summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net>2003-06-13 15:42:56 +0000
committerPhilipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net>2003-06-13 15:42:56 +0000
commit922ca73fce24f7c58bb5ae5e1f4026b147dd3a5f (patch)
treeb12590c2e17a83ae83eca4f2201e6f15839a4110
parent6baf9e8e4e04e4b62bb31fed5f9a4d0edca67ac6 (diff)
downloadxine-lib-922ca73fce24f7c58bb5ae5e1f4026b147dd3a5f.tar.gz
xine-lib-922ca73fce24f7c58bb5ae5e1f4026b147dd3a5f.tar.bz2
Update by Frantisek Dvorak
CVS patchset: 5038 CVS date: 2003/06/13 15:42:56
-rw-r--r--po/cs.po560
1 files changed, 275 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e57f49c54..09b0bf5d0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Czech translate, xine-lib.po.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.15\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-08 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-25 10:28+0100\n"
+"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-06 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-06 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,37 +16,38 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:194 src/audio_out/audio_alsa_out.c:830
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1016 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1060
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1017 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1061
msgid "device used for mono output"
msgstr "zařízení použité pro mono výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1023
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:204 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1024
msgid "device used for stereo output"
msgstr "zařízení použité pro stereo výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1030
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:214 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1031
msgid "device used for 4-channel output"
msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1037
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:224 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1038
msgid "device used for 5-channel output"
msgstr "zařízení použité pro pětikanálový výstup"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:234 src/audio_out/audio_alsa_out.c:245
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1044 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1051
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1045 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1052
msgid "device used for 5.1-channel output"
msgstr "zařízení použité pro 5.1-kanálový výstup"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:962 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1184
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:963 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1185
msgid "alsa mixer device"
msgstr "mixovací zařízení alsa"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1118 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1132
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1146 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1165
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1119 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1133
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1147 src/audio_out/audio_alsa_out.c:1166
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:936 src/audio_out/audio_oss_out.c:939
msgid "used to inform xine about what the sound card can do"
msgstr "použito k informování xine o tom, co umí zvuková karta"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1217
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1218
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače alsa"
@@ -55,50 +56,45 @@ msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
#: src/audio_out/audio_esd_out.c:560
-#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using esound"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:710
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:718
msgid "/dev/dsp# device to use for oss output, -1 => auto_detect"
msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:779
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:787
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr ""
"metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:854
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:862
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:855
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
msgstr ""
"Toto použijte k ruční úpravě synchronizace zvuku a videa, jestliže používáte "
"softwarovou synchronizaci"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:900
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:904
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:912
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:916
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:924
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
-msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
-msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
-
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:947
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
msgid "oss mixer device"
msgstr "mixovací zařízení OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1022
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1033
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
@@ -111,9 +107,8 @@ msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
#: src/audio_out/audio_arts_out.c:360
-#, fuzzy
msgid "xine audio output plugin using kde artsd"
-msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esd"
+msgstr "modul zvukového výstupu xine použije artsd"
#: src/audio_out/audio_irixal_out.c:385
msgid "irixal audio output maximum gap length in 1/90000s"
@@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "platná MRL pro demultiplexor PES"
msgid "valid mrls ending for pes demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor PES"
-#: src/demuxers/demux_ogg.c:473
+#: src/demuxers/demux_ogg.c:657
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
@@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "neplatná velikost datového bloku FILM\n"
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:297 src/demuxers/demux_mpeg_block.c:455
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:256
msgid ""
"demux_mpeg_block: too many errors, stopping playback. Maybe this stream is "
"scrambled?\n"
@@ -161,48 +156,40 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: příliš mnoho chyb, zastavuje se přehrávání. Možná jsou "
"tyto data zakódována.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:450
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
+msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
+msgstr "!demux_mpeg_block: varování: 10 rezervovaných bitů hlavičky PES nenalezeno\n"
+
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:654
#, c-format
msgid ""
-"demux_mpeg_block: warning: pes header indicates that this stream may be "
+"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
"encrypted (encryption mode %d)\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_roq.c:410
-msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
-"demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-"zpracovat!\n"
-
-#: src/demuxers/demux_fli.c:306
-msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
-msgstr ""
-"demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
-"zpracovat!\n"
-
-#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:418
+#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:416
msgid "demux_smjpeg.c: input not seekable, can not handle!\n"
msgstr ""
"demux_smjpeg.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
"zpracovat!\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:131
+#: src/demuxers/demux_snd.c:117
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: špatné parametry hlavičky\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:166
+#: src/demuxers/demux_snd.c:152
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: nepodporovaný typ zvuku: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:135
+#: src/demuxers/demux_voc.c:119
#, c-format
msgid "unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers\n"
msgstr "neznámý typ bloku VOC (0x%02X); prosím oznamte vývojářům xine\n"
-#: src/demuxers/demux_voc.c:151
+#: src/demuxers/demux_voc.c:135
#, c-format
msgid ""
"unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers\n"
@@ -215,204 +202,181 @@ msgstr ""
"demux_wc3movie: datový blok SHOT odkazoval na neplatnou paletu (%d >= %d)\n"
#. report an unknown chunk and skip it
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:538
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:300 src/demuxers/demux_wc3movie.c:523
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
msgstr "demux_wc3movie: vyskytl se neznámý datový blok: %c%c%c%c\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:449
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:434
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Byl zde problém během načítání datových bloků palety\n"
-#: src/input/input_net.c:122
+#: src/input/input_net.c:131
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:131
+#: src/input/input_net.c:145
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:146
+#: src/input/input_net.c:160
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:158
+#: src/input/input_net.c:172
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:390
+#: src/input/input_net.c:443
msgid "net input plugin as shipped with xine"
-msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine"
+msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
-#: src/input/input_rtp.c:164
+#: src/input/input_rtp.c:167
#, c-format
msgid "socket(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_rtp.c:179
+#, c-format
msgid "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
+msgstr "setsockopt(SO_RCVBUF): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:182
+#: src/input/input_rtp.c:185
#, c-format
msgid "bind(): %s.\n"
msgstr "bind(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:200
+#: src/input/input_rtp.c:204
#, c-format
msgid "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) failed (multicast kernel?): %s.\n"
msgstr "setsockopt(IP_ADD_MEMBERSHIP) selhalo (jádro s multicastem?): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:220
+#: src/input/input_rtp.c:224
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_rtp.c:237
+#, c-format
msgid "unable to bind to '%s'.\n"
msgstr "nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_rtp.c:266
+#, c-format
msgid "recv(): %s.\n"
-msgstr "socket(): %s.\n"
+msgstr "recv(): %s.\n"
-#: src/input/input_rtp.c:489
+#: src/input/input_rtp.c:493
msgid "RTP: waiting for preview data\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTP: čeká se na počáteční data\n"
-#: src/input/input_rtp.c:495
+#: src/input/input_rtp.c:499
msgid "RTP: waiting for preview data: timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTP: čekání na počáteční data: čas vypršel\n"
-#: src/input/input_rtp.c:532
+#: src/input/input_rtp.c:538
msgid "RTP: stopping reading thread...\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/input/input_rtp.c:537
+#: src/input/input_rtp.c:541
msgid "RTP: reading thread terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/input/input_rtp.c:581
+#: src/input/input_rtp.c:557
#, c-format
msgid "Opening >%s<\n"
msgstr "Otvírá se >%s<\n"
-#: src/input/input_rtp.c:602
+#: src/input/input_rtp.c:573
#, c-format
msgid "input_rtp: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/input/input_rtp.c:631
-#, fuzzy
+#: src/input/input_rtp.c:657
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
-msgstr "modul pro síťový vstup dodávaný se xine"
+msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
-#: src/input/input_stdin_fifo.c:387
+#: src/input/input_stdin_fifo.c:352
msgid "stdin streaming input plugin"
-msgstr "modul pro data ze standardního vstupu"
+msgstr "vstupní modul pro data ze standardního vstupu"
-#: src/input/input_file.c:110
+#: src/input/input_file.c:115
#, c-format
msgid "input_file: read error (%s)\n"
msgstr "input_file: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_file.c:443
+#: src/input/input_file.c:474
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:802
+#: src/input/input_file.c:833
msgid "file browsing start location"
-msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
+msgstr "Počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:809
+#: src/input/input_file.c:840
msgid "list hidden files"
-msgstr "seznam skrytých souborů"
+msgstr "Ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_vcd.c:913
+#: src/input/input_vcd.c:912
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:1083
+#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "path to your local vcd device file"
-msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
-
-#: src/input/input_http.c:119
-msgid "input_http: failed to open socket\n"
-msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n"
-
-#: src/input/input_http.c:128
-msgid "input_http: cannot connect to host\n"
-msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n"
-
-#: src/input/input_http.c:143
-#, c-format
-msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
-msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n"
-
-#: src/input/input_http.c:155
-#, c-format
-msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
-msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
-
-#: src/input/input_http.c:451
-#, fuzzy
-msgid "input_http: timeout\n"
-msgstr "input_http: chyba čtení\n"
+msgstr "Cesta k vašemu místnímu souboru VCD zařízení"
-#: src/input/input_http.c:456
+#: src/input/input_http.c:414 src/input/input_http.c:434
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: chyba čtení %d\n"
-#: src/input/input_http.c:714
-#, c-format
-msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
-msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<"
-
-#: src/input/input_http.c:718
-#, c-format
-msgid "%s via proxy >%s<"
-msgstr "%s přes proxy >%s<"
-
-#: src/input/input_http.c:798
-msgid "input_http: EAGAIN\n"
-msgstr "input_http: EAGAIN\n"
+#: src/input/input_http.c:638
+msgid "Connecting HTTP server..."
