237 +#, c-format msgid "unable to bind to '%s'.\n" msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n" -#: src/input/input_rtp.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_rtp.c:266 +#, c-format msgid "recv(): %s.\n" -msgstr "socket(): %s.\n" +msgstr "recv(): %s.\n" -#: src/input/input_rtp.c:489 +#: src/input/input_rtp.c:493 msgid "RTP: waiting for preview data\n" -msgstr "" +msgstr "RTP: čeká se na počáteční data\n" -#: src/input/input_rtp.c:495 +#: src/input/input_rtp.c:499 msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n" -msgstr "" +msgstr "RTP: čekání na počáteční data: čas vypršel\n" -#: src/input/input_rtp.c:532 +#: src/input/input_rtp.c:538 msgid "RTP: stopping reading thread...\n" -msgstr "" +msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n" -#: src/input/input_rtp.c:537 +#: src/input/input_rtp.c:541 msgid "RTP: reading thread terminated\n" -msgstr "" +msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n" -#: src/input/input_rtp.c:581 +#: src/input/input_rtp.c:557 #, c-format msgid "Opening >%s<\n" msgstr "Otvírá se >%s<\n" -#: src/input/input_rtp.c:602 +#: src/input/input_rtp.c:573 #, c-format msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n" msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#: src/input/input_rtp.c:631 -#, fuzzy +#: src/input/input_rtp.c:657 msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" -msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine" +msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine" -#: src/input/input_stdin_fifo.c:387 +#: src/input/input_stdin_fifo.c:352 msgid "stdin streaming input plugin" -msgstr "modul pro data ze standardního vstupu" +msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu" -#: src/input/input_file.c:110 +#: src/input/input_file.c:115 #, c-format msgid "input_file: read error (%s)\n" msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n" -#: src/input/input_file.c:443 +#: src/input/input_file.c:474 msgid "file input plugin" msgstr "modul pro vstup ze souboru" -#: src/input/input_file.c:802 +#: src/input/input_file.c:833 msgid "file browsing start location" -msgstr "počáteční umístění při procházení souborů" +msgstr "Počáteční umístění při procházení souborů" -#: src/input/input_file.c:809 +#: src/input/input_file.c:840 msgid "list hidden files" -msgstr "seznam skrytých souborů" +msgstr "Ukazovat skryté soubory" -#: src/input/input_vcd.c:913 +#: src/input/input_vcd.c:912 msgid "Video CD input plugin" msgstr "Vstupní modul pro video CD" -#: src/input/input_vcd.c:1083 +#: src/input/input_vcd.c:1082 msgid "path to your local vcd device file" -msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" - -#: src/input/input_http.c:119 -msgid "input_http: failed to open socket\n" -msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n" - -#: src/input/input_http.c:128 -msgid "input_http: cannot connect to host\n" -msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n" - -#: src/input/input_http.c:143 -#, c-format -msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" -msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n" - -#: src/input/input_http.c:155 -#, c-format -msgid "http: unable to connect to >%s<\n" -msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n" - -#: src/input/input_http.c:451 -#, fuzzy -msgid "input_http: timeout\n" -msgstr "input_http: chyba čtení\n" +msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení" -#: src/input/input_http.c:456 +#: src/input/input_http.c:414 src/input/input_http.c:434 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: chyba čtení %d\n" -#: src/input/input_http.c:714 -#, c-format -msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" -msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<" - -#: src/input/input_http.c:718 -#, c-format -msgid "%s via proxy >%s<" -msgstr "%s přes proxy >%s<" - -#: src/input/input_http.c:798 -msgid "input_http: EAGAIN\n" -msgstr "input_http: EAGAIN\n" +#: src/input/input_http.c:638 +msgid "Connecting HTTP server..." +msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..." -#: src/input/input_http.c:801 -msgid "input_http: read error\n" -msgstr "input_http: chyba čtení\n" - -#: src/input/input_http.c:833 +#: src/input/input_http.c:804 msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n" -#: src/input/input_http.c:844 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input_http.c:814 +#, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" -msgstr "input_http: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n" +msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:848 +#: src/input/input_http.c:820 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:859 +#: src/input/input_http.c:830 #, c-format msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n" msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n" -#: src/input/input_http.c:943 +#: src/input/input_http.c:931 msgid "http input plugin" msgstr "vstupní modul http" -# (used only ISO8859-1 characters) +#: src/input/input_http.c:964 +msgid "http proxy username" +msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno" + +#: src/input/input_http.c:967 +msgid "http proxy password" +msgstr "HTTP proxy - heslo" + +#: src/input/input_http.c:970 +msgid "http proxy host" +msgstr "HTTP proxy - server" + +#: src/input/input_http.c:974 +msgid "http proxy port" +msgstr "HTTP proxy - port" + #: src/input/net_buf_ctrl.c:81 msgid "Buffering..." msgstr "Nahrává se..." @@ -435,44 +399,44 @@ msgstr "" msgid "syncfb (teletux) device node" msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1132 src/video_out/video_out_fb.c:980 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1080 src/video_out/video_out_fb.c:980 msgid "disable all video scaling (faster!)" msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1288 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1230 msgid "gamma correction for XShm driver" msgstr "gama korekce pro ovladač XShm" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:1312 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1262 msgid "Colorkey used for Xv video overlay" msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1298 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1269 msgid "Make Xv autopaint its