summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego E. 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>2008-12-15 19:13:59 +0100
committerDiego E. 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>2008-12-15 19:13:59 +0100
commit4c90da28e5dd01cb5fa01a293c418690d395d9f6 (patch)
treea7f262652b9a62bab6ec567bfced62528f4e4b9d /po/de.po
parent9c92484c911e0f3d401a0230c90c4bcf40b84c05 (diff)
parente5be769581739cdafd385d55896abca4816ea29e (diff)
downloadxine-lib-4c90da28e5dd01cb5fa01a293c418690d395d9f6.tar.gz
xine-lib-4c90da28e5dd01cb5fa01a293c418690d395d9f6.tar.bz2
Merge from 1.1; update PO files; make buildable.
--HG-- rename : include/xine.h.in => include/xine.h rename : src/xine-utils/attributes.h => include/xine/attributes.h rename : src/xine-engine/buffer.h => include/xine/buffer.h rename : m4/_xine.m4 => m4/types.m4 rename : po/libxine1.pot => po/libxine2.pot rename : src/libfaad/xine_faad_decoder.c => src/audio_dec/xine_faad_decoder.c rename : src/libspucc/cc_decoder.h => src/spu_dec/cc_decoder.h rename : src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c => src/spu_dec/cmml_decoder.c rename : src/libspudec/xine_spu_decoder.c => src/spu_dec/spu_decoder.c rename : src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c => src/spu_dec/spudvb_decoder.c rename : src/libspucc/xine_cc_decoder.c => src/spu_dec/xine_cc_decoder.c rename : src/libmpeg2/mpeg2.h => src/video_dec/libmpeg2/mpeg2.h
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1680
1 files changed, 874 insertions, 806 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bcfd31273..fafb52e90 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -168,11 +168,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n"
msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n"
msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927
msgid "speaker arrangement"
msgstr "Lautsprecherplazierung"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928
msgid ""
"Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine "
"uses for sound output. The individual values are:\n"
@@ -301,11 +303,11 @@ msgstr " a/52 und DTS pass-through"
msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)"
msgstr " (a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602
msgid "alsa mixer device"
msgstr "ALSA Mixergerät"
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603
msgid ""
"xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n"
"See the alsa documentation for information on alsa devices."
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr ""
"xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n"
"Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten."
-#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1675
+#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681
msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber"
@@ -415,107 +417,89 @@ msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
msgid "Could not set direct sound cooperative level."
msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279
msgid "Unable to create secondary direct sound buffer"
msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305
-#, c-format
-msgid "Unable to create buffer position events."
-msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen."
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313
-msgid "Unable to get notification interface"
-msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen "
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318
-msgid "Unable to set notification positions"
-msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299
msgid "Couldn't play sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311
msgid "Couldn't stop sound buffer"
msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324
msgid "Can't get buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338
msgid "Can't set buffer position"
msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369
msgid "Can't set sound volume"
msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387
#, c-format
msgid ": buffer lost, tryig to restore\n"
msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391
msgid "Couldn't lock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404
msgid "Couldn't unlock direct sound buffer"
msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495
#, c-format
msgid "Unable to create primary direct sound buffer."
msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen."
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632
-#, c-format
-msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n"
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n"
msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650
-#, c-format
-msgid ": delayed by %ld msec\n"
-msgstr ": %ld msec verzögert\n"
-
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696
#, c-format
msgid ": can't create pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700
#, c-format
msgid ": can't create pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707
#, c-format
msgid ": can't create buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822
#, c-format
msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n"
msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832
#, c-format
msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n"
msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887
#, c-format
msgid ": unknown control command %d\n"
msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n"
-#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1002
+#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947
msgid "second xine audio output plugin using directx"
msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx"
@@ -541,7 +525,7 @@ msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n"
msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
-#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864
+#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869
msgid ""
"If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a "
"fixed offset here to compensate.\n"
@@ -580,7 +564,18 @@ msgstr ""
msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_jack_out.c:408
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio device name"
+msgstr "OSS Audio-Gerätename"
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744
+msgid ""
+"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical "
+"output port."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921
msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit"
msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System"
@@ -606,11 +601,11 @@ msgstr ""
msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n"
msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745
msgid "OSS audio device name"
msgstr "OSS Audio-Gerätename"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746
msgid ""
"Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device "
"number is appended to get the full device name.\n"
@@ -621,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen "
"soll."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753
msgid "OSS audio device number, -1 for none"
msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754
msgid ""
"The full audio device name is created by concatenating the OSS device name "
"and the audio device number.\n"
@@ -641,20 +636,20 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763
msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n"
msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766
msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n"
msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782
#, c-format
msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n"
msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902
#, c-format
msgid ""
"audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n"
@@ -663,11 +658,11 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n"
"%s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809
msgid "a/v sync method to use by OSS"
msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810
msgid ""
"xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which "
"setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are "
@@ -725,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und "
"Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861
msgid ""
"audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n"
"audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n"
@@ -735,7 +730,7 @@ msgstr ""
"audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n"
"audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868
msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)"
msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)"
@@ -767,7 +762,7 @@ msgstr " (a/52 pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)"
msgid "OSS audio mixer number, -1 for none"
msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028
msgid ""
"The full mixer device name is created by taking the OSS device name, "
"replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n"
@@ -783,24 +778,24 @@ msgstr ""
"Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, "
"falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht."