+msgstr "Připojuje se k HTTP serveru..."
-#: src/input/input_http.c:801
-msgid "input_http: read error\n"
-msgstr "input_http: chyba čtení\n"
-
-#: src/input/input_http.c:833
+#: src/input/input_http.c:804
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: neplatná odpověď http\n"
-#: src/input/input_http.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input_http.c:814
+#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
-msgstr "input_http: přesměrování 3xx není implementováno: >%d %s<\n"
+msgstr "input_http: přesměrování 3xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:848
+#: src/input/input_http.c:820
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: stav http není 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:859
+#: src/input/input_http.c:830
#, c-format
msgid "input_http: content length = %Ld bytes\n"
msgstr "input_http: délka obsahu = %Ld bytů\n"
-#: src/input/input_http.c:943
+#: src/input/input_http.c:931
msgid "http input plugin"
msgstr "vstupní modul http"
-# (used only ISO8859-1 characters)
+#: src/input/input_http.c:964
+msgid "http proxy username"
+msgstr "HTTP proxy - uživatelské jméno"
+
+#: src/input/input_http.c:967
+msgid "http proxy password"
+msgstr "HTTP proxy - heslo"
+
+#: src/input/input_http.c:970
+msgid "http proxy host"
+msgstr "HTTP proxy - server"
+
+#: src/input/input_http.c:974
+msgid "http proxy port"
+msgstr "HTTP proxy - port"
+
#: src/input/net_buf_ctrl.c:81
msgid "Buffering..."
msgstr "Nahrává se..."
@@ -435,44 +399,44 @@ msgstr ""
msgid "syncfb (teletux) device node"
msgstr "uzel zařízení syncfb (teletux)"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1132 src/video_out/video_out_fb.c:980
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1080 src/video_out/video_out_fb.c:980
msgid "disable all video scaling (faster!)"
msgstr "zakázat veškeré změny měřítka (rychlejší!)"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1288
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1230
msgid "gamma correction for XShm driver"
msgstr "gama korekce pro ovladač XShm"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:1312
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:1254
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1262
msgid "Colorkey used for Xv video overlay"
msgstr "Klíčová barva použitá pro překrývání videa u Xv"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1298
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1269
msgid "Make Xv autopaint its colorkey"
msgstr "Přimět Xv automaticky kreslit klíčovou barvu"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1305
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1276
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
-msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
+msgstr "Bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1311
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1282
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
-msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
+msgstr "Dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1368
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1334
msgid "workaround for some (buggy) XVideo drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Obcházet chybu některých ovladačů XVidea"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1373
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1339
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
msgstr ""
-"softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)"
+"Softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná a vypíná deinterlacer)"
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1389
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1355
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
@@ -481,14 +445,12 @@ msgid "framebuffer device"
msgstr "zařízení framebuffer"
#: src/video_out/video_out_fb.c:1017
-#, fuzzy
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:551
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:560
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije Simple Direct Media Layer"
#: src/video_out/video_out_opengl.c:950
msgid "gamma correction for OpenGL driver"
@@ -502,28 +464,22 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije OpenGL"
msgid "xine video output plugin using the DirectFB library."
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1099
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1125
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
-#, fuzzy
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1201
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
-msgstr "výstupní modul videa xine použije zařízení framebuffer"
-
-#: src/xine-engine/tvmode.c:302
-msgid "NVidia TV-Out support."
-msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
+msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:396
+#: src/xine-engine/video_out.c:435
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:510
+#: src/xine-engine/video_out.c:564
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %lld because it's too old (diff : %"
@@ -532,137 +488,151 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %lld, protože je příliš starý (rozdíl : %"
"lld).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1451
+#: src/xine-engine/video_out.c:1515
#, c-format
msgid "video_out: can't create thread (%s)\n"
msgstr "video_out: nelze vytvořit vlákno (%s)\n"
#. FIXME: how does this happen ?
-#: src/xine-engine/video_out.c:1454
+#: src/xine-engine/video_out.c:1518
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"video_out: Lituji, toto by se nemělo přihodit. Prosím restartujte xine.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:542
-msgid "xine: cannot find input plugin for this MRL\n"
-msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro toto MRL\n"
+#: src/xine-engine/xine.c:537
+#, c-format
+msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:552
+#, c-format
+msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
+msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:576
+#: src/xine-engine/xine.c:580
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xine-engine/xine.c:616
+#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
-msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
+msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:795
+#: src/xine-engine/xine.c:799
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:836
+#: src/xine-engine/xine.c:840
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:933
+#: src/xine-engine/xine.c:906
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:948
+#: src/xine-engine/xine.c:964
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1487
+#: src/xine-engine/xine.c:1537
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:1488
+#: src/xine-engine/xine.c:1538
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1583
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1793
msgid "choose method to sync audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "vybrat metodu synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1584
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1794
msgid ""
"'resample' might be better if you use a DXR3/H+ card and (analog) audio is "
"processed by your sound card"
msgstr ""
+"'resample' by mohlo být lepší, jestliže používáte kartu DXR3/H+ a zvuk "
+"(analogový) je zpracováván vaší zvukovou kartou"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1592
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1802
msgid "adjust whether resampling is done or not"
msgstr "nastavit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1595
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1805
msgid "if !=0 always resample to given rate"
msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1601
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1811
msgid "adjust if audio is offsync"
msgstr "upravte, jestliže bude zvuk nesynchronizovaný (A52 nebo AC5)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1648
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1877
msgid "Audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1652
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1881
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1653
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1882
msgid "if this not set, xine will not touch any mixer settings at startup"
msgstr ""
"jestliže toto není nastaveno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení "
"mixeru"
-#: src/xine-engine/osd.c:758
+#: src/xine-engine/osd.c:779
msgid "osd: font isn't defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:773
+#: src/xine-engine/osd.c:794
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
-msgstr ""
+msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:785
+#: src/xine-engine/osd.c:807
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> UCS-2\n"
-msgstr ""
+msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> UCS-2\n"
+
+#: src/xine-engine/osd.c:809
+msgid "osd: trying iso-8859-1 -> UCS-2\n"
+msgstr "osd: zkusí se iso-8859-1 -> UCS-2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:789
+#: src/xine-engine/osd.c:811
msgid "osd: iconv_open() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "osd: iconv_open() selhalo\n"
#. unknown character or character wider than 16 bits, try skip one byte
-#: src/xine-engine/osd.c:805
+#: src/xine-engine/osd.c:829
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
"skipping\n"
msgstr ""
+"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
+"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1167
+#: src/xine-engine/osd.c:1196
msgid "Palette (foreground-border-background) to use on subtitles"
msgstr "Paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:270
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:274
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: nelze provést stat na %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:313
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:323
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: nalezen modul %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:358
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:368
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:376
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:386
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -671,12 +641,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze získat informace o modulu z %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:407
+#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
-msgstr "load_plugins: neznámý typ modulu %d v %s\n"
+msgstr "load_plugins: přeskočí se adresář s moduly %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:415
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:425
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -685,35 +655,35 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze (fáze 2) otevřít knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:989
+#: src/libffmpeg/xine_decoder.c:1154
msgid "ffmpeg mpeg-4 postprocessing quality"
-msgstr ""
+msgstr "kvalita dodatečného zpracování ffmpeg mpeg-4"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:258
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:259
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "prohodit liché a sudé řádky"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
msgid "Add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Upravit poměr stran přidáním černých pruhů"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:262
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:263
msgid "If disabled, will assume source has 4:3 aspect ratio."
msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:268 src/dxr3/dxr3_decode_video.c:253
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:314
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "the encoder for non mpeg content"
msgstr "kodér pro ne-mpeg obsah"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:315
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:329
msgid ""
"Content other than mpeg has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles mpeg only."
