summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2012-01-01 21:08:37 +0000
committerDarren Salt <linux@youmustbejoking.demon.co.uk>2012-01-01 21:08:37 +0000
commitf9cca44a36be9b3892194d724e942d9b7b174cf6 (patch)
treeb416e91ef165b82a59f4df944485cfa3c1462fe2 /po/cs.po
parent7cc8a40b91c0fe30189c595a6826109ac2f324ee (diff)
downloadxine-lib-1.2.0.tar.gz
xine-lib-1.2.0.tar.bz2
Oops. Omitted headers.1.2.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po900
1 files changed, 481 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f820bc419..38ea8bdfc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: František Dvořák <valtri@civ.zcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -174,12 +174,12 @@ msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Zkontrolujte, jestli už jiný program nepoužívá PCM <<<\n"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1498 src/audio_out/audio_jack_out.c:742
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:925
msgid "speaker arrangement"
msgstr "uspořádání reproduktorů"
#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1499 src/audio_out/audio_jack_out.c:743
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:926
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -258,19 +258,19 @@ msgstr " 24bitový"
msgid " 32bit"
msgstr " 32bitový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:963
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1558 src/audio_out/audio_oss_out.c:961
msgid " mono"
msgstr " mono"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:969
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1562 src/audio_out/audio_oss_out.c:967
msgid " stereo"
msgstr " stereo"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:976
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1567 src/audio_out/audio_oss_out.c:974
msgid " 4-channel"
msgstr " 4kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:979
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1570 src/audio_out/audio_oss_out.c:977
msgid " (4-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
@@ -282,19 +282,19 @@ msgstr " 4.1kanálový"
msgid " (4.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (4.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:986
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1583 src/audio_out/audio_oss_out.c:984
msgid " 5-channel"
msgstr " 5kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:989
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1586 src/audio_out/audio_oss_out.c:987
msgid " (5-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5kanálový není povolen v konfifuraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:996
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1591 src/audio_out/audio_oss_out.c:994
msgid " 5.1-channel"
msgstr " 5.1kanálový"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:999
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1594 src/audio_out/audio_oss_out.c:997
msgid " (5.1-channel not enabled in xine config)"
msgstr " (5.1kanálový není povolen v konfiguraci xine)"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "audio_esd_out: nelze se připojit k ESD serveru %s: %s\n"
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu esd (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:867
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using esound"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije esound"
-#: src/audio_out/audio_file_out.c:368
+#: src/audio_out/audio_file_out.c:381
msgid "xine file audio output plugin"
msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "modul zvukového výstupu xine pro JACK Audio Connection Kit"
msgid "xine dummy audio output plugin"
msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:196
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:195
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Opening audio device %s: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: Otevírá se zvukové zařízení %s: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:218
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:217
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: warning: sampling rate %d Hz not supported, trying 44100 Hz\n"
@@ -600,17 +600,17 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: varování: vzorkovací frekvence %d Hz není podporována, zkusí "
"se 44100 Hz\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:230
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:229
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: rychlost zvuku : %d požadováno, %d poskytnuto zařízením\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
msgid "OSS audio device name"
msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Vyberte \"auto\", jestliže chcete, aby xine automaticky zjistilo správné "
"nastavení."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "číslo zvukového zařízení OSS, -1 pro žádné číslo"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -641,23 +641,23 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
#, c-format
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr ""
"audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, zkouší se zařízení\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
#, c-format
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: automatická zkouška zvukového zařízení selhala\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:900
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -666,11 +666,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: otevírání zvukového zařízení %s selhalo:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa použitá OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"váš systém nepodporuje žádné ioctl reálného času a zjistíte, že je po "
"dlouhém přehrávání špatná synchronizace"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:859
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
@@ -742,11 +742,11 @@ msgstr ""
"reálného času\n"
" audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:866
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:894
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:892
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
@@ -757,23 +757,23 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: ...zkouší se velikost výstupní vyrovnávací paměti: %d bytů\n"
"audio_oss_out: ...mohou zde být problémy se synchronizací zvuku a videa\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:958
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:956
msgid "audio_oss_out: supported modes are"
msgstr "audio_oss_out: podporované režimy jsou"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1009
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1007
msgid " a/52 pass-through"
msgstr " a/52 pass-through"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1012
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1010
msgid " (a/52 pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (a/52 pass-through není povoleno v konfiguraci xine)"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1026
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "číslo zvukového mixeru OSS, -1 pro žádné"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1027
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -789,24 +789,24 @@ msgstr ""
"Rozsah této hodnoty je -1 nebo 0-15. Toto nastavení je ignorováno, pokud je "
"jméno zvukového zařízení OSS nastaveno na \"auto\"."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1077
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() mixer %s selhalo: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1154
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul xine použije zvuková zařízení/ovladače OSS"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:814
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:879
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "zařízení použité pro pulseaudio"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:815
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:880
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "pro nastavení jímacího zařízení pulseaudia použijte '[server[:sink]]'"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:914
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:979
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "modul zvukového výstupu xine použije server pulseaudio"
@@ -841,19 +841,19 @@ msgstr "audio_sun_out: zvukové ioctl na zařízení %s selhalo: %s\n"
msgid "xine audio output plugin using sun-compliant audio devices/drivers"
msgstr "výstupní zvukový modul použije zvuková zařízení/ovladače sun"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:885
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:888
#, c-format
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr ""
"ogg: zjištěna zvuková stopa vorbis, ale nenalezena žádná hlavička dat "
"vorbis.\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2170
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2173
#, fuzzy
msgid "Annodex demux plugin"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2194
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2197
msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: varování: hlavička PES indikuje, že tyto data mohou být "
"zašifrována (šifrovací mód: %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1121
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Nerozpoznaný soukromý proud dat 1 0x%02x. Prosím oznamte to "
"vývojářům xine.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1785
msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
@@ -1595,30 +1595,30 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: CHYBA čtení souboru inicializace překrývání. Spusťte "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1587
+#: src/input/input_cdda.c:1600
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1634
+#: src/input/input_cdda.c:1647
#, c-format
msgid "input_cdda: successfully connected to cddb server '%s:%d'.\n"
msgstr "input_cdda: úspěšně připojeno k CDDB serveru '%s:%d'.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1639
+#: src/input/input_cdda.c:1652
#, c-format
msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr "input_cdda: nelze se připojit k CDDB serveru '%s:%d' (%s).\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2636
+#: src/input/input_cdda.c:2671
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "digitální zvukové CD (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2649
+#: src/input/input_cdda.c:2684
msgid "device used for CD audio"
msgstr "zařízení použité pro zvukové CD"
-#: src/input/input_cdda.c:2650
+#: src/input/input_cdda.c:2685
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1626,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zeřízení, obvykle CD nebo DVD mechanika, které máte v úmyslu "
"používat k přehrávání zvukových CD."
-#: src/input/input_cdda.c:2656
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid "query CDDB"
msgstr "dotazovat se CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2656
+#: src/input/input_cdda.c:2691
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1644,11 +1644,11 @@ msgstr ""
"internetového serveru, který by pak mohl znát profil vašich poslechových "
"zvyků."