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1075
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079
#, c-format
msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n"
msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n"
-#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1152
+#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156
msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763
msgid "device used for pulseaudio"
msgstr "Gerät für Pulse-Audio"
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764
msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device."
msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen."
-#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:603
+#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861
msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server"
msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver"
@@ -840,50 +835,59 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber"
msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n"
msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2080
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094
#, fuzzy
msgid "Annodex demux plugin"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2098
+#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118
msgid "OGG demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_asf.c:426
+#: src/demuxers/demux_asf.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n"
+msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:452
+msgid "Media stream missing?"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_asf.c:461
#, c-format
msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n"
msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:428
+#: src/demuxers/demux_asf.c:463
msgid "Media stream scrambled/encrypted"
msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt"
-#: src/demuxers/demux_asf.c:2091
+#: src/demuxers/demux_asf.c:2123
msgid "ASF demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642
+#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644
msgid "Restoring index..."
msgstr "Stelle Index wiederher..."
-#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683
+#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697
#, c-format
msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n"
msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:823
+#: src/demuxers/demux_avi.c:824
#, c-format
msgid "demux_avi: avi index is broken\n"
msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:831
+#: src/demuxers/demux_avi.c:832
#, c-format
msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n"
msgstr ""
"demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug "
"fehl\n"
-#: src/demuxers/demux_avi.c:2309
+#: src/demuxers/demux_avi.c:2330
msgid "AVI/RIFF demux plugin"
msgstr ""
@@ -892,25 +896,30 @@ msgstr ""
msgid "invalid FILM chunk size\n"
msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:338
+#: src/demuxers/demux_film.c:345
#, c-format
msgid "unrecognized FILM chunk\n"
msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n"
-#: src/demuxers/demux_film.c:896
+#: src/demuxers/demux_film.c:904
msgid "FILM (CPK) demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_flv.c:178
+#: src/demuxers/demux_flv.c:184
#, c-format
msgid "unsupported FLV version (%d).\n"
msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:185
+#: src/demuxers/demux_flv.c:191
msgid "neither video nor audio stream in this file.\n"
msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n"
-#: src/demuxers/demux_flv.c:879
+#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694
+#, c-format
+msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/demuxers/demux_flv.c:993
#, fuzzy
msgid "Flash Video file demux plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
@@ -930,19 +939,19 @@ msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n"
msgid "iff: unknown Chunk: %s\n"
msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n"
-#: src/demuxers/demux_iff.c:1217
+#: src/demuxers/demux_iff.c:1225
msgid "IFF demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:210
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:205
msgid "demux_mpc: frame too big for buffer"
msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer"
-#: src/demuxers/demux_mpc.c:363
+#: src/demuxers/demux_mpc.c:358
msgid "Musepack demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -951,19 +960,19 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310
msgid ""
"demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642
#, c-format
msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -972,11 +981,11 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1493
+#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498
msgid "DVD/VOB demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418
#, c-format
msgid ""
"xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this "
@@ -985,20 +994,20 @@ msgstr ""
"xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-"
"Entwicklern melden.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung "
"fehlgeschlagen.\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809
#, c-format
msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n"
msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be "
@@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom "
"verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093
#, c-format
msgid ""
"demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to "
@@ -1017,21 +1026,21 @@ msgstr ""
"Entwicklern melden.\n"
"melden\n"
-#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1754
+#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757
msgid "mpeg pes demux plugin"
msgstr ""
-#: src/demuxers/demux_snd.c:102
+#: src/demuxers/demux_snd.c:100
#, c-format
msgid "demux_snd: bad header parameters\n"
msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:147
+#: src/demuxers/demux_snd.c:145
#, c-format
msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n"
msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n"
-#: src/demuxers/demux_snd.c:358
+#: src/demuxers/demux_snd.c:356
#, fuzzy
msgid "SND/AU file demux plugin"
msgstr "Datei Plugin"
@@ -1069,12 +1078,12 @@ msgstr "Datei Plugin"
msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:402
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408
#, c-format
msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n"
msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n"
-#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:711
+#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718
msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin"
msgstr ""
@@ -1216,11 +1225,11 @@ msgstr ""
"Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier "
"angeben, welche benutzt werden soll."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157
msgid ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of "
"16\n"
@@ -1228,19 +1237,19 @@ msgstr ""
"dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 "
"sind\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167
msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178
msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186
msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187
msgid ""
"The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding "
"mode. Higher values will increase quality and CPU usage."
@@ -1248,25 +1257,25 @@ msgstr ""
"Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. "
"Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung."
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239
#, c-format
msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367
msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n"
msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382
msgid "fame mpeg encoding quality"
msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität"
-#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386
+#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383
msgid ""
"The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster "
"but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower."
@@ -1289,15 +1298,15 @@ msgstr ""
"Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die "
"Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:178
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184
msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card"
msgstr ""
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:249
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
msgid "swap odd and even lines"
msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:250
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256
msgid ""
"Swaps the even and odd field of the image.\n"
"Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on "
@@ -1307,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales "
"Zittern am Bildschirm zeigt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:254
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
msgid "add black bars to correct aspect ratio"
msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
msgid ""
"Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle "
"natively. This is needed to maintain proper image proportions."