@@ -721,27 +691,28 @@ msgstr ""
"Obsah jiný než mpeg musí projít další překódovávací fází, protože dxr3 "
"pracuje pouze s mpegy."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:345
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "Dxr3: videoout mode (tv or overlay)"
msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:375
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:398
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:378
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:401
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:379
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:402
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:382
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:405
msgid "Crops the overlay area from top and bottom to avoid green lines"
msgstr ""
+"Čistit překrývanou oblast nahoře a dole, aby se zabránilo zeleným řádkům"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:395
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:418
msgid "dxr3 preferred tv mode"
msgstr "dxr3 dal přednost režimu tv"
@@ -754,23 +725,23 @@ msgstr "Dxr3: Jméno zařízení"
msgid "The device file of the dxr3 mpeg decoder card control device."
msgstr "Soubor řídícího zařízení dxr3 karty na dekódování mpegů."
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:251
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:248
msgid "Try to sync video every frame"
msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:249
msgid "This is relevant for progressive video only (most PAL films)."
msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (většina filmů PAL)"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:255
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:252
msgid "Use alternate Play mode"
msgstr "Použít alternativní režim přehrávání"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:259
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:256
msgid "Correct frame durations in broken streams"
msgstr "Opravovat dobu trvání snímků v porušených sekvencích"
-#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:260
+#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:257
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
@@ -782,11 +753,11 @@ msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR"
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:189
msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Dxr3enc: výstupní rychlost rte mpeg (kbit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:183
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:190
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for dxr3's encoding "
"mode"
@@ -794,23 +765,23 @@ msgstr ""
"Bitová rychlost knihovny librte generující mpeg, jaká by se měla používat v "
"režimu kódování dxr3"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:389
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:396
msgid "Dxr3enc: fame mpeg encoding quality"
msgstr "Dxr3enc: kvalita mpeg kódování knihovny fame"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:390
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:397
msgid "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library."
msgstr "Kvalita kódování knihovny libfame generující mpeg."
-#: src/liba52/xine_decoder.c:674
+#: src/liba52/xine_decoder.c:652
msgid "a/52 volume control"
msgstr "nastavení hlasitosti a/52"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:677
+#: src/liba52/xine_decoder.c:655
msgid "enable a/52 dynamic range compensation"
msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52"
-#: src/liba52/xine_decoder.c:680
+#: src/liba52/xine_decoder.c:658
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo"
@@ -831,28 +802,25 @@ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:465
+#: src/xine-utils/memcpy.c:485
msgid "Memcopy method to use in xine for large data chunks."
msgstr "Metoda memcopy použitá ve xine pro velké datové bloky"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:419
-#, fuzzy
msgid "font for external subtitles"
-msgstr "font titulků pro AVI"
+msgstr "font titulků"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:425
msgid "subtitle size (relative window size)"
msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:431
-#, fuzzy
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
-msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
+msgstr "vertikální posun titulků (vzhledem k velikosti okna)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:477
-#, fuzzy
msgid "encoding of subtitles"
-msgstr "zdrojové kódování titulků"
+msgstr "kódování titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:223
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
@@ -938,6 +906,49 @@ msgstr "MS RLE: ukazatel na snímek vyšel z mezí (2)\n"
msgid "MS RLE: ended frame decode with bytes left over (%d < %d)\n"
msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
+#~ msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
+#~ msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
+
+#~ msgid "demux_fli.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_fli.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
+#~ "zpracovat!\n"
+
+#~ msgid "input_http: failed to open socket\n"
+#~ msgstr "input_http: selhalo otevření soketu\n"
+
+#~ msgid "input_http: cannot connect to host\n"
+#~ msgstr "input_http: nelze se připojit k serveru\n"
+
+#~ msgid "input_http: unable to resolve >%s<\n"
+#~ msgstr "input_http: nelze zjistit adresu >%s<\n"
+
+#~ msgid "http: unable to connect to >%s<\n"
+#~ msgstr "http: nelze se připojit k >%s<\n"
+
+#~ msgid "input_http: opening >/%s< on host >%s<"
+#~ msgstr "input_http: otvírá se >/%s< na serveru >%s<"
+
+#~ msgid "%s via proxy >%s<"
+#~ msgstr "%s přes proxy >%s<"
+
+#~ msgid "input_http: EAGAIN\n"
+#~ msgstr "input_http: EAGAIN\n"
+
+#~ msgid "input_http: read error\n"
+#~ msgstr "input_http: chyba čtení\n"
+
+#~ msgid "demux_roq.c: input not seekable, can not handle!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "demux_roq.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
+#~ "zpracovat!\n"
+
+#~ msgid "input_http: timeout\n"
+#~ msgstr "input_http: čas vypršel\n"
+
+#~ msgid "NVidia TV-Out support."