-#: src/input/input_cdda.c:2664
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid "CDDB server name"
msgstr "jméno serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2664
+#: src/input/input_cdda.c:2699
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1661,21 +1661,21 @@ msgstr ""
"posílány informace o vašich poslechovích zvycích a také mohl by odpovídat na "
"dotazy zákeřnými odpověďmi. Ujistěte se, že serveru můžete důvěřovat."
-#: src/input/input_cdda.c:2672
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "CDDB server port"
msgstr "port serveru CDDB"
-#: src/input/input_cdda.c:2672
+#: src/input/input_cdda.c:2707
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr ""
"Port serveru, který se použije, aby se z něj získávaly nadpisy a informace o "
"stopě."
-#: src/input/input_cdda.c:2678
+#: src/input/input_cdda.c:2713
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "zpomalit diskovou jednotku na tento rychlostní faktor"
-#: src/input/input_cdda.c:2679
+#: src/input/input_cdda.c:2714
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1699,47 +1699,47 @@ msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: soubor kanálu dvb '%s' není běžný soubor\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2979
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2983
#, c-format
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: selhalo nastavení kanálu\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2772
+#: src/input/input_dvb.c:2776
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr "input_dvb: DVB rozhraní %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2777 src/input/input_dvb.c:3194
+#: src/input/input_dvb.c:2781 src/input/input_dvb.c:3198
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvb\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2801
+#: src/input/input_dvb.c:2805
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: kanál %d mimo rozsah, použije se výchozí 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2812
+#: src/input/input_dvb.c:2816
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: hledání kanálu %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2835
+#: src/input/input_dvb.c:2839
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr "input_dvb: přesná shoda pro %s nenalezena: zkusí se částečné shody\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2842
+#: src/input/input_dvb.c:2846
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: nalezen odpovídající kanál %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2855
+#: src/input/input_dvb.c:2859
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: kanál %s nenalezen v channels.conf, použije se výchozí.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2861
+#: src/input/input_dvb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
@@ -1747,12 +1747,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se naposledy sledovaný\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2869
+#: src/input/input_dvb.c:2873
#, c-format
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: neplatná specifikace kanálu, použije se výchozí kanál 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2881
+#: src/input/input_dvb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBS, ale nezdá se, že by tuner byl QPSK (DVB-"
"S)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2901
+#: src/input/input_dvb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBT, ale nezdá se, že by byl tuner OFDM (DVB-"
"T)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2924
+#: src/input/input_dvb.c:2928
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBC, ale nezdá se, že by byl tuner QAM (DVB-C)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2950
+#: src/input/input_dvb.c:2954
#, c-format
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1787,21 +1787,21 @@ msgstr ""
"input_dvb: bylo uvedeno MRL DVBA, ale nezdá se, že by byl tuner ATSC (DVB-"
"A)\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2985
+#: src/input/input_dvb.c:2989
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: nelze otevřít zařízení dvr '%s'\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3008
+#: src/input/input_dvb.c:3012
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: nelze vytvořit vlákno na aktualizace EPG\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3070
+#: src/input/input_dvb.c:3074
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "použít 'středový výsek' DVB (zvětšení)"
-#: src/input/input_dvb.c:3071
+#: src/input/input_dvb.c:3075
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1809,15 +1809,15 @@ msgstr ""
"Toto dovolí přehrát obsah 4:3 na celé obrazovce, který byl přenášen ve "
"formátu 16:9."
-#: src/input/input_dvb.c:3261
+#: src/input/input_dvb.c:3265
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "vstupní modul DVB (digitální TV)"
-#: src/input/input_dvb.c:3281
+#: src/input/input_dvb.c:3285
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Pamatovat si naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3282
+#: src/input/input_dvb.c:3286
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1825,21 +1825,21 @@ msgstr ""
"Při automatickém přehrávání xine přepne na poslední kanál uvedený v media."
"dvb.last_channel."
-#: src/input/input_dvb.c:3289
+#: src/input/input_dvb.c:3293
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Naposledy sledovaný kanál DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3290
+#: src/input/input_dvb.c:3294
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr ""
"Pokud je povoleno, xine si bude pamatovat tento kanál a bude se na něj "
"automaticky přepínat."
-#: src/input/input_dvb.c:3295
+#: src/input/input_dvb.c:3299
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr "Počet sekund, než nechat ukončit ladění."
-#: src/input/input_dvb.c:3296
+#: src/input/input_dvb.c:3300
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
@@ -1847,50 +1847,50 @@ msgstr ""
"Ponechání na 0 znamená zkoušet bez přestání. Více než 0 znamená čekat na "
"získání zámku uvedený počet sekund. Minimum je 5 sekund."
-#: src/input/input_dvb.c:3303
+#: src/input/input_dvb.c:3307
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr "Povolit rozhraní DVB"
-#: src/input/input_dvb.c:3304
+#: src/input/input_dvb.c:3308
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr "Povolí rozhraní DVB - nahrávání a přepínání kanálů řízené myší."
-#: src/input/input_dvb.c:3309
+#: src/input/input_dvb.c:3313
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Počet karet DVB, které se mají použít."
-#: src/input/input_dvb.c:3310
+#: src/input/input_dvb.c:3314
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Nechte to na nule, pokud opravdu nechcete ve vašem systému více než jednu "
"kartu."
-#: src/input/input_dvd.c:595
+#: src/input/input_dvd.c:589
#, c-format
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr ""
"input_dvd: values of \\beta will give rise to dom! (pět korun za překlad)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:614
+#: src/input/input_dvd.c:608
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Chyba získání bloku z DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1505
+#: src/input/input_dvd.c:1499
#, c-format
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: chyba otevírání zařízení DVD\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1766
+#: src/input/input_dvd.c:1759
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1783
+#: src/input/input_dvd.c:1776
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1784
+#: src/input/input_dvd.c:1777
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1898,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"Cesta k zařízení, obvykle DVD mechanice, které chcete používat pro "
"přehrávání DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1801
+#: src/input/input_dvd.c:1794
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "cesta k raw zařízení nastavenému pro přístup k DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1802
+#: src/input/input_dvd.c:1795
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1920,11 +1920,11 @@ msgstr ""
"použita pouze jednou.\n"
"Další informace viz dokumentace o raw zařízeních (man raw)."
-#: src/input/input_dvd.c:1815
+#: src/input/input_dvd.c:1808
msgid "CSS decryption method"
msgstr "metoda dešifrování CSS"
-#: src/input/input_dvd.c:1816
+#: src/input/input_dvd.c:1809
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"chráněních proti kopírování. Pokud máte problémy s přehráváním zakódovaných "
"DVD, vyzkoušejte různé metody."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "DVD přehrávač tvrdí, že je v oblasti (1 až 8)"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1948,11 +1948,11 @@ msgstr ""
"na špatný kód oblasti. Nemá to nic dělat s kódem oblasti nastaveným v DVD "
"mechanikách, je to čistě softwarové."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1962,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"bude podporovat, volby a zvukové stopy budou prezentovány v tomto jazyce.\n"
"Hodnotou musí být dva znaky jazykového kódu ISO639."