@@ -1320,32 +1329,32 @@ msgstr ""
"nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter "
"Bildeigenschaften nötig."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266
msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback"
msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267
msgid ""
"Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content."
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-"
"MPEG-Inhalten."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283
#, c-format
msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n"
msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:323
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316
msgid "encoder for non mpeg content"
msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:324
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317
msgid ""
"Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because "
"the dxr3 handles only MPEG.\n"
@@ -1369,21 +1378,21 @@ msgstr ""
"\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für "
"sie ist veraltet und evtl. sogar defekt."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n"
msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341
msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347
msgid ""
"video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1399,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353
msgid ""
"video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n"
"video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n"
@@ -1415,11 +1424,11 @@ msgstr ""
"video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu "
"konfigurieren.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:375
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368
msgid "video output mode (TV or overlay)"
msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:376
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369
msgid ""
"The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual "
"values are:\n"
@@ -1479,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies "
"ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid "overlay colour key value"
msgstr "Farbwert für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416
msgid ""
"Hexadecimal RGB value of the key colour.\n"
"You can try different values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1493,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-"
"Overlaymodus Fenster transparent werden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid "overlay colour key tolerance"
msgstr "Farbvarianz für Overlay"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421
msgid ""
"A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n"
"You can try lower values, if you experience windows becoming transparent "
@@ -1509,11 +1518,11 @@ msgstr ""
"Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können "
"teile der Bildränder verschwinden."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427
msgid "crop the overlay area at top and bottom"
msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428
msgid ""
"Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, "
"if you see green lines at the top or bottom of the overlay."
@@ -1521,15 +1530,15 @@ msgstr ""
"Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren "
"Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen."
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432
msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n"
msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:449
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid "preferred tv mode"
msgstr "Bevorzugter TV-Modues"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:449
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442
msgid ""
"Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n"
"\n"
@@ -1545,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"pal60: PAL bei 60Hz\n"
"default: Einstellungen der Karte beibehalten"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:471
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464
msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n"
msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:701
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691
msgid ""
"video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n"
@@ -1558,13 +1567,13 @@ msgstr ""
"Videos on dxr3\n"
"video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n"
-#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1360
+#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342
msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n"
msgstr ""
"video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie "
"autocal!\n"
-#: src/input/input_cdda.c:1586
+#: src/input/input_cdda.c:1584
#, c-format
msgid "%s: can't connect to %s:%d\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
@@ -1580,15 +1589,15 @@ msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n"
msgstr ""
"input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n"
-#: src/input/input_cdda.c:2687
+#: src/input/input_cdda.c:2695
msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)"
msgstr "CD Digital Audio (CDDA)"
-#: src/input/input_cdda.c:2700
+#: src/input/input_cdda.c:2708
msgid "device used for CD audio"
msgstr "Gerät für CD-Audio"
-#: src/input/input_cdda.c:2701
+#: src/input/input_cdda.c:2709
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use "
"for playing audio CDs."
@@ -1596,11 +1605,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_cdda.c:2707
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid "query CDDB"
msgstr "CDDB abfragen"
-#: src/input/input_cdda.c:2707
+#: src/input/input_cdda.c:2715
msgid ""
"Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names "
"for your audio CDs.\n"
@@ -1613,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer "
"Hörgewohnheiten erstellen kann."
-#: src/input/input_cdda.c:2715
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid "CDDB server name"
msgstr "CDDB Servername"
-#: src/input/input_cdda.c:2715
+#: src/input/input_cdda.c:2723
msgid ""
"The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n"
"This setting is security critical, because the sever will receive "
@@ -1629,19 +1638,19 @@ msgstr ""
"Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie "
"nur einen Server ihres Vertrauens an."
-#: src/input/input_cdda.c:2723
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB Serverport"
-#: src/input/input_cdda.c:2723
+#: src/input/input_cdda.c:2731
msgid "The server port used to retrieve the title and track information from."
msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen."
-#: src/input/input_cdda.c:2729
+#: src/input/input_cdda.c:2737
msgid "slow down disc drive to this speed factor"
msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen"
-#: src/input/input_cdda.c:2730
+#: src/input/input_cdda.c:2738
msgid ""
"Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast "
"disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD "
@@ -1656,68 +1665,68 @@ msgstr ""
"auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n"
"Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen."
