diff options
author | Philipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net> | 2002-07-25 06:37:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Philipp Hahn <pmhahn@users.sourceforge.net> | 2002-07-25 06:37:42 +0000 |
commit | de88ee17f325e53d1c37c25e9804d1b505ba7252 (patch) | |
tree | d676a6f57ef2b1fd2cb1b5c284005c294254e7ba | |
parent | f9d791cda4751a07698a30940ee502464459da6c (diff) | |
download | xine-lib-de88ee17f325e53d1c37c25e9804d1b505ba7252.tar.gz xine-lib-de88ee17f325e53d1c37c25e9804d1b505ba7252.tar.bz2 |
Update by ValtrI
CVS patchset: 2351
CVS date: 2002/07/25 06:37:42
-rw-r--r-- | po/cs.po | 139 |
1 files changed, 73 insertions, 66 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 0.9.9\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-10 07:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-08 17:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:04+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Dvorak <valtri@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "zařízení /dev/dsp# použité pro výstup oss, -1 => autodetekce" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:708 msgid "A/V sync method to use by OSS, depends on driver/hardware" msgstr "" -"Metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, závisí na ovladači/hardwaru" +"metoda synchronizace zvuku/videa použitá OSS, záleží na ovladači/hardwaru" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:775 msgid "Adjust a/v sync for OSS softsync" -msgstr "Úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" +msgstr "úprava synchronizace zvuku a videa pro softsync OSS" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:776 msgid "Use this to manually adjust a/v sync if you're using softsync" @@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:802 msgid "Enable 4.0 channel analog surround output" -msgstr "Povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" +msgstr "povolit 4.0 kanálový analogový surround výstup" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:813 msgid "Enable 5.0 channel analog surround output" -msgstr "Povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup " +msgstr "povolit 5.0 kanálový analogový surround výstup" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:824 msgid "Enable 5.1 channel analog surround output" -msgstr "Povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup " +msgstr "povolit 5.1 kanálový analogový surround výstup" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:835 msgid "Enable A52 / AC5 digital audio output via spdif" -msgstr "Povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" +msgstr "povolit A52 / AC5 digitální zvukový výstup přes spdif" #: src/audio_out/audio_oss_out.c:851 msgid "oss mixer device" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor QT" #: src/demuxers/demux_qt.c:1344 #, c-format msgid "demux_qt: Apple Quicktime file, %srunning time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sčas: %d min, %d s\n" +msgstr "demux_qt: Soubor Apple Quicktime, %sdoba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:1350 #, c-format @@ -371,17 +371,20 @@ msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:1359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_qt: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_qt: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" #: src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 #: src/demuxers/demux_wav.c:322 msgid "channel" -msgid_plural "channels" -msgstr[0] "kanál" -msgstr[1] "kanály" -msgstr[2] "kanálů" +msgstr "kanál" + +#: src/demuxers/demux_qt.c:1367 src/demuxers/demux_smjpeg.c:420 +#: src/demuxers/demux_wav.c:322 +#, fuzzy +msgid "channels" +msgstr "kanál" #: src/demuxers/demux_qt.c:1548 #, c-format @@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor FILM" #: src/demuxers/demux_film.c:587 #, c-format msgid "demux_film: FILM version %c%c%c%c, running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, čas: %d min, %d s\n" +msgstr "demux_film: FILM verze %c%c%c%c, doba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_film.c:596 #, c-format @@ -611,30 +614,29 @@ msgstr "" #: src/demuxers/demux_fli.c:311 #, c-format msgid "demux_fli: FLI type: %04X, speed: %d/%d\n" -msgstr "" +msgstr "demux_fli: typ FLI: %04X, rychlost: %d/%d\n" #: src/demuxers/demux_fli.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_fli: %d frames, %dx%d\n" -msgstr "demux_fli: %d velikost rámce videa %d x %d\n" +msgstr "demux_fli: %d rámců, %dx%d\n" #: src/demuxers/demux_idcin.c:206 src/demuxers/demux_idcin.c:420 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for idcin demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor IdCIN" #: src/demuxers/demux_idcin.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_idcin: Id CIN file, video is %dx%d, 14 frames/sec\n" msgstr "demux_idcin: Soubor Id CIN, obraz je %dx%d, 14 snímků/s\n" #: src/demuxers/demux_idcin.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_idcin: %d-bit, %d Hz %s PCM audio\n" -msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz, %s PCM zvuk\n" +msgstr "demux_idcin: %d-bitový, %d Hz %s PCM zvuk\n" #: src/demuxers/demux_idcin.