-#: src/input/input_dvd.c:1845
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "read-ahead caching"
msgstr "read-ahead cachování"
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"To může vést na pomalých mechanikách ke škubavému přehrávání, ale na "
"rychlejších mechanikách to zlepší výsledek změny vrstvy DVD."
-#: src/input/input_dvd.c:1852
+#: src/input/input_dvd.c:1845
msgid "unit for the skip action"
msgstr "jednotka pro akci skoku"
-#: src/input/input_dvd.c:1853
+#: src/input/input_dvd.c:1846
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -2012,11 +2012,11 @@ msgstr ""
"skip title\n"
"přeskočí DVD titul, což je stavební jednotka reprezentující celé DVD"
-#: src/input/input_dvd.c:1868
+#: src/input/input_dvd.c:1861
msgid "unit for seeking"
msgstr "jednotka pro nastavení pozice"
-#: src/input/input_dvd.c:1869
+#: src/input/input_dvd.c:1862
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"nastavování pozice se týká programu DVD, což je navigační jednotka "
"reprezentující kapitolu současného dějství"
-#: src/input/input_dvd.c:1880
+#: src/input/input_dvd.c:1873
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "režim přehrávání, když je zadán titul nebo kapitola"
-#: src/input/input_dvd.c:1881
+#: src/input/input_dvd.c:1874
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2084,23 +2084,23 @@ msgstr "input_file: Soubor nenalezen >%s<\n"
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Soubor prázdný: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:968
+#: src/input/input_file.c:970
msgid "file input plugin"
msgstr "modul pro vstup ze souboru"
-#: src/input/input_file.c:985
+#: src/input/input_file.c:987
msgid "file browsing start location"
msgstr "počáteční umístění při procházení souborů"
-#: src/input/input_file.c:986
+#: src/input/input_file.c:988
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Prohlížeč vybírající soubor k přehrání začne na tomto umístění."
-#: src/input/input_file.c:993
+#: src/input/input_file.c:995
msgid "list hidden files"
msgstr "ukazovat skryté soubory"
-#: src/input/input_file.c:994
+#: src/input/input_file.c:996
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2233,27 +2233,27 @@ msgstr ""
"Vyberte protokol zapouzdřující MMS. TCP je lepší, ale za firewallem můžete "
"potřebovat HTTP."
-#: src/input/input_net.c:121 src/input/input_net.c:151
+#: src/input/input_net.c:124 src/input/input_net.c:153
#, c-format
msgid "input_net: socket(): %s\n"
msgstr "input_net: socket(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:136 src/input/input_net.c:162
+#: src/input/input_net.c:139 src/input/input_net.c:164
#, c-format
msgid "input_net: connect(): %s\n"
msgstr "input_net: connect(): %s\n"
-#: src/input/input_net.c:180 src/input/input_net.c:222
+#: src/input/input_net.c:182 src/input/input_net.c:224
#, c-format
msgid "input_net: unable to resolve '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze zjistit adresu '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:193 src/input/input_net.c:239
+#: src/input/input_net.c:195 src/input/input_net.c:241
#, c-format
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: nelze se připojit k '%s'.\n"
-#: src/input/input_net.c:533
+#: src/input/input_net.c:535
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
@@ -2261,51 +2261,51 @@ msgstr "vstupní modul pro síť dodaný se xine"
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul pnm pro streamovaná data"
-#: src/input/input_pvr.c:590
+#: src/input/input_pvr.c:588
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba vytváření souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:747
+#: src/input/input_pvr.c:745
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání souboru pvr (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:823
+#: src/input/input_pvr.c:821
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: chyba čtení (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1162 src/input/input_pvr.c:1422
+#: src/input/input_pvr.c:1160 src/input/input_pvr.c:1420
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: chyba otevírání zařízení %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1168 src/input/input_pvr.c:1428
+#: src/input/input_pvr.c:1166 src/input/input_pvr.c:1426
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_G_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1176 src/input/input_pvr.c:1437
+#: src/input/input_pvr.c:1174 src/input/input_pvr.c:1435
#, c-format
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: selhalo IVTV_IOC_S_CODEC, možná se změnilo API?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1555
+#: src/input/input_pvr.c:1553
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "zařízení použité pro WinTV-PVR 250/350 (modul pvr)"
-#: src/input/input_pvr.c:1556
+#: src/input/input_pvr.c:1554
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Cesta k zařízení vaší karty WinTV."
-#: src/input/input_pvr.c:1562
+#: src/input/input_pvr.c:1560
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "Vstupní modul WinTV-PVR 250/350"
#: src/input/input_rtp.c:183
-#, c-format
-msgid "socket(): %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine_socket_cloexec(): %s.\n"
msgstr "socket(): %s.\n"
#: src/input/input_rtp.c:193
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "vstupní modul pro RTP a UDP dodaný se xine"
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "vstupní modul rtsp pro streamovaná data"
-#: src/input/input_smb.c:498
+#: src/input/input_smb.c:512
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "Vstupní modul CIFS/SMB založený na libsmbclient"
@@ -2473,20 +2473,20 @@ msgstr "input_vcd: neplatná stopa %d (platný rozsah: 0 .. %d)\n"
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1035
+#: src/input/input_vcd.c:1034
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: nelze otevřít %s: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1076
+#: src/input/input_vcd.c:1075
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Vstupní modul pro video CD"
-#: src/input/input_vcd.c:1083
+#: src/input/input_vcd.c:1082
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "zařízení použité pro přehrávání VCD"
-#: src/input/input_vcd.c:1084
+#: src/input/input_vcd.c:1083
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "neplatné URL\n"
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n"
-#: src/input/net_buf_ctrl.c:89
+#: src/input/net_buf_ctrl.c:103
msgid "Buffering..."
msgstr "Nahrává se..."
@@ -2667,16 +2667,16 @@ msgstr "Neznámý typ události: "
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1753
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1757
msgid ""
"Video CD plugin with PBC and support for: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
msgstr "modul video CD s PBC a podporou: (X)VCD, (X)SVCD, HQVCD, CVD ... "
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1811
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1815
msgid "VCD default type to use on autoplay"
msgstr "výchozí typ VCD, který se použije na automatické přehrání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1812
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1816
msgid ""
"The VCD play unit to use when none is specified in an MRL, e.g. vcd:// or "
"vcd:///dev/dvd:"
@@ -2684,11 +2684,11 @@ msgstr ""
"Jednotka přehrávání VCD, kterou použít, jestliže není žádná uvedena v MRL. "
"Např. vcd:// nebo vcd:///dev/dvd:"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1822
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1826
msgid "CD-ROM drive used for VCD when none given"
msgstr "výchozí zařízení CD-ROM použité pro VCD, jestliže není žádné zadáno"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1823
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1827
msgid ""
"What to use if no drive specified. If the setting is empty, xine will scan "
"for CD drives."