-#: src/input/input_dvb.c:883
+#: src/input/input_dvb.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:889
+#: src/input/input_dvb.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n"
msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2127 src/input/input_dvb.c:2967
+#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971
msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n"
msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2762
+#: src/input/input_dvb.c:2766
#, c-format
msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:2767 src/input/input_dvb.c:3183
+#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186
msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2791
+#: src/input/input_dvb.c:2795
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2802
+#: src/input/input_dvb.c:2806
#, c-format
msgid "input_dvb: searching for channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2825
+#: src/input/input_dvb.c:2829
#, c-format
msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n"
msgstr ""
"input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise "
"Übereinstimmung\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2832
+#: src/input/input_dvb.c:2836
#, c-format
msgid "input_dvb: found matching channel %s\n"
msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2845
+#: src/input/input_dvb.c:2849
#, c-format
msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n"
msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2851
+#: src/input/input_dvb.c:2855
msgid ""
"input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed "
"channel.\n"
msgstr ""
"input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2857
+#: src/input/input_dvb.c:2861
msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n"
msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2869
+#: src/input/input_dvb.c:2873
msgid ""
"input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-"
"S)\n"
@@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2889
+#: src/input/input_dvb.c:2893
msgid ""
"input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-"
"T)\n"
@@ -1733,14 +1742,14 @@ msgstr ""
"input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu "
"sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2912
+#: src/input/input_dvb.c:2916
msgid ""
"input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-"
"C)\n"
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2938
+#: src/input/input_dvb.c:2942
#, fuzzy
msgid ""
"input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-"
@@ -1748,20 +1757,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2973
+#: src/input/input_dvb.c:2977
#, c-format
msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n"
msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:2996
+#: src/input/input_dvb.c:3000
msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n"
msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n"
-#: src/input/input_dvb.c:3058
+#: src/input/input_dvb.c:3062
msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)"
msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)"
-#: src/input/input_dvb.c:3059
+#: src/input/input_dvb.c:3063
msgid ""
"This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 "
"frame."
@@ -1769,15 +1778,15 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen "
"werden."
-#: src/input/input_dvb.c:3252
+#: src/input/input_dvb.c:3253
msgid "DVB (Digital TV) input plugin"
msgstr "DVB (Digital TV) Plugin"
-#: src/input/input_dvb.c:3270
+#: src/input/input_dvb.c:3273
msgid "Remember last DVB channel watched"
msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken"
-#: src/input/input_dvb.c:3271
+#: src/input/input_dvb.c:3274
msgid ""
"On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media."
"dvb.last_channel. "
@@ -1785,64 +1794,64 @@ msgstr ""
"Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media."
"dvb.last_channel. "
-#: src/input/input_dvb.c:3278
+#: src/input/input_dvb.c:3281
msgid "Last DVB channel viewed"
msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal"
-#: src/input/input_dvb.c:3279
+#: src/input/input_dvb.c:3282
msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. "
msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. "
-#: src/input/input_dvb.c:3284
+#: src/input/input_dvb.c:3287
msgid "Number of seconds until tuning times out."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3285
+#: src/input/input_dvb.c:3288
msgid ""
"Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to "
"get a lock. Minimum is 5 seconds."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3292
+#: src/input/input_dvb.c:3295
msgid "Enable the DVB GUI"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3293
+#: src/input/input_dvb.c:3296
msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching."
msgstr ""
-#: src/input/input_dvb.c:3298
+#: src/input/input_dvb.c:3301
msgid "Number of dvb card to use."
msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte."
-#: src/input/input_dvb.c:3299
+#: src/input/input_dvb.c:3302
msgid ""
"Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system."
msgstr ""
"Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System."
-#: src/input/input_dvd.c:591
+#: src/input/input_dvd.c:584
msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n"
msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n"
-#: src/input/input_dvd.c:610
+#: src/input/input_dvd.c:603
#, c-format
msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1498
+#: src/input/input_dvd.c:1491
msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n"
msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n"
-#: src/input/input_dvd.c:1759
+#: src/input/input_dvd.c:1752
msgid "DVD Navigator"
msgstr ""
-#: src/input/input_dvd.c:1776
+#: src/input/input_dvd.c:1769
msgid "device used for DVD playback"
msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1777
+#: src/input/input_dvd.c:1770
msgid ""
"The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for "
"playing DVDs."
@@ -1850,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe "
"von DVDs benutzt werden soll."
-#: src/input/input_dvd.c:1794
+#: src/input/input_dvd.c:1787
msgid "raw device set up for DVD access"
msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks"
-#: src/input/input_dvd.c:1795
+#: src/input/input_dvd.c:1788
msgid ""
"If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use "
"the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster "
@@ -1872,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere "
"Informationen."
-#: src/input/input_dvd.c:1808
+#: src/input/input_dvd.c:1801
msgid "CSS decryption method"
msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode"
-#: src/input/input_dvd.c:1809
+#: src/input/input_dvd.c:1802
msgid ""
"Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy "
"protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing "
@@ -1887,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs "
"auftreten."
-#: src/input/input_dvd.c:1824
+#: src/input/input_dvd.c:1817
msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)"
msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint"
-#: src/input/input_dvd.c:1825
+#: src/input/input_dvd.c:1818
msgid ""
"This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining "
"about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in "
@@ -1901,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem "
"Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software."
-#: src/input/input_dvd.c:1831
+#: src/input/input_dvd.c:1824
msgid "default language for DVD playback"
msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe"
-#: src/input/input_dvd.c:1832
+#: src/input/input_dvd.c:1825
msgid ""
"xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the "
"DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n"
@@ -1915,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n"
"Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein."
-#: src/input/input_dvd.c:1838
+#: src/input/input_dvd.c:1831
msgid "read-ahead caching"
msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen"
-#: src/input/input_dvd.c:1839
+#: src/input/input_dvd.c:1832
msgid ""
"xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n"
"This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact "
@@ -1929,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, "
"verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken."