colorkey" msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1305 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1276 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" -msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)" +msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1311 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1282 msgid "double buffer to sync video to the retrace" -msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" +msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1368 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1334 msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers" -msgstr "" +msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1373 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1339 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" msgstr "" -"softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)" +"Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1389 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1355 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video" @@ -481,14 +445,12 @@ msgid "framebuffer device" msgstr "zařízení framebuffer" #: src/video_out/video_out_fb.c:1017 -#, fuzzy msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:551 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple DirectMedia Layer (SDL)" +msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer" #: src/video_out/video_out_opengl.c:950 msgid "gamma correction for OpenGL driver" @@ -502,28 +464,22 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL" msgid "xine video output plugin using the DirectFB library." msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" -msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174 -#, fuzzy +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" -msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer" - -#: src/xine-engine/tvmode.c:302 -msgid "NVidia TV-Out support." -msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" +msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:396 +#: src/xine-engine/video_out.c:435 #, c-format msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n" msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n" # This message should match with FAQ_cs. -#: src/xine-engine/video_out.c:510 +#: src/xine-engine/video_out.c:564 #, c-format msgid "" "video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %" @@ -532,137 +488,151 @@ msgstr "" "video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %" "lld).\n" -#: src/xine-engine/video_out.c:1451 +#: src/xine-engine/video_out.c:1515 #, c-format msgid "video_out: can't create thread (%s)\n" msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n" #. FIXME: how does this happen ? -#: src/xine-engine/video_out.c:1454 +#: src/xine-engine/video_out.c:1518 msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:542 -msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n" -msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro toto MRL\n" +#: src/xine-engine/xine.c:537 +#, c-format +msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" +msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:552 +#, c-format +msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" +msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n" -#: src/xine-engine/xine.c:576 +#: src/xine-engine/xine.c:580 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:612 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/xine.c:616 +#, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" -msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n" +msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:795 +#: src/xine-engine/xine.c:799 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" -#: src/xine-engine/xine.c:836 +#: src/xine-engine/xine.c:840 msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:933 +#: src/xine-engine/xine.c:906 msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n" -#: src/xine-engine/xine.c:948 +#: src/xine-engine/xine.c:964 msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1487 +#: src/xine-engine/xine.c:1537 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: src/xine-engine/xine.c:1488 +#: src/xine-engine/xine.c:1538 msgid "plugin" msgstr "modul" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1583 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1793 msgid "choose method to sync audio and video" -msgstr "" +msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1584 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1794 msgid "" "'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is " "processed by your sound card" msgstr "" +"'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk " +"(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1592 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1802 msgid "adjust whether resampling is done or not" msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1595 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1805 msgid "if !=0 always resample to given rate" msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1601 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1811 msgid "adjust if audio is offsync" msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1648 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1877 msgid "Audio volume" msgstr "hlasitost zvuku" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1652 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1881 msgid "restore volume level at startup" msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1653 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1882 msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup" msgstr "" "jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení " "mixeru" -#: src/xine-engine/osd.c:758 +#: src/xine-engine/osd.c:779 msgid "osd: font isn't defined\n" -msgstr "" +msgstr "osd: font není definován\n" -#: src/xine-engine/osd.c:773 +#: src/xine-engine/osd.c:794 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" -msgstr "" +msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n" -#: src/xine-engine/osd.c:785 +#: src/xine-engine/osd.c:807 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2\n" -msgstr "" +msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> UCS-2\n" + +#: src/xine-engine/osd.c:809 +msgid "osd: trying iso-8859-1 -> UCS-2\n" +msgstr "osd: zkusí se iso-8859-1 -> UCS-2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:789 +#: src/xine-engine/osd.c:811 msgid "osd: iconv_open() failed\n" -msgstr "" +msgstr "osd: iconv_open() selhalo\n" #. unknown character or character wider than 16 bits, try skip one byte -#: src/xine-engine/osd.c:805 +#: src/xine-engine/osd.c:829 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " "skipping\n" msgstr "" +"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí " +"se\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1167 +#: src/xine-engine/osd.c:1196 msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles" msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:270 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:274 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:313 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:323 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:358 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:368 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:376 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:386 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -671,12 +641,12 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:397 -#, fuzzy, c-format +#: src/xine-engine/load_plugins.c:407 +#, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" -msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n" +msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:415 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:425 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -685,35 +655,35 @@ msgstr "" "load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n" "%s\n" -#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:989 +#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1154 msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality" -msgstr "" +msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259 msgid "swap odd and even lines" msgstr "prohodit liché a sudé řádky" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 msgid "Add black bars to correct aspect ratio" msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263 msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio." msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:314 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328 msgid "the encoder for non mpeg content" msgstr "kodér pro ne-mpeg obsah" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:315 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329 msgid "" "Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles mpeg only." @@ -721,27 +691,28 @@ msgstr "" "Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 " "pracuje pouze s mpegy." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:345 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)" msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:375 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:398 msgid "Dxr3: overlay colorkey value" msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:378 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:401 msgid "Dxr3: overlay colorkey range" msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:379 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:402 msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:405 msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines" msgstr "" +"Čistit překrývanou oblast nahoře a dole, aby se zabránilo zeleným řádkům" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:395 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418 msgid "dxr3 preferred tv mode" msgstr "dxr3 dal přednost režimu tv" @@ -754,23 +725,23 @@ msgstr "Dxr3: Jméno zařízení" msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device." msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů." -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:251 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248 msgid "Try to sync video every frame" msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249 msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)." msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252 msgid "Use alternate Play mode" msgstr "Použít alternativní režim přehrávání" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256 msgid "Correct frame durations in broken streams" msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích" -#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260 +#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257 msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." @@ -782,11 +753,11 @@ msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR" msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189 msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding " "mode" @@ -794,23 +765,23 @@ msgstr "" "Bitová rychlost knihovny librte generující mpeg, jaká by se měla používat v " "režimu kódování dxr3" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:396 msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality" msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:397 msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library." msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg." -#: src/liba52/xine_decoder.c:674 +#: src/liba52/xine_decoder.c:652 msgid "a/52 volume control" msgstr "nastavení hlasitosti a/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:677 +#: src/liba52/xine_decoder.c:655 msgid "enable a/52 dynamic range compensation" msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52" -#: src/liba52/xine_decoder.c:680 +#: src/liba52/xine_decoder.c:658 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo" @@ -831,28 +802,25 @@ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" -#: src/xine-utils/memcpy.c:465 +#: src/xine-utils/memcpy.c:485 msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks." msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky" #: src/libsputext/xine_decoder.c:419 -#, fuzzy msgid "font for external subtitles" -msgstr "font titulků pro AVI" +msgstr "font titulků" #: src/libsputext/xine_decoder.c:425 msgid "subtitle size (relative window