+#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
+
#~ msgid "demux_wav.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_wav.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
@@ -970,21 +981,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "input_http: Location redirection not implemented\n"
#~ msgstr "input_http: Přesměrování umístění není implementováno\n"
-#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
-#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n"
-
-#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
-#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n"
-
-#~ msgid "rtp input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "vstupní modul rtp dodávaný se xine"
-
-#~ msgid "unable to allocate input buffer.\n"
-#~ msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n"
-
-#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
-#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n"
-
#~ msgid "demux_qt.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_qt.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
@@ -1008,14 +1004,26 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ "demux_mve.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
#~ "zpracovat!\n"
-#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
-#~ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n"
+#~ msgid "OUCH - ran out of buffers\n"
+#~ msgstr "JEJDA - buffery vyčerpány\n"
+
+#~ msgid "OUCH - dropped input packet %d %d\n"
+#~ msgstr "JEJDA - zahozen vstupní paket %d %d\n"
+
+#~ msgid "unable to allocate input buffer.\n"
+#~ msgstr "nelze alokovat vstupní vyrovnávací paměť.\n"
+
+#~ msgid "demux_mpgaudio: no audio driver!\n"
+#~ msgstr "demux_mpgaudio: žádný zvukový ovladač!\n"
#~ msgid "demux_cda.c: input not seekable, can not handle!\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_cda.c: u tohoto vstupu nelze nastavovat pozici v datech, nelze "
#~ "zpracovat!\n"
+#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
+#~ msgstr "input_file: zkusí se otevřít soubor s titulky '%s'\n"
+
#~ msgid "input_cda: fopen(%s) failed: %s\n"
#~ msgstr "input_cda: fopen(%s) selhalo: %s\n"
@@ -1082,9 +1090,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "input_cda: error seek to origin %d not implemented!\n"
#~ msgstr "input_cda: posuv na cíl typu %d není implementován!\n"
-#~ msgid "cd audio plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "modul pro zvukové CD dodávaný se xine"
-
#~ msgid "path to your local cd audio device file"
#~ msgstr "cesta k vašemu místnímu souboru zařízení zvukového CD"
@@ -1260,9 +1265,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "demux_ts: can't create new thread (%s)\n"
#~ msgstr "demux_ts: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#~ msgid "stdin/fifo input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "vstupní modul stdin/fifo dodávaný se xine"
-
#~ msgid "input_vcd : error in ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
#~ msgstr "input_vcd : chyba při ioctl CDROMREADTOCHDR\n"
@@ -1314,9 +1316,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "input_vcd: CDROM_DRIVE_STATUS failed: %s\n"
#~ msgstr "input_vcd: selhalo ioctl CDROM_DRIVE_STATUS: %s\n"
-#~ msgid "vcd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "vstupní modul pro vcd zařízení dodávaný se xine"
-
#~ msgid "unable to open %s: %s.\n"
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
@@ -1395,9 +1394,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "%s(%d): readlink() failed: %s\n"
#~ msgstr "%s(%d): selhal readlink(): %s\n"
-#~ msgid "plain file input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "modul pro vstup ze souboru dodávaný se xine"
-
#~ msgid "input_file: get optional data, type %08x, sub %p\n"
#~ msgstr "input_file: volitelná data, typ %08x, podtyp %p\n"
@@ -1462,9 +1458,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "demux_mpeg_block: Neznámá velikost bloku. Zkuste použít demux_mpeg.\n"
-#~ msgid "using input plugin '%s' for MRL '%s'\n"
-#~ msgstr "použije se vstupní modul '%s' pro MRL '%s'\n"
-
#~ msgid "system layer format '%s' detected.\n"
#~ msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n"
@@ -2050,9 +2043,6 @@ msgstr "MS RLE: koncový rámec dekódován i se zbytkem bytů (%d < %d)\n"
#~ msgid "ioctl(cdromeject): %s"
#~ msgstr "ioctl(cdromeject): %s"
-#~ msgid "dvd device input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "vstupní modul pro DVD dodávaný se xine"
-
#~ msgid ""
#~ "dvd input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
#~ "PLUGIN DISABLED.\n"