-#: src/input/input_dvd.c:1845
+#: src/input/input_dvd.c:1838
msgid "unit for the skip action"
msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion"
-#: src/input/input_dvd.c:1846
+#: src/input/input_dvd.c:1839
msgid ""
"You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip "
"buttons for example). The individual values mean:\n"
@@ -1968,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem "
"kompletten DVD Film entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1861
+#: src/input/input_dvd.c:1854
msgid "unit for seeking"
msgstr "Einheit beim Suchen"
-#: src/input/input_dvd.c:1862
+#: src/input/input_dvd.c:1855
msgid ""
"You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual "
"values mean:\n"
@@ -1996,11 +2005,11 @@ msgstr ""
"Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, "
"die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht"
-#: src/input/input_dvd.c:1873
+#: src/input/input_dvd.c:1866
msgid "play mode when title/chapter is given"
msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben"
-#: src/input/input_dvd.c:1874
+#: src/input/input_dvd.c:1867
msgid ""
"You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/"
"chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n"
@@ -2040,23 +2049,23 @@ msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n"
msgid "input_file: File empty: >%s<\n"
msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n"
-#: src/input/input_file.c:967
+#: src/input/input_file.c:957
msgid "file input plugin"
msgstr "Datei Plugin"
-#: src/input/input_file.c:984
+#: src/input/input_file.c:974
msgid "file browsing start location"
msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche"
-#: src/input/input_file.c:985
+#: src/input/input_file.c:975
msgid "The browser to select the file to play will start at this location."
msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition"
-#: src/input/input_file.c:992
+#: src/input/input_file.c:982
msgid "list hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/input/input_file.c:993
+#: src/input/input_file.c:983
msgid ""
"If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden "
"files."
@@ -2066,87 +2075,87 @@ msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien."
msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin"
-#: src/input/input_http.c:173
+#: src/input/input_http.c:181
#, c-format
msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n"
msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n"
-#: src/input/input_http.c:418 src/input/input_http.c:1014
+#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973
#, c-format
msgid "input_http: read error %d\n"
msgstr "input_http: Lesefehler %d\n"
-#: src/input/input_http.c:646
+#: src/input/input_http.c:611
msgid "Connecting HTTP server..."
msgstr "Kontaktiere HTTP Server..."
-#: src/input/input_http.c:840
+#: src/input/input_http.c:795
#, c-format
msgid "input_http: invalid http answer\n"
msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n"
-#: src/input/input_http.c:846
+#: src/input/input_http.c:801
#, c-format
msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:856
-#: src/input/input_http.c:862 src/input/input_http.c:869
+#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811
+#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824
#, c-format
msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/input_http.c:879
+#: src/input/input_http.c:834
#, c-format
msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n"
msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n"
-#: src/input/input_http.c:965
+#: src/input/input_http.c:924
#, c-format
msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes."
msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes."
-#: src/input/input_http.c:1087
+#: src/input/input_http.c:1047
msgid "http input plugin"
msgstr "http Plugin"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "HTTP Proxy Rechnername"
-#: src/input/input_http.c:1124
+#: src/input/input_http.c:1080
msgid "The hostname of the HTTP proxy."
msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP Proxy Portnummer"
-#: src/input/input_http.c:1128
+#: src/input/input_http.c:1084
msgid "The port number of the HTTP proxy."
msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys."
-#: src/input/input_http.c:1138
+#: src/input/input_http.c:1094
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP Proxy Benutzername"
-#: src/input/input_http.c:1139
+#: src/input/input_http.c:1095
msgid "The user name for the HTTP proxy."
msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1142
+#: src/input/input_http.c:1098
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Proxy Passwort"
-#: src/input/input_http.c:1143
+#: src/input/input_http.c:1099
msgid "The password for the HTTP proxy."
msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy."
-#: src/input/input_http.c:1146
+#: src/input/input_http.c:1102
msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy"
msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen"
-#: src/input/input_http.c:1147
+#: src/input/input_http.c:1103
msgid ""
"A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be "
"ignored.\n"
@@ -2208,51 +2217,51 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n"
msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n"
msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/input_net.c:517
+#: src/input/input_net.c:523
msgid "net input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin"
-#: src/input/input_pnm.c:272
+#: src/input/input_pnm.c:270
msgid "pnm streaming input plugin"
msgstr "PNM Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:593
+#: src/input/input_pvr.c:587
#, c-format
msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:750
+#: src/input/input_pvr.c:744
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:826
+#: src/input/input_pvr.c:820
#, c-format
msgid "input_pvr: read error (%s)\n"
msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1142 src/input/input_pvr.c:1395
+#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412
#, c-format
msgid "input_pvr: error opening device %s\n"
msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1148 src/input/input_pvr.c:1401
+#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1410
+#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427
msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n"
msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n"
-#: src/input/input_pvr.c:1528
+#: src/input/input_pvr.c:1545
msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)"
msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin"
-#: src/input/input_pvr.c:1529
+#: src/input/input_pvr.c:1546
msgid "The path to the device of your WinTV card."
msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte"
-#: src/input/input_pvr.c:1535
+#: src/input/input_pvr.c:1552
msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin"
msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin"
@@ -2327,11 +2336,11 @@ msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n"
msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine"
msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin"
-#: src/input/input_rtsp.c:292
+#: src/input/input_rtsp.c:289
msgid "rtsp streaming input plugin"
msgstr "RTSP Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_smb.c:503
+#: src/input/input_smb.c:489
msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient"
msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient"
@@ -2349,41 +2358,54 @@ msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
msgid "stdin streaming input plugin"
msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:402
+#: src/input/input_v4l.c:409
msgid "Buffer underrun..."
msgstr "Pufferunterlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:406
+#: src/input/input_v4l.c:413
msgid "Buffer overrun..."
msgstr "Pufferüberlauf..."
