summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net>2002-07-25 06:37:42 +0000
committerPhilipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net>2002-07-25 06:37:42 +0000
commitde88ee17f325e53d1c37c25e9804d1b505ba7252 (patch)
treed676a6f57ef2b1fd2cb1b5c284005c294254e7ba
parentf9d791cda4751a07698a30940ee502464459da6c (diff)
downloadxine-lib-de88ee17f325e53d1c37c25e9804d1b505ba7252.tar.gz
xine-lib-de88ee17f325e53d1c37c25e9804d1b505ba7252.tar.bz2
Update by ValtrI
CVS patchset: 2351 CVS date: 2002/07/25 06:37:42
-rw-r--r--po/cs.po139
1 files changed, 73 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6ea15014e..84db1c418 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 0.9.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-10 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-08 17:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:708
msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware"
msgstr ""
-"Metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, závisí na ovladači/hardwaru"
+"metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:775
msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync"
-msgstr "Úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
+msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:776
msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr ""
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:802
msgid "Enable 4.0 channel analog surround output"
-msgstr "Povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
+msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:813
msgid "Enable 5.0 channel analog surround output"
-msgstr "Povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup "
+msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:824
msgid "Enable 5.1 channel analog surround output"
-msgstr "Povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup "
+msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:835
msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif"
-msgstr "Povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
+msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif"
#: src/audio_out/audio_oss_out.c:851
msgid "oss mixer device"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT"
#: src/demuxers/demux_qt.c:1344
#, c-format
msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sčas: %d min, %d s\n"
+msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sdoba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:1350
#, c-format
@@ -371,17 +371,20 @@ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
#: src/demuxers/demux_wav.c:322
msgid "channel"
-msgid_plural "channels"
-msgstr[0] "kanál"
-msgstr[1] "kanály"
-msgstr[2] "kanálů"
+msgstr "kanál"
+
+#: src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420
+#: src/demuxers/demux_wav.c:322
+#, fuzzy
+msgid "channels"
+msgstr "kanál"
#: src/demuxers/demux_qt.c:1548
#, c-format
@@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM"
#: src/demuxers/demux_film.c:587
#, c-format
msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, čas: %d min, %d s\n"
+msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_film.c:596
#, c-format
@@ -611,30 +614,29 @@ msgstr ""
#: src/demuxers/demux_fli.c:311
#, c-format
msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_fli: typ FLI: %04X, rychlost: %d/%d\n"
#: src/demuxers/demux_fli.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n"
-msgstr "demux_fli: %d velikost rámce videa %d x %d\n"
+msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for idcin demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n"
msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, obraz je %dx%d, 14 snímků/s\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n"
-msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz, %s PCM zvuk\n"
+msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n"
#: src/demuxers/demux_idcin.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
@@ -647,27 +649,26 @@ msgstr ""
"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:276
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, čas: %d min, %d s\n"
+msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n"
-msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n"
+msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n"
msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_smjpeg.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
@@ -680,27 +681,26 @@ msgstr ""
"Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482
-#, fuzzy
msgid "valid mrls ending for wav demuxer"
msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV"
#: src/demuxers/demux_wav.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n"
-msgstr "demux_wav: 0x%X zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n"
+msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "demux_wav: running time = %d min, %d sec\n"
-msgstr "demux_wav: čas: %d min, %d s\n"
+msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %d min, %d s\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:328
#, c-format
msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n"
#: src/demuxers/demux_wav.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
" this means there's a version mismatch between xine and "
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení"
#: src/input/input_dvd.c:860
msgid "path to a raw device set up for dvd access"
-msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro dvd přístup"
+msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd"
#: src/input/input_file.c:209
#, c-format
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "input_cda: úspěšné připojení k serveru '%s:%d'.\n"
#: src/input/input_cda.c:587
#, c-format
msgid "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n"
-msgstr "input_cda: selhalo otvírání serveru '%s:%d': %s\n"
+msgstr "input_cda: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n"
#: src/input/input_cda.c:755
#, c-format
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "adresář se záznamy cddbp"
#: src/input/net_buf_ctrl.c:67
msgid "buffering..."
-msgstr ""
+msgstr "nahrává se..."