@@ -2696,28 +2696,28 @@ msgstr ""
"Co použít, jestliže není uvedeno zařízení. Jestliže je nastavení prázdné, "
"xine prozkoumá jednotky CD."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1833
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1837
msgid "VCD position slider range"
msgstr "rozsah ukazatele pozice VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1834
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1838
msgid ""
"range that the stream playback position slider represents playing a VCD."
msgstr "Rozsah ukazatele pozice přehrávání přítomného při přehrávání."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1842
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1846
msgid "VCD read-ahead caching?"
msgstr "read-ahead cachování VCD?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1843
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1847
msgid "Class may lead to jerky playback on low-end machines."
msgstr "Na slabších strojích může toto vést k trhanému přehrávání"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1853
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1857
msgid "automatically advance VCD track/entry"
msgstr "automaticky postupovat po stopách nebo položkách VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1854
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1858
msgid ""
"If enabled, we should automatically advance to the next entry or track. Used "
"only when playback control (PBC) is disabled."
@@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr ""
"Jestliže je povoleno, měli bychom automaticky postoupit na další položku "
"nebo stopu. Použito pouze, když není zapnuta kontrola přehrávání (PBC)."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1863
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1867
msgid "show 'rejected' VCD LIDs"
msgstr "zobrazit 'odmítané' VCD LID?"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1864
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1868
msgid ""
"Some playback list IDs (LIDs) are marked not showable, but you can see them "
"in the MRL list if this is set. Rejected entries are marked with an asterisk "
@@ -2739,11 +2739,11 @@ msgstr ""
"nezobrazovaly. Ale pokud je nastavena tato volba, můžete je vidět v seznamu "
"MRL. Odmítané položky jsou označeny hvězdičkou (*) přidanou na konec MRL."
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1875
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1879
msgid "VCD format string for display banner"
msgstr "VCD formát řetězce pro nápis na obrazovce"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1876
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1880
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are:\n"
@@ -2781,11 +2781,11 @@ msgstr ""
" číslo 1 až počet svazků\n"
" %% : %\n"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1901
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1905
msgid "VCD format string for stream comment field"
msgstr "formátovací řetězec VCD pro pole komentáře proudu dat"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1902
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1906
msgid ""
"VCD format used in the GUI Title. Similar to the Unix date command. Format "
"specifiers start with a percent sign. Specifiers are %A, %C, %c, %F, %I, %L, "
@@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"Jejich význam viz nápověda k title_format."
# odvšivovací
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1914
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1918
msgid "VCD debug flag mask"
msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
-#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1915
+#: src/input/vcd/xineplug_inp_vcd.c:1919
msgid ""
"For tracking down bugs in the VCD plugin. Mask values are:\n"
" 1: Meta information\n"
@@ -2832,27 +2832,32 @@ msgstr ""
"1024: nehybný snímek\n"
"2048: debugování z VCDINFO\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:81
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:117
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:124
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:152
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:261
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:199
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: pokus o otevření kodeku null\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:270
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:208
#, c-format
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:473
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ffmpeg_audio_dec: cannot read codec parameters from packet\n"
+msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
+
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:663
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
@@ -2912,50 +2917,50 @@ msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr ""
"Maximální komprese, která se použije na obraz v režimu konstantní kvality."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:166
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporovaný formát, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:184
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:197
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nepodporované rozměry snímku, DR1 zakázáno.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:293
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:306
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze nalézt dekodér ffmpeg pro buffer typu 0x%X\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:320
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:337
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:335
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder (pass 2)\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:380
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:400
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: přímé renderování povoleno\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:829
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:841
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: zvětšení bufferu na %d, aby se předešlo přetečení.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1710
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1791
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1722
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1803
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1723
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1804
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2970,11 +2975,11 @@ msgstr ""
"Pro vysokou kvalitu videa může příliš silné dodatečné zpracování způsobit "
"horší obraz tím, že ho více rozmaže."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1731
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1812
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr "Počet vláken na dekódování videa FFmpegem"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1732
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1813
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2988,11 +2993,11 @@ msgstr ""
"dekódovací vlákno na jeden logický procesor (typicky od 1 do 4).\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1741
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1822
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Přeskakování filtru ve smyčce"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1742
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1823
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -3008,12 +3013,12 @@ msgstr ""
"'all' (všechny).Výchozí hodnota ponechává rozhodnutí na implementaci.\n"
"Změna tohoto nastavení se projeví při přehrávání následujícího videa."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1751
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1832
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr "Upřednostnit rychlost před vyhověním specifikacím"
# "zneuctívají specifikace kodeku" ;-)
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1752
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1833
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -3149,16 +3154,16 @@ msgstr ""
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "kódování titulků"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1430
#, fuzzy
msgid "sputext demuxer plugin"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "výchozí doba zobrazení titulků v sekundách"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1446
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3338,20 +3343,20 @@ msgstr ""
msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:753 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:536
#, c-format
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "POMÓC! Zvukový ovladač pouze mono?!\n"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:794
msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:803
msgid "A/52 volume"
msgstr "hlasitost A/52"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:804
msgid ""
"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
@@ -3362,11 +3367,11 @@ msgstr ""
"zvuk je již dekódován na specifikovanou hlasitost, takže pozdější operace "
"jako smixovávání kanálů budou pracovat na zvukových datech dané hlasitosti."
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:812
msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:813
msgid ""
"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
@@ -3376,11 +3381,11 @@ msgstr ""
"hlasité zvuky se stanou tiššími a tiché zvuky hlasitějšími, a tak můžete "
"lépe slyšet zvuk v hlasitém prostředí bez toho, abyste kohokoliv rušili."