-#: src/input/input_v4l.c:409
+#: src/input/input_v4l.c:416
msgid "Adjusting..."
msgstr "Anpassen..."
-#: src/input/input_v4l.c:683
+#: src/input/input_v4l.c:696
msgid "Tuner name not found\n"
msgstr "Empfängername nicht gefunden\n"
-#: src/input/input_v4l.c:1914
+#: src/input/input_v4l.c:1908
msgid "v4l tv input plugin"
msgstr "V4L TV Plugin"
-#: src/input/input_v4l.c:1922
+#: src/input/input_v4l.c:1916
msgid "v4l video device"
msgstr "Pfad zum V4L Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1923
+#: src/input/input_v4l.c:1917
msgid "The path to your Video4Linux video device."
msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
-#: src/input/input_v4l.c:1927
+#: src/input/input_v4l.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "v4l ALSA audio input device"
+msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video "
+"device."
+msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät"
+
+#: src/input/input_v4l.c:1928
msgid "v4l TV standard"
msgstr ""
-#: src/input/input_v4l.c:1928
+#: src/input/input_v4l.c:1929
msgid ""
-"Selects the TV standard of the input signals. Either: PAL, NTSC and SECAM. "
+"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or "
+"SECAM. "
msgstr ""
#: src/input/input_v4l.c:1946
@@ -2407,25 +2429,25 @@ msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n"
msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n"
msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n"
-#: src/input/input_vcd.c:959
+#: src/input/input_vcd.c:968
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s.\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1035
+#: src/input/input_vcd.c:1030
#, c-format
msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n"
msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#: src/input/input_vcd.c:1082
+#: src/input/input_vcd.c:1071
msgid "Video CD input plugin"
msgstr "Video-CD Plugin"
-#: src/input/input_vcd.c:1089
+#: src/input/input_vcd.c:1078
msgid "device used for VCD playback"
msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe"
-#: src/input/input_vcd.c:1090
+#: src/input/input_vcd.c:1079
msgid ""
"The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your "
"VideoCDs with."
@@ -2433,12 +2455,12 @@ msgstr ""
"Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur "
"Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll."
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:435
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:437
#, c-format
msgid "rtsp: bad mrl: %s\n"
msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp.c:493
+#: src/input/librtsp/rtsp.c:495
#, c-format
msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
@@ -2452,7 +2474,14 @@ msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n"
msgid "rtsp_session: session can not be established.\n"
msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
-#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be "
+"established.\n"
+msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n"
+
+#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164
#, c-format
msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n"
msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
@@ -2462,44 +2491,44 @@ msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n"
msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n"
msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n"
-#: src/input/mms.c:559
+#: src/input/mms.c:561
msgid "Connecting MMS server (over tcp)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..."
-#: src/input/mmsh.c:199
+#: src/input/mmsh.c:197
msgid "libmmsh: send error\n"
msgstr "libmmsh: Sendefehler\n"
-#: src/input/mmsh.c:244
+#: src/input/mmsh.c:242
#, c-format
msgid "libmmsh: bad response format\n"
msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n"
-#: src/input/mmsh.c:250
+#: src/input/mmsh.c:248
#, c-format
msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:257
+#: src/input/mmsh.c:255
#, c-format
msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n"
msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n"
-#: src/input/mmsh.c:265
+#: src/input/mmsh.c:263
#, c-format
msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n"
msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n"
-#: src/input/mmsh.c:474
+#: src/input/mmsh.c:472
msgid "Connecting MMS server (over http)..."
msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..."
-#: src/input/mmsh.c:655
+#: src/input/mmsh.c:653
#, c-format
msgid "invalid url\n"
msgstr "Ungültige URL\n"
-#: src/input/mmsh.c:660
+#: src/input/mmsh.c:658
#, c-format
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
@@ -2508,7 +2537,7 @@ msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n"
msgid "Buffering..."
msgstr "Puffern..."
-#: src/input/pnm.c:617
+#: src/input/pnm.c:621
#, c-format
msgid ""
"input_pnm: got message from server while reading stream:\n"
@@ -2517,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n"
"%s\n"
-#: src/input/pnm.c:753
+#: src/input/pnm.c:754
#, c-format
msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n"
msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n"
-#: src/input/pnm.c:764
+#: src/input/pnm.c:765
msgid "input_pnm: failed to set up stream\n"
msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n"
@@ -2774,33 +2803,33 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:255
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298
msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:264
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307
msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:426
+#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482
msgid "ffmpeg based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:277
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258
#, c-format
msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:388
+#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369
#, fuzzy
msgid "dv audio decoder plugin"
msgstr "V4L Radio Plugin"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:161
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170
msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)"
msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:162
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171
msgid ""
"The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. "
"Higher values will increase quality and CPU usage.\n"
@@ -2811,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität "
"deaktiviert ist."