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_idcin: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " @@ -647,27 +649,26 @@ msgstr "" "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:276 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for smjpeg demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor SMJPEG" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_smjpeg: SMJPEG file, running time: %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, čas: %d min, %d s\n" +msgstr "demux_smjpeg: Soubor SMJPEG, doba přehrávání: %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n" -msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' video @ %dx%d\n" +msgstr "demux_smjpeg: %c%c%c%c video @ %dx%d\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' audio @ %d Hz, %d bits, %d %s\n" msgstr "demux_smjpeg: '%c%c%c%c' zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" #: src/demuxers/demux_smjpeg.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_smjpeg: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " @@ -680,27 +681,26 @@ msgstr "" "Nainstalování aktuálních demultiplexních modulů by mělo pomoci.\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:227 src/demuxers/demux_wav.c:482 -#, fuzzy msgid "valid mrls ending for wav demuxer" msgstr "platná zakončení MRL pro demultiplexor WAV" #: src/demuxers/demux_wav.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_wav: format 0x%X audio, %d Hz, %d bits/sample, %d %s\n" -msgstr "demux_wav: 0x%X zvuk @ %d Hz, %d bitů, %d %s\n" +msgstr "demux_wav: formát zvuku 0x%X, %d Hz, %d bitů/vzorek, %d %s\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "demux_wav: running time = %d min, %d sec\n" -msgstr "demux_wav: čas: %d min, %d s\n" +msgstr "demux_wav: doba přehrávání = %d min, %d s\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:328 #, c-format msgid "demux_wav: average bytes/sec = %d, block alignment = %d\n" -msgstr "" +msgstr "demux_wav: průměrně %d bytů/s, zarovnání bloku %d\n" #: src/demuxers/demux_wav.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "demux_wav: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" " this means there's a version mismatch between xine and " @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "cesta k vašemu souboru DVD zařízení" #: src/input/input_dvd.c:860 msgid "path to a raw device set up for dvd access" -msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro dvd přístup" +msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k dvd" #: src/input/input_file.c:209 #, c-format @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "input_cda: úspěšné připojení k serveru '%s:%d'.\n" #: src/input/input_cda.c:587 #, c-format msgid "input_cda: opening server '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "input_cda: selhalo otvírání serveru '%s:%d': %s\n" +msgstr "input_cda: selhal přístup k serveru '%s:%d': %s\n" #: src/input/input_cda.c:755 #, c-format @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "adresář se záznamy cddbp" #: src/input/net_buf_ctrl.c:67 msgid "buffering..." -msgstr "" +msgstr "nahrává se..." #: src/libmpeg2/xine_decoder.c:156 #, c-format @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "path to win32 codec dlls" msgstr "cesta ke kodekům win32" #: src/libw32dll/w32codec.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "w32codec: plugin doesn't support plugin API version %d.\n" "w32codec: this means there's a version mismatch between xine and this " @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" "w32codec: modul nepodporuje programové rozhraní ve verzi %d.\n" " Toto znamená neslučitelnost verzí mezi xine a tímto\n" " dekódovacím modulem.\n" -"Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" +"Nainstalování aktuálních modulů na dekódování by mělo pomoci.\n" #: src/video_out/video_out_aa.c:307 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" @@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X shared memory" #: src/video_out/video_out_xv.c:1160 src/video_out/video_out_xv.c:1166 msgid "Xv property" -msgstr "vlastnosti Xv" +msgstr "vlastnost Xv" #: src/video_out/video_out_xv.c:1408 msgid "bilinear scaling mode (permedia 2/3)" -msgstr "bilineární škálovací režim (permedia 2/3)" +msgstr "bilineární režim škálování (permedia 2/3)" #: src/video_out/video_out_xv.c:1414 msgid "double buffer to sync video to the retrace" @@ -1442,7 +1442,8 @@ msgstr "dvojitý buffer k synchronizaci videa se zpětným během paprsku" #: src/video_out/video_out_xv.c:1463 msgid "Software deinterlace method (Key I toggles deinterlacer on/off)" -msgstr "Softwarová metoda deinterlace (klávesa I zapíná/vypíná deinterlacer)" +msgstr "" +"softwarová metoda korekce prokládání (klávesa I zapíná/vypíná deinterlacer)" #: src/video_out/video_out_xv.c:1479 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" @@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n" #: src/xine-engine/xine.c:443 #, c-format msgid "system layer format '%s' detected.\n" -msgstr "" +msgstr "systémová vrstva zjistila formát '%s'.\n" #: src/xine-engine/xine.c:471 msgid "xine_play: demuxer failed to start\n" @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "modul" #: src/xine-engine/audio_out.c:825 msgid "adjust whether resampling is done or not" -msgstr "" +msgstr "upravit, jestli se má převzorkovávat nebo ne" #: src/xine-engine/audio_out.c:828 msgid "if !=0 always resample to given rate" @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "při !