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:820
msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr "redukce zvuku do 2.0 surround stereo"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:821
msgid ""
"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
@@ -3927,7 +3932,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: vytáhne obraz 4:3 obsažený v 16:9\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:406
+#: src/post/planar/noise.c:408
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3959,11 +3964,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* noise mplayeru (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/noise.c:458
+#: src/post/planar/noise.c:460
msgid "Adds noise"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:119
+#: src/post/planar/pp.c:127
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3975,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"Parametry\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:124
+#: src/post/planar/pp.c:132
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3983,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:163
+#: src/post/planar/pp.c:172
#, fuzzy
msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
msgstr "použít modul divx4 pro sekvence msmpeg4v3"
@@ -4044,105 +4049,105 @@ msgstr ""
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:241 src/vdr/input_vdr.c:281 src/vdr/input_vdr.c:2220
-#: src/vdr/input_vdr.c:2230 src/vdr/input_vdr.c:2330
+#: src/vdr/input_vdr.c:240 src/vdr/input_vdr.c:280 src/vdr/input_vdr.c:2240
+#: src/vdr/input_vdr.c:2250 src/vdr/input_vdr.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: selhalo nastavení pozice: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:857 src/vdr/input_vdr.c:1324
+#: src/vdr/input_vdr.c:874 src/vdr/input_vdr.c:1341
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:926
+#: src/vdr/input_vdr.c:943
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1750
+#: src/vdr/input_vdr.c:1767
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1774
+#: src/vdr/input_vdr.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": nelze vytvořit pthread condition: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1781
+#: src/vdr/input_vdr.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1783
+#: src/vdr/input_vdr.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1791
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining metronom thread ...\n"
msgstr "RTP: ukončuje se čtecí vlákno...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1811
+#: src/vdr/input_vdr.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: metronom thread joined.\n"
msgstr "RTP: čtecí vlákno ukončeno\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1908 src/vdr/input_vdr.c:1922 src/vdr/input_vdr.c:1946
-#: src/vdr/input_vdr.c:1968 src/vdr/input_vdr.c:1990
+#: src/vdr/input_vdr.c:1928 src/vdr/input_vdr.c:1942 src/vdr/input_vdr.c:1966
+#: src/vdr/input_vdr.c:1988 src/vdr/input_vdr.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1924
+#: src/vdr/input_vdr.c:1944
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2015
+#: src/vdr/input_vdr.c:2035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2029
+#: src/vdr/input_vdr.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: nelze se připojit k '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2036
+#: src/vdr/input_vdr.c:2056
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2064
+#: src/vdr/input_vdr.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: http: nelze se připojit k %s:%d\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2069
+#: src/vdr/input_vdr.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "stdin: selhalo otevření '%s'\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2092
+#: src/vdr/input_vdr.c:2112
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2161
+#: src/vdr/input_vdr.c:2181
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2170 src/vdr/input_vdr.c:2187
+#: src/vdr/input_vdr.c:2190 src/vdr/input_vdr.c:2207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "input_rtp: nelze vytvořit nové vlákno (%s)\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2743
+#: src/vdr/input_vdr.c:2763
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4163,11 +4168,11 @@ msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu ascii-art"
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "výstupní modul videa xine použije knihovnu Color AsCii Art"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "režim bufferování vrstvy videa"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
@@ -4175,11 +4180,11 @@ msgstr ""
"Vyberte režim bufferování výstupní vrstvy. Dvojité nebo trojité bufferování "
"dává hladší přehrávání, ale spotřebuje více videopaměti."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "čekat na zpětný běh"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
@@ -4187,11 +4192,11 @@ msgstr ""
"Povolí synchronizaci změn obrazu videa s překreslováním celé obrazovky "
"(\"vertikální zpětný běh paprsku\")."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
msgid "enable video colour key"
msgstr "povolit klíčovou barvu videa"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
msgid ""
"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
@@ -4199,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"Povolí použití klíčové barvy, která říká grafické kartě, kde vykreslovat "
"obraz videa."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
msgid "video colour key"
msgstr "klíčová barva videa"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1168 src/video_out/video_out_vidix.c:1175
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1182 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4214,20 +4219,20 @@ msgstr ""
"videa. Jestliže zjistíte, že se okna stávají transparentní, vyzkoušejte jiné "
"hodnoty."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
msgid "flicker filtering"
msgstr "filtr mihotání"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
"Povolí filtr mihotání k docílení hladkého výstupu na prokládaném zobrazovači."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
msgid "field parity"
msgstr "parita pole"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
@@ -4235,28 +4240,28 @@ msgstr ""
"U prokládaného zobrazovače, povolí řízení parity pole (\"none\" znamená "
"zakázáno)."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované renderování titulků.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva podporuje výstup videa.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YV12!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje YUY2!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
@@ -4264,23 +4269,23 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: k přehrávání na této vrstvě potřeba minimálně DirectFB "
"0.9.25!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje režim bufferování %d!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: vrstva nepodporuje volby 0x%08x!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: použije se hardwarově urychlované škálování obrazu.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
#, c-format
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
@@ -4289,35 +4294,48 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: škálování obrazu s korekcí prokládání je hardwarově "
"urychlované.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1796
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "ID vrstvy videa (auto: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1797
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Vybere vrstvu výstupu videa podle jeho ID."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1818
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2015
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: použije se obrazová vrstva #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1915
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2008
#, c-format
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: žádná použitelná obrazová vrstva nebyla nalezena!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2120
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "výstupní modul videa xine použije DirectFB pod XDirectFB."
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1300
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1288
+msgid "HW acceleration level"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1289
+msgid ""
+"Possible values (default full):\n"
+"\n"
+"full: full acceleration\n"
+"scale: disable colorspace conversion (HW scaling only)\n"
+"none: disable all acceleration"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1327
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "výstupní modul videa xine pro win32 používající directx"
@@ -4331,11 +4349,11 @@ msgstr ""
"(%d).\n"
" Zkontrolujte 'fbset -i' nebo zkuste 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1240
msgid "framebuffer device name"
msgstr "jméno zařízení framebufferu"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1241
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4469,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"Minimální rychlost snímků animačních renderovacích podprogramů.\n"
"Ignorováno u statických renderovacích podprogramů.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1920 src/video_out/video_out_vidix.c:1032
#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "povolit dvojité bufferování"
@@ -4643,31 +4661,31 @@ msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr ""
"výstupní modul videa xine použije knihovnu Libstk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "red intensity"
msgstr "intenzita červené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1010
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Intenzita červené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "green intensity"
msgstr "intenzita zelené"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1015
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Intenzita zelené barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "blue intensity"
msgstr "intenzita modré"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1020
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Intenzita modré barevné složky."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1033 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4677,48 +4695,48 @@ msgstr ""
"úplné obrazovky (\"vertikální zpětný běh paprsku\"). Toto eliminuje blikání "
"a trhané artefakty, ale bude použito více grafické paměti."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1080
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yuy2\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1091
#, c-format
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: adaptér podporuje formát yv12\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1107
#, c-format
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Máte špatnou verzi knihovny VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1115
#, c-format
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Nelze nalézt fungující ovladač VIDIX\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1128
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: použije se ovladač: %s od %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1167
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa červené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1174
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa zelené složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1181
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "klíčová barva překrývání videa modré složky"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1215
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1289
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "výstupní modul videa xine použije libvidix pro linux frame buffer"
@@ -4802,26 +4820,26 @@ msgstr ""
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1190 src/video_out/video_out_xv.c:1236
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2468