#: src/libmpeg2/xine_decoder.c:156
#, c-format
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "path to win32 codec dlls"
msgstr "cesta ke kodekům win32"
#: src/libw32dll/w32codec.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
"w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this "
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n"
" Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n"
" dekódovacím modulem.\n"
-"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+"Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n"
#: src/video_out/video_out_aa.c:307
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166
msgid "Xv property"
-msgstr "vlastnosti Xv"
+msgstr "vlastnost Xv"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1408
msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)"
-msgstr "bilineární škálovací režim (permedia 2/3)"
+msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1414
msgid "double buffer to sync video to the retrace"
@@ -1442,7 +1442,8 @@ msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1463
msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)"
-msgstr "Softwarová metoda deinterlace (klávesa I zapíná/vypíná deinterlacer)"
+msgstr ""
+"softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná/vypíná deinterlacer)"
#: src/video_out/video_out_xv.c:1479
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
@@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
#: src/xine-engine/xine.c:443
#, c-format
msgid "system layer format '%s' detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n"
#: src/xine-engine/xine.c:471
msgid "xine_play: demuxer failed to start\n"
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "modul"
#: src/xine-engine/audio_out.c:825
msgid "adjust whether resampling is done or not"
-msgstr ""
+msgstr "upravit, jestli se má převzorkovávat nebo ne"
#: src/xine-engine/audio_out.c:828
msgid "if !=0 always resample to given rate"
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci"
#: src/xine-engine/audio_out.c:868
msgid "Audio volume"
-msgstr "Hlasitost zvuku"
+msgstr "hlasitost zvuku"
#: src/xine-engine/audio_out.c:872
msgid "restore volume level at startup"
@@ -1713,11 +1714,11 @@ msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3."
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:160
msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback"
-msgstr ""
+msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161
msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode."
-msgstr ""
+msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:221
msgid "the encoder for non mpeg content"
@@ -1749,15 +1750,15 @@ msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287
msgid "Dxr3: overlay colorkey value"
-msgstr ""
+msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290
msgid "Dxr3: overlay colorkey range"
-msgstr ""
+msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:291
msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor"
-msgstr ""
+msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay"
#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:303
msgid "dxr3 preferred tv mode"
@@ -1816,15 +1817,15 @@ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (nejvíce filmů PAL)"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180
msgid "Use alternate Play mode"
-msgstr ""
+msgstr "Použít alternativní režim přehrávání"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184
msgid "Correct frame durations in broken streams"
-msgstr "Správná délka snímku v porušených sekvencích"
+msgstr "Opravit dobu trvání snímků v porušených sekvencích"
#: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185
msgid "Enable this for streams with wrong frame durations."
-msgstr "Povolte toto pro sekvence se špatnou délkou snímků."
+msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků."
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:81
msgid "Dxr3: SCR plugin priority"
@@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR"
#: src/dxr3/dxr3_scr.c:82
msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock."
-msgstr "Priority SCR větší než 5 ~vytvoří z~ dxr3 hlavní hodiny xine."
+msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine."
#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182
msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
@@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52"
#: src/liba52/xine_decoder.c:580
msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo"
-msgstr ""
+msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo"
#: src/libdts/xine_decoder.c:233
#, c-format
@@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
#: src/libdivx4/xine_decoder.c:607
msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)"
-msgstr ""
+msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))"
#: src/libvorbis/xine_decoder.c:247
#, c-format
@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "font titulků pro AVI"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1084
msgid "subtitle size (relative window size)"
-msgstr "velikost titulků (relativně k velikosti okna)"
+msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)"
#: src/libsputext/xine_decoder.c:1089
msgid "source encoding of subtitles"
@@ -1989,27 +1990,27 @@ msgstr "časový posun titulků v 1/100 s"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:220
msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:227
msgid "Closed-captioning foreground/background scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:233
msgid "Standard closed captioning font"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní font skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:239
msgid "Italic closed captioning font"
-msgstr ""
+msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:245
msgid "Closed captioning font size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost fontu skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:250
msgid "Center-adjust closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Centrování skrytých titulků"
#: src/libspucc/xine_decoder.c:389
#, c-format
@@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"xvid: nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n"
" instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n"
" tohoto modulu (%d.%d).\n"
-" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by měla "
+" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo "
"pomoci.\n"
#: src/libxvid/xine_decoder.c:255
@@ -2090,6 +2091,12 @@ msgstr ""
" dekódovacím modulem.\n"
"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n"
+#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n"
+#~ msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n"
+
+#~ msgid "NVidia TV-Out support."
+#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia"
+
#~ msgid "unable to open %s: %s."
#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s."