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:169
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178
msgid "constant quality mode"
msgstr "Modus für konstante Qualität"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:170
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179
msgid ""
"When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically "
"compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec "
@@ -2825,58 +2854,58 @@ msgstr ""
"der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls "
"benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate."
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:177
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186
msgid "minimum compression"
msgstr "Minimale Kompression"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:178
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187
msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192
msgid "maximum quantizer"
msgstr "Maximaler Quantisierer"
-#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184
+#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193
msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode."
msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:154
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:172
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179
msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:336
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n"
msgstr ""
"ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:365
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395
msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:406
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438
msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:834
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883
#, c-format
msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n"
msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1536
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609
msgid "ffmpeg based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1548
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621
msgid "MPEG-4 postprocessing quality"
msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe"
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1549
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622
msgid ""
"You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n"
"Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may "
@@ -2890,11 +2919,11 @@ msgstr ""
"kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen "
"verschlechtern."
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1557
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630
msgid "FFmpeg video decoding thread count"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1558
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631
msgid ""
"You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n"
"Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used "
@@ -2903,11 +2932,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1605
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1606
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641
msgid ""
"You can control for which frames the loop filter shall be skipped after "
"decoding.\n"
@@ -2917,11 +2946,11 @@ msgid ""
"A change of this setting will take effect with playing the next stream."
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1615
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650
msgid "Choose speed over specification compliance"
msgstr ""
-#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1616
+#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651
msgid ""
"You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n"
"Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n"
@@ -2947,84 +2976,84 @@ msgstr ""
"Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu "
"installieren sind."
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130
#, c-format
msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n"
msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288
#, c-format
msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n"
msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302
#, c-format
msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n"
msgstr ""
"libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339
msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n"
msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n"
-#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:594
+#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505
msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170
msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n"
msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n"
-#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:522
+#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528
msgid "real binary-only codec based video decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:189
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195
msgid "display closed captions in MPEG-2 streams"
msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:190
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196
msgid ""
"Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired."
msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:197
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203
msgid "closed-captioning foreground/background scheme"
msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:198
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions."
msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210
msgid "standard closed captioning font"
msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:205
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
msgid "Choose the font for standard closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217
msgid "italic closed captioning font"
msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:212
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
msgid "Choose the font for italic closed captions text."
msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
msgid "closed captioning font size"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:219
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225
msgid "Choose the font size for closed captions text."
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:223
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229
msgid "center-adjust closed captions"
msgstr "Zentrieren von Untertiteln"
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230
msgid ""
"When enabled, closed captions will be positioned by the center of the "
"individual lines."
@@ -3032,37 +3061,37 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig "
"ausgerichtet."
-#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:330
+#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336
#, fuzzy
msgid "closed caption decoder plugin"
msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel"
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:477
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463
msgid "font for external subtitles"
msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel"
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:483
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469
msgid "subtitle vertical offset (relative window size)"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)"
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:509
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492
msgid "CMML subtitle decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:517
+#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500
msgid "encoding of subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1461
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429
#, fuzzy
msgid "sputext demuxer plugin"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1476
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444
msgid "default duration of subtitle display in seconds"
msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels"
-#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1477
+#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445
msgid ""
"Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. "
"For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result "
@@ -3073,26 +3102,26 @@ msgstr ""
"angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten "
"ersetzt werden."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:912
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124
msgid "external subtitle decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:921
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133
msgid "subtitle size"
msgstr "Untertitelgröße"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:922
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134
msgid ""
"You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated "
"relative to the window size."
msgstr ""
"Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:928
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140
msgid "subtitle vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:929
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141
msgid ""
"You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be "
"evaluated relative to the window size."
@@ -3100,28 +3129,28 @@ msgstr ""
"Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist "
"relativ zur Fenstergröße."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:935 src/spu_dec/sputext_decoder.c:944
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156
msgid "font for subtitles"
msgstr "Zeichensatz für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:936
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148
msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text."
msgstr ""
"Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:945
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157
msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text."
msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:951
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163
msgid "whether to use a freetype font"
msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:958
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170
msgid "encoding of the subtitles"
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:959
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171
msgid ""
"The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to "
"render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not "
@@ -3133,11 +3162,11 @@ msgstr ""
"anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der "
"Untertitel nach der verwendeten Kodierung."
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:967
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179
msgid "use unscaled OSD if possible"
msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich"
-#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:968
+#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180
msgid ""
"The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will "
"always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but "
@@ -3242,19 +3271,19 @@ msgstr ""
msgid "win32 binary audio codec plugin"
msgstr "xine Date Soundausgabe"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:757 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:524
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532
msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n"
msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:798
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800
msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin"
msgstr ""
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:805
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809
msgid "A/52 volume"
msgstr "A/52 Lautstärke"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:806
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810
msgid ""
"With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has "
"the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, "
@@ -3266,11 +3295,11 @@ msgstr ""
"dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit "
"diesen Audiodaten arbeiten können."
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:814
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818
msgid "use A/52 dynamic range compression"
msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:815
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819
msgid ""
"Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means "
"making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more "
@@ -3281,11 +3310,11 @@ msgstr ""
"ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne "
"dabei andere zu stören."
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:822
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826
msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo"
msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang"
-#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:823
+#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827
msgid ""
"When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only "
"two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of "
@@ -3297,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das "
"Stereo-Signal gemixt werden."