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1194 src/video_out/video_out_xv.c:1240
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Rozšíření Xv není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1217 src/video_out/video_out_xv.c:1261
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2493
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1221 src/video_out/video_out_xv.c:1265
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2497
#, c-format
msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
msgstr "%s: nepodařilo se otevřít Xv port %d - najde se automaticky\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1233 src/video_out/video_out_xv.c:1273
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2505
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1237 src/video_out/video_out_xv.c:1277
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
#, c-format
msgid "%s: no available ports of type \"%s\", defaulting...\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1241 src/video_out/video_out_xv.c:1280
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2512
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1245 src/video_out/video_out_xv.c:1284
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4832,7 +4850,7 @@ msgstr ""
" Vypadá to, jako by váš grafický hardwarový ovladač "
"nepodporoval Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1250
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4841,11 +4859,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1379 src/video_out/video_out_xv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1433
msgid "enable vblank sync"
msgstr "povolit synchronizaci s vblank"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1380 src/video_out/video_out_xv.c:1430
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1434
msgid ""
"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
@@ -4858,16 +4876,16 @@ msgstr ""
"\" a v kartě XVideo Settings vybrat, se kterým zařízením obrazovky "
"synchronizovat."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1425 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1431
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1472 src/video_out/video_out_xv.c:1478
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1478 src/video_out/video_out_xvmc.c:1484
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1435
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1476 src/video_out/video_out_xv.c:1482
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1484 src/video_out/video_out_xvmc.c:1490
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2701 src/video_out/video_out_xxmc.c:2707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: tento adaptér podporuje formát yv12.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1469 src/video_out/video_out_xv.c:1549
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2822
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1473 src/video_out/video_out_xv.c:1553
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2826
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije rozšíření MIT X video"
@@ -4881,7 +4899,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1290 src/video_out/video_out_xxmc.c:2522
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1294 src/video_out/video_out_xxmc.c:2526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4890,12 +4908,12 @@ msgstr ""
"video_out_xv: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování se "
"použije Xv port %ld z adaptéru %s.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1556
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1566
#, c-format
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: rozšíření XvMC není přítomno.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1664
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
@@ -4904,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: rozšíření Xv je přítomno, ale nebyl nalezen použitelný port "
"yuv12\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4913,35 +4931,35 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: pro hardwarovou konverzi barevného prostoru a škálování\n"
" se použije Xv port %ld z adaptéru %s\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1678
#, c-format
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " idct a akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1680
#, c-format
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " pouze akcelerace kompenzace pohybu\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1672
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1682
#, c-format
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " žádná podpora XvMC\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1673
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1683
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " S Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1686
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1696
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "výstupní modul videa xine použije X video rozšíření XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2734
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "Přimět XvMC alokovat více snímků za účelem lepšího bufferování."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2735
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4951,11 +4969,11 @@ msgstr ""
"Tato volba, pokud je zapnuta, přiměje ovladač zkusit alokovat 15 snímků. "
"Nutnost pro unichrome a live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2741
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Šetření procesoru unichrome"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2742
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4965,11 +4983,11 @@ msgstr ""
"Pouze pro jádra Linuxu řady 2.6 nebo 2.4 s multimediálním patchem.\n"
"Experimentální.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2748
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Opravovat chybné barvy elementů XvMC"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2749
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4977,11 +4995,11 @@ msgstr ""
"V knihovně XvMC od NVidie je chyba, která způsobuje, že červené barvy OSD "
"vypadají modře a naopak. Tato volba umožňuje chybu obejít.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2754
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2758
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Použít 'bob' jako akcelerovanou metodu korekce prokládání."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2755
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2759
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
"alternate between top and bottom field at double the frame rate.\n"
@@ -4991,11 +5009,11 @@ msgstr ""
"snímků.\n"
# TODO
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2761
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2765
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob pro postupné snímky."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2762
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2766
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
@@ -5003,11 +5021,11 @@ msgstr ""
"Postupné snímky nepotřebují korekci prokládání, takže zakázat ji podle "
"potřeby by mělo vést k lepšímu zobrazení.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2768
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2772
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr "Nepoužívat korekci prokládání bob, pokud je aktivní škálované OSD"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2769
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2773
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5135,21 +5153,21 @@ msgstr ""
"Výsledkem bude, že alfa míchání overlayů bude méně přesné než předtím, ale "
"také se sníží využití procesoru."
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:367
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:371
#, c-format
msgid "audio_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "audio_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:384
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:388
#, c-format
msgid "audio_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "audio_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:488
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:492
msgid "number of audio buffers"
msgstr "počet bufferů zvuku"
-#: src/xine-engine/audio_decoder.c:489
+#: src/xine-engine/audio_decoder.c:493
msgid ""
"The number of audio buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5159,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"vnitřní frontě. Vyšší hodnoty znamenají hladší přehrávání u nespolehlivých "
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1117
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1123
#, c-format
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
@@ -5167,31 +5185,31 @@ msgstr ""
"audio_out: výpočet čekání není možný, pokud není k dispozici zvukové "
"zařízení\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1256
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1262
#, c-format
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Zápis do zvukové karty selhal. Zařízení považováno za odpojené.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1436
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1442
#, c-format
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "8 bitů není ovladačem podporováno, konvertuje se na 16 bitů.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1444
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
#, c-format
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "mono není ovladačem podporováno, konvertuje se na stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1450
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1456
#, c-format
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "stereo není ovladačem podporováno, konvertuje se na mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2132
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2146
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2133
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5232,11 +5250,11 @@ msgstr ""
"digital passthrough, kde jsou zvuková data posílána do vnějšího dekodéru v "
"digitální formě."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2161
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2175
msgid "enable resampling"
msgstr "povolit převzorkovávání"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2162
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2176
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5248,11 +5266,11 @@ msgstr ""
"\" (\"resampling\"). Zde můžete vybrat, zda je převzorkovávání povoleno, "
"zakázáno nebo použito automaticky v případě potřeby."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2169
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2183
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "vždy převzorkovat na danou frekvenci (0 zakáže)"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2170
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2184
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5262,11 +5280,11 @@ msgstr ""
"Nastavením hodnoty jiné, než je nula, můžete vnutit převzorkovávání "
"zvukových dat na danou rychlost."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2179
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2193
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "posun pro digital passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2180
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2194
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5276,11 +5294,11 @@ msgstr ""
"můžete zde zadat pevný posuv, který to bude kompenzovat.\n"
"Jednotka hodnoty je jeden tik PTS, což je 1/90000 sekundy."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2189
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2203
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "přehrávat zvuk i při pomalých a rychlých rychlostech"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2190