size)" msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" #: src/libsputext/xine_decoder.c:431 -#, fuzzy msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" -msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" +msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)" #: src/libsputext/xine_decoder.c:477 -#, fuzzy msgid "encoding of subtitles" -msgstr "zdrojové kódování titulků" +msgstr "kódování titulků" #: src/libspucc/xine_decoder.c:223 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" @@ -938,6 +906,49 @@ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n" msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n" msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" +#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" +#~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" + +#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "input_http: failed to open socket\n" +#~ msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n" + +#~ msgid "input_http: cannot connect to host\n" +#~ msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n" + +#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n" +#~ msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n" + +#~ msgid "http: unable to connect to >%s<\n" +#~ msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n" + +#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<" +#~ msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<" + +#~ msgid "%s via proxy >%s<" +#~ msgstr "%s přes proxy >%s<" + +#~ msgid "input_http: EAGAIN\n" +#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n" + +#~ msgid "input_http: read error\n" +#~ msgstr "input_http: chyba čtení\n" + +#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n" +#~ msgstr "" +#~ "demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " +#~ "zpracovat!\n" + +#~ msgid "input_http: timeout\n" +#~ msgstr "input_http: čas vypršel\n" + +#~ msgid "NVidia TV-Out support." +#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" + #~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "" #~ "demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " @@ -970,21 +981,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgid "input_http: Location redirection not implemented\n" #~ msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n" -#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" -#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n" - -#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" -#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n" - -#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "vstupní modul rtp dodávaný se xine" - -#~ msgid "unable to allocate input buffer.\n" -#~ msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n" - -#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" -#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n" - #~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "" #~ "demux_qt.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " @@ -1008,14 +1004,26 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ "demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " #~ "zpracovat!\n" -#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" -#~ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n" +#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n" +#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n" + +#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n" +#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n" + +#~ msgid "unable to allocate input buffer.\n" +#~ msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n" + +#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n" +#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n" #~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n" #~ msgstr "" #~ "demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze " #~ "zpracovat!\n" +#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n" +#~ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n" + #~ msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n" #~ msgstr "input_cda: fopen(%s) selhalo: %s\n" @@ -1082,9 +1090,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n" #~ msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n" -#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "modul pro zvukové CD dodávaný se xine" - #~ msgid "path to your local cd audio device file" #~ msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru zařízení zvukového CD" @@ -1260,9 +1265,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n" #~ msgstr "demux_ts: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n" -#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "vstupní modul stdin/fifo dodávaný se xine" - #~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n" #~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n" @@ -1314,9 +1316,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n" #~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n" -#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "vstupní modul pro vcd zařízení dodávaný se xine" - #~ msgid "unable to open %s: %s.\n" #~ msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n" @@ -1395,9 +1394,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n" #~ msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n" -#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "modul pro vstup ze souboru dodávaný se xine" - #~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n" #~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n" @@ -1462,9 +1458,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgstr "" #~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n" -#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n" -#~ msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n" - #~ msgid "system layer format '%s' detected.\n" #~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n" @@ -2050,9 +2043,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n" #~ msgid "ioctl(cdromeject): %s" #~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s" -#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine" -#~ msgstr "vstupní modul pro DVD dodávaný se xine" - #~ msgid "" #~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n" #~ "PLUGIN DISABLED.\n" |