=0 vždy převzorkovat na danou frekvenci" #: src/xine-engine/audio_out.c:868 msgid "Audio volume" -msgstr "Hlasitost zvuku" +msgstr "hlasitost zvuku" #: src/xine-engine/audio_out.c:872 msgid "restore volume level at startup" @@ -1713,11 +1714,11 @@ msgstr "Jestliže je zakázáno, bude se předpokládat video s poměrem stran 4:3." #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:160 msgid "dxr3: use alternate play mode for mpeg encoder playback" -msgstr "" +msgstr "dxr3: použít alternativní režim přehrávání pro mpeg kodér" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:181 src/dxr3/video_out_dxr3.c:161 msgid "Enabling this option will utilise a smoother play mode." -msgstr "" +msgstr "Povolením této volby se využije hladší režim přehrávání" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:221 msgid "the encoder for non mpeg content" @@ -1749,15 +1750,15 @@ msgstr "Dxr3: videovýstupní režim (tv nebo overlay)" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:287 msgid "Dxr3: overlay colorkey value" -msgstr "" +msgstr "Dxr3: hodnota klíčové barvy overlay" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:290 msgid "Dxr3: overlay colorkey range" -msgstr "" +msgstr "Dxr3: rozsah klíčové barvy overlay" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:291 msgid "A greater value widens the tolerance for the overlay keycolor" -msgstr "" +msgstr "Větší hodnota rozšíří toleranci pro klíčové barvy overlay" #: src/dxr3/video_out_dxr3.c:303 msgid "dxr3 preferred tv mode" @@ -1816,15 +1817,15 @@ msgstr "Toto má význam jen pro postupné video (nejvíce filmů PAL)" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:180 msgid "Use alternate Play mode" -msgstr "" +msgstr "Použít alternativní režim přehrávání" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:184 msgid "Correct frame durations in broken streams" -msgstr "Správná délka snímku v porušených sekvencích" +msgstr "Opravit dobu trvání snímků v porušených sekvencích" #: src/dxr3/dxr3_decode_video.c:185 msgid "Enable this for streams with wrong frame durations." -msgstr "Povolte toto pro sekvence se špatnou délkou snímků." +msgstr "Toto povolte pro sekvence s nesprávnou délkou snímků." #: src/dxr3/dxr3_scr.c:81 msgid "Dxr3: SCR plugin priority" @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "Dxr3: priorita modulu SCR" #: src/dxr3/dxr3_scr.c:82 msgid "Scr priorities greater 5 make the dxr3 xine's master clock." -msgstr "Priority SCR větší než 5 ~vytvoří z~ dxr3 hlavní hodiny xine." +msgstr "Priorita SCR větší než 5 udělá z dxr3 hlavní hodiny xine." #: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:182 msgid "Dxr3enc: rte mpeg output bitrate (kbit/s)" @@ -1890,7 +1891,7 @@ msgstr "povolit dynamické vyrovnávání rozsahu a/52" #: src/liba52/xine_decoder.c:580 msgid "enable audio downmixing to 2.0 surround stereo" -msgstr "" +msgstr "povolit redukci zvuku do 2.0 surround stereo" #: src/libdts/xine_decoder.c:233 #, c-format @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3" #: src/libdivx4/xine_decoder.c:607 msgid "Divx version to check for (set to 0 (default) if unsure)" -msgstr "" +msgstr "nejmenší dovolená verze Divx (jestli nevíte, nastavte 0 (předvolené))" #: src/libvorbis/xine_decoder.c:247 #, c-format @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "font titulků pro AVI" #: src/libsputext/xine_decoder.c:1084 msgid "subtitle size (relative window size)" -msgstr "velikost titulků (relativně k velikosti okna)" +msgstr "velikost titulků (vzhledem k velikosti okna)" #: src/libsputext/xine_decoder.c:1089 msgid "source encoding of subtitles" @@ -1989,27 +1990,27 @@ msgstr "časový posun titulků v 1/100 s" #: src/libspucc/xine_decoder.c:220 msgid "Enable closed captions in MPEG-2 streams" -msgstr "" +msgstr "Povolit skryté titulky v sekvencích MPEG-2" #: src/libspucc/xine_decoder.c:227 msgid "Closed-captioning foreground/background scheme" -msgstr "" +msgstr "Zobrazení skrytých titulků (popředí/pozadí)" #: src/libspucc/xine_decoder.c:233 msgid "Standard closed captioning font" -msgstr "" +msgstr "Standardní font skrytých titulků" #: src/libspucc/xine_decoder.c:239 msgid "Italic closed captioning font" -msgstr "" +msgstr "Font kurzívy u skrytých titulků" #: src/libspucc/xine_decoder.c:245 msgid "Closed captioning font size" -msgstr "" +msgstr "Velikost fontu skrytých titulků" #: src/libspucc/xine_decoder.c:250 msgid "Center-adjust closed captions" -msgstr "" +msgstr "Centrování skrytých titulků" #: src/libspucc/xine_decoder.c:389 #, c-format @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "" "xvid: nekompatibilita mezi programovým rozhraním v současné době\n" " instalované knihovny Xvid (%d.%d) a knihovny použité ke kompilaci\n" " tohoto modulu (%d.%d).\n" -" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by měla " +" Překompilování tohoto modulu se současnou knihovnou XviD by mělo " "pomoci.\n" #: src/libxvid/xine_decoder.c:255 @@ -2090,6 +2091,12 @@ msgstr "" " dekódovacím modulem.\n" "Nainstalování aktuálních modulů by mělo pomoci.\n" +#~ msgid "demux_fli: running time: %d min, %d sec\n" +#~ msgstr "demux_fli: doba přehrávání: %d min, %d s\n" + +#~ msgid "NVidia TV-Out support." +#~ msgstr "Podpora TV-výstupu NVidia" + #~ msgid "unable to open %s: %s." #~ msgstr "nelze otevřít %s: %s." |