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2204
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5292,24 +5310,24 @@ msgstr ""
"Pokud chcete experimentovat se zachováním výšky, můžete vyzkoušet místo "
"tohoto modulu zvukový post modul 'stretch'."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2263
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2277
msgid "startup audio volume"
msgstr "hlasitost zvuku při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2264
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2278
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Celková úroveň hlasitosti při startu."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2267
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2281
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "obnovit úroveň hlasitosti při startu"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2268
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2282
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, xine nebude při spuštění měnit žádná nastavení mixeru."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2300
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2314
#, c-format
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -5336,35 +5354,35 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load configuration from file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: selhalo otevření souboru kanálu dvb '%s': %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1066
+#: src/xine-engine/configfile.c:1068
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: zálohování konfiguračního souboru do %s selhalo\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1067
+#: src/xine-engine/configfile.c:1069
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: vaše konfigurace nebude uložena\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1167
+#: src/xine-engine/configfile.c:1169
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: zápis konfigurace do %s selhal\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1168
+#: src/xine-engine/configfile.c:1170
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: VAROVÁNÍ: odstraní se pravděpodobně poškozený konfigurační "
"soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1169
+#: src/xine-engine/configfile.c:1171
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: VAROVÁNÍ: měli byste zkontrolovat záložní soubor %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1631
+#: src/xine-engine/configfile.c:1633
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: údaj '%s' nesmí být modifikován z MRL\n"
@@ -5471,31 +5489,31 @@ msgstr "input_rip: nebyl dán název souboru!\n"
msgid "input_rip: error opening file %s: %s\n"
msgstr "input_rip: chyba otevírání souboru %s: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:252
+#: src/xine-engine/io_helper.c:254
#, c-format
msgid "io_helper: waiting abandoned\n"
msgstr "io_helper: čekání ukončeno\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:259
+#: src/xine-engine/io_helper.c:261
#, c-format
msgid "io_helper: waiting failed: %s\n"
msgstr "io_helper: čekání selhalo: %s\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:314
+#: src/xine-engine/io_helper.c:316
msgid "failed to get status of socket"
msgstr "selhalo získání stavu soketu"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:389
+#: src/xine-engine/io_helper.c:391
#, c-format
msgid "io_helper: Permission denied\n"
msgstr "io_helper: Přístup odepřen\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:393
+#: src/xine-engine/io_helper.c:395
#, c-format
msgid "io_helper: File not found\n"
msgstr "io_helper: Soubor nenalezen\n"
-#: src/xine-engine/io_helper.c:397
+#: src/xine-engine/io_helper.c:399
#, c-format
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Spojení odmítnuto\n"
@@ -5649,12 +5667,12 @@ msgstr "load_plugins: neznámá strategie %d zjišťování obsahu\n"
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1944 src/xine-engine/load_plugins.c:1991
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1939 src/xine-engine/load_plugins.c:1986
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: nelze načíst zvukový modul <%s>\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1994
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1989
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
@@ -5663,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: automatické testování zvukového výstupu nenašlo žádný "
"použitelný zvukový ovladač.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2304
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2299
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5672,52 +5690,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: nelze uvolnit knihovnu modulu %s:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:889
+#: src/xine-engine/osd.c:934
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "font '%s-%d' je již nahrán, divné.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:901
+#: src/xine-engine/osd.c:946
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "načítání fontu '%s' selhalo (%d < %d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:911
+#: src/xine-engine/osd.c:956
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "nesprávná verze u fontu '%s'. očekávána %d, nalezena %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:998
+#: src/xine-engine/osd.c:1043
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba přiřazení fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1012
+#: src/xine-engine/osd.c:1057
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1016
+#: src/xine-engine/osd.c:1061
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: chyba hledání fontu %s pomocí FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:1056
+#: src/xine-engine/osd.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: chyba načítání fontu %s pomocí ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1065
+#: src/xine-engine/osd.c:1110
#, c-format
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: nelze inicializovat knihovnu ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1091
+#: src/xine-engine/osd.c:1136
#, c-format
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr "osd: chyba při nastavování velikosti fontu (font není škálovatelný?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1206
+#: src/xine-engine/osd.c:1251
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5726,46 +5744,46 @@ msgstr ""
"osd: neznámá sekvence začínající bytem 0x%02X v kódování \"%s\", přeskočí "
"se\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1262
+#: src/xine-engine/osd.c:1307
#, c-format
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: nelze zjistit aktuální kódovou stránku\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1272
+#: src/xine-engine/osd.c:1317
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1327 src/xine-engine/osd.c:1496
+#: src/xine-engine/osd.c:1372 src/xine-engine/osd.c:1541
#, c-format
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: font není definován\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1367
+#: src/xine-engine/osd.c:1412
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: chyba načítaní glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1373
+#: src/xine-engine/osd.c:1418
#, c-format
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: chyba v renderování glyfu\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1533
+#: src/xine-engine/osd.c:1578
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: chyba načítání glyfu %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1540
+#: src/xine-engine/osd.c:1585
#, c-format
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: chyba při renderování\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1837
+#: src/xine-engine/osd.c:1890
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "paleta (popředí-okraj-pozadí) použitá na titulky a OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1838
+#: src/xine-engine/osd.c:1891
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5782,21 +5800,40 @@ msgstr ""
msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:392
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:136
+msgid "disable decoder flush at discontinuity"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:137
+msgid ""
+"when watching live tv a discontinuity happens for example about every 26.5 "
+"hours due to a pts wrap.\n"
+"flushing the decoder at that time causes decoding errors for images after "
+"the pts wrap.\n"
+"to avoid the decoding errors, decoder flush at discontinuity should be "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD "
+"still images, it is\n"
+"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed "
+"differently meanwhile.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:420
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: není k dispozici žádný modul ke zpracování '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:471
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:499
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: chyba, neznámý typ bufferu: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:509
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:537
msgid "number of video buffers"
msgstr "počet bufferů videa"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:510
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:538
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5807,13 +5844,13 @@ msgstr ""
"vstupů, ale také zvýšené zpoždění a spotřebu paměti."
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:669
+#: src/xine-engine/video_out.c:978
#, c-format
msgid "%d frames delivered, %d frames skipped, %d frames discarded\n"
msgstr "%d snímků předaných, %d snímků přeskočených, %d snímků zahozených\n"
# This message should match with FAQ_cs.
-#: src/xine-engine/video_out.c:842
+#: src/xine-engine/video_out.c:1153
#, c-format
msgid ""
"video_out: throwing away image with pts %<PRId64> because it's too old "
@@ -5822,11 +5859,36 @@ msgstr ""
"video_out: zahození obrazu s pts %<PRId64>, protože je příliš starý "
"(rozdíl : %<PRId64>).\n"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1879
+#: src/xine-engine/video_out.c:1180
+#, c-format
+msgid "video_out: just discarded first frame after seek\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1508
+msgid "disable decoder flush from video out"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:1509
+msgid ""
+"video out causes a decoder flush when video out runs out of frames for "
+"displaying,\n"
+"because the decoder hasn't deliverd new frames for quite a while.\n"
+"flushing the decoder causes decoding errors for images decoded after the "
+"flush.\n"
+"to avoid the decoding errors, decoder flush at video out should be "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"WARNING: as the flush was introduced to fix some issues when playing DVD "
+"still images, it is\n"
+"likely that these issues may reappear in case they haven't been fixed "
+"differently meanwhile.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xine-engine/video_out.c:2246
msgid "default number of video frames"
msgstr "výchozí počet videosnímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1880
+#: src/xine-engine/video_out.c:2247
msgid ""
"The default number of video frames to request from xine video out driver. "
"Some drivers will override this setting with their own values."
@@ -5834,11 +5896,11 @@ msgstr ""
"Výchozí počet videosnímků, který se bude žádat z videovýstupního ovladače "
"xine. Některé ovladače použijí své vlastní hodnoty místo této."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1937
+#: src/xine-engine/video_out.c:2304
msgid "percentage of skipped frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance přeskočených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1938
+#: src/xine-engine/video_out.c:2305
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not decoded in time, xine sends a notification."
@@ -5846,11 +5908,11 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"dekódovány, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1943
+#: src/xine-engine/video_out.c:2310
msgid "percentage of discarded frames to tolerate"
msgstr "procentní tolerance zahozených snímků"
-#: src/xine-engine/video_out.c:1944
+#: src/xine-engine/video_out.c:2311
msgid ""
"When more than this percentage of frames are not shown, because they were "
"not scheduled for display in time, xine sends a notification."
@@ -5858,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"Pokud se nezobrazí více než toto procento snímků, protože nebyly včas "
"naplánovány k zobrazení, pošle xine hlášení."
-#: src/xine-engine/video_out.c:1983
+#: src/xine-engine/video_out.c:2350
#, c-format
msgid "video_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
@@ -5918,149 +5980,149 @@ msgstr ""
"některými videovýstupy jako je XShm, kde není škálování obrazu hardwarově "
"urychlováno, může toto dramaticky snížit využití CPU."
-#: src/xine-engine/xine.c:858 src/xine-engine/xine.c:980
-#: src/xine-engine/xine.c:1020 src/xine-engine/xine.c:1056
-#: src/xine-engine/xine.c:1068 src/xine-engine/xine.c:1081
-#: src/xine-engine/xine.c:1094 src/xine-engine/xine.c:1107
-#: src/xine-engine/xine.c:1133 src/xine-engine/xine.c:1158
-#: src/xine-engine/xine.c:1195
+#: src/xine-engine/xine.c:859 src/xine-engine/xine.c:981
+#: src/xine-engine/xine.c:1021 src/xine-engine/xine.c:1057
+#: src/xine-engine/xine.c:1069 src/xine-engine/xine.c:1082
+#: src/xine-engine/xine.c:1095 src/xine-engine/xine.c:1108
+#: src/xine-engine/xine.c:1134 src/xine-engine/xine.c:1159
+#: src/xine-engine/xine.c:1196
#, c-format
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:917
+#: src/xine-engine/xine.c:918
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:934
+#: src/xine-engine/xine.c:935
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: vstupní modul nemůže otevřít MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:943
+#: src/xine-engine/xine.c:944
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: nelze nalézt vstupní modul pro MRL [%s]\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:970
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1006
+#: src/xine-engine/xine.c:1007
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: připojen ripovací vstupní modul\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1013
+#: src/xine-engine/xine.c:1014
#, c-format
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: chyba otevírání instance ripovacího vstupního modulu\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1044
+#: src/xine-engine/xine.c:1045
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění posledního vyzkoušeného demultiplexoru %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1073
+#: src/xine-engine/xine.c:1074
#, c-format
msgid "ignoring video\n"
msgstr "ignoruje se video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1086
+#: src/xine-engine/xine.c:1087
#, c-format
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "ignoruje se zvuk\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1099
+#: src/xine-engine/xine.c:1100
#, c-format
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "ignorují se titulky\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1112
+#: src/xine-engine/xine.c:1113
#, c-format
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "vstupní modul cache zakázán\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1185
+#: src/xine-engine/xine.c:1186
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1189
+#: src/xine-engine/xine.c:1190
#, c-format
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: chyba otevírání MRL titulků\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1221
+#: src/xine-engine/xine.c:1222
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: chyba během zpracování MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1228
+#: src/xine-engine/xine.c:1229
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: změna volby '%s' z MRL není povolena\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1259
+#: src/xine-engine/xine.c:1260
#, c-format
msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
msgstr ""
"xine: nepodařilo se načíst demultiplexor %s požadovaný vstupním modulem pro >"
"%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1269
+#: src/xine-engine/xine.c:1270
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: nelze nalézt demultiplexor pro >%s<\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1285
+#: src/xine-engine/xine.c:1286
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: nalezen demultiplexní modul: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1307
+#: src/xine-engine/xine.c:1308
#, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: demultiplexor již skončil. to bylo rychlé!\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1309
+#: src/xine-engine/xine.c:1310
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1375
+#: src/xine-engine/xine.c:1376
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: žádný dostupný demultiplexor\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1446
+#: src/xine-engine/xine.c:1447
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: selhalo spuštění demultiplexoru\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1725
+#: src/xine-engine/xine.c:1732
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr ""
"xine: Uvedený adresář pro ukládání \"%s\" by mohl znamenat bezpečnostní "
"riziko.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1730
+#: src/xine-engine/xine.c:1737
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Uvedený adresář pro ukládání by mohl znamenat bezpečnostní riziko."
-#: src/xine-engine/xine.c:1765
+#: src/xine-engine/xine.c:1771
#, c-format
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: locale není podporováno knihovnou C\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1774
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "media format detection strategy"
msgstr "strategie zjišťování formátu dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1775
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -6091,11 +6153,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Detekovat pouze podle přípony jména souboru.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1793
+#: src/xine-engine/xine.c:1799
msgid "directory for saving streams"
msgstr "adresář pro ukládání dat"
-#: src/xine-engine/xine.c:1794
+#: src/xine-engine/xine.c:1800
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -6111,11 +6173,11 @@ msgstr ""
"Proto byste si měli být jisti, že je v uvedeném adresáři bezproblémový "
"jakýkoliv obsah v jakémkoliv souboru."
-#: src/xine-engine/xine.c:1805
+#: src/xine-engine/xine.c:1811
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "povolit implicitní změny v konfiguraci (např. pomocí MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1806
+#: src/xine-engine/xine.c:1812
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -6132,11 +6194,11 @@ msgstr ""
"dovolíte libovolně měnit vaši konfiguraci, můžete skončit s úplně rozhozeným "
"xine."
-#: src/xine-engine/xine.c:1820
+#: src/xine-engine/xine.c:1826
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Timeout čtení dat ze sítě (v sekundách)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1821
+#: src/xine-engine/xine.c:1827
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -6146,15 +6208,15 @@ msgstr ""
"by mohly přerušovat přehrávání, pokud je zdroj pomalý nebo je zabrané pásmo, "
"příliš vysoké hodnoty zablokují přehrávač, pokud se ztratí spojení."
-#: src/xine-engine/xine.c:2290
+#: src/xine-engine/xine.c:2305
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: src/xine-engine/xine.c:2291
+#: src/xine-engine/xine.c:2306
msgid "plugin"
msgstr "modul"
-#: src/xine-engine/xine.c:2292
+#: src/xine-engine/xine.c:2307
msgid "trace"
msgstr "trasování"
@@ -6211,11 +6273,11 @@ msgstr "Chyba povolení přístupu"
msgid "File is empty:"
msgstr "Soubor je prázdný:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:478
+#: src/xine-utils/memcpy.c:492
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "metoda memcpy použitá xine"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:493
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6225,7 +6287,7 @@ msgstr ""
"dnešních počítačích. Proto xine poskytuje různé vyladěné metody, které "
"provádějí toto kopírování. Obvykle je nejlepší metoda zjišťována automaticky."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:506
+#: src/xine-utils/memcpy.c:520
#, c-format
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Výkonnostní testování metod memcpy (menší je lepší):\n"