-#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:559
+#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567
msgid "DTS passthru audio format decoder plugin"
msgstr ""
@@ -3313,7 +3342,7 @@ msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n"
msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n"
msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n"
-#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:458
+#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483
msgid "Freeware Advanced Audio Decoder"
msgstr ""
@@ -3345,27 +3374,27 @@ msgstr ""
msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n"
msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1328
+#: src/video_dec/bitplane.c:1320
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1335
+#: src/video_dec/bitplane.c:1327
#, c-format
msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1385
+#: src/video_dec/bitplane.c:1377
#, c-format
msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1391
+#: src/video_dec/bitplane.c:1383
#, c-format
msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n"
msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n"
-#: src/video_dec/bitplane.c:1529
+#: src/video_dec/bitplane.c:1521
msgid "Raw bitplane video decoder plugin"
msgstr ""
@@ -3454,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe "
"des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n"
-#: src/post/audio/volnorm.c:460
+#: src/post/audio/volnorm.c:458
msgid "Normalize volume"
msgstr ""
@@ -3617,11 +3646,11 @@ msgstr ""
"Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n"
"Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein."
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:129
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:133
msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin"
msgstr ""
-#: src/post/mosaico/mosaico.c:252
+#: src/post/mosaico/mosaico.c:255
msgid ""
"Mosaico does simple picture in picture effects.\n"
"\n"
@@ -3822,7 +3851,7 @@ msgstr ""
" Centre_cut_out_mode: Extrahiert 4:3 Bilder aus 16:9 Bildern\n"
"\n"
-#: src/post/planar/noise.c:400
+#: src/post/planar/noise.c:402
msgid ""
"Adds random noise to the video.\n"
"\n"
@@ -3855,11 +3884,11 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/noise.c:452
+#: src/post/planar/noise.c:454
msgid "Adds noise"
msgstr ""
-#: src/post/planar/pp.c:111
+#: src/post/planar/pp.c:119
msgid ""
"FFmpeg libpostprocess plugin.\n"
"\n"
@@ -3871,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"Parameter\n"
"\n"
-#: src/post/planar/pp.c:116
+#: src/post/planar/pp.c:124
msgid ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
@@ -3879,12 +3908,12 @@ msgstr ""
"\n"
"* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n"
-#: src/post/planar/pp.c:155
+#: src/post/planar/pp.c:163
#, fuzzy
msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess"
msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme"
-#: src/post/planar/unsharp.c:218
+#: src/post/planar/unsharp.c:211
msgid ""
"Unsharp mask / gaussian blur\n"
"It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both "
@@ -3930,99 +3959,99 @@ msgstr ""
"\n"
"* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n"
-#: src/post/planar/unsharp.c:276
+#: src/post/planar/unsharp.c:269
msgid "unsharp mask & gaussian blur"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2442
-#: src/vdr/input_vdr.c:2540
+#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891
+#: src/vdr/input_vdr.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input event write: %s.\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137
+#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122
#, c-format
msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:782
+#: src/vdr/input_vdr.c:801
#, c-format
msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1476
+#: src/vdr/input_vdr.c:1508
#, c-format
msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:1500
+#: src/vdr/input_vdr.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n"
msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1507
+#: src/vdr/input_vdr.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: joining rpc thread ...\n"
msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:1509
+#: src/vdr/input_vdr.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rpc thread joined.\n"
msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2145 src/vdr/input_vdr.c:2159 src/vdr/input_vdr.c:2177
-#: src/vdr/input_vdr.c:2199 src/vdr/input_vdr.c:2221
+#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662
+#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2161
+#: src/vdr/input_vdr.c:1640
msgid "timeout expired during setup phase"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2246
+#: src/vdr/input_vdr.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2260
+#: src/vdr/input_vdr.c:1745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n"
msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2267
+#: src/vdr/input_vdr.c:1752
#, c-format
msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2295
+#: src/vdr/input_vdr.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connecting to vdr.\n"
msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2300
+#: src/vdr/input_vdr.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n"
msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2323
+#: src/vdr/input_vdr.c:1808
#, c-format
msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2363
+#: src/vdr/input_vdr.c:1848
#, c-format
msgid ""
"%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or "
"netvdr://host:port where ':port' is optional.\n"
msgstr ""
-#: src/vdr/input_vdr.c:2373
+#: src/vdr/input_vdr.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create new thread (%s)\n"
msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n"
-#: src/vdr/input_vdr.c:2654
+#: src/vdr/input_vdr.c:2182
msgid "VDR display device plugin"
msgstr ""
@@ -4035,19 +4064,19 @@ msgstr ""
msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_aa.c:298
+#: src/video_out/video_out_aa.c:303
msgid "xine video output plugin using the ascii-art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_caca.c:302
+#: src/video_out/video_out_caca.c:309
msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337
msgid "video layer buffering mode"
msgstr "Videoebenen-Puffermodus"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338
msgid ""
"Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering "
"give a smoother playback, but consume more video memory."
@@ -4056,11 +4085,11 @@ msgstr ""
"Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber "
"mehr Videospeicher."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345
msgid "wait for vertical retrace"
msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346
msgid ""
"Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the "
"entire screen (\"vertical retrace\")."
@@ -4068,11 +4097,11 @@ msgstr ""
"Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des "
"Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353
msgid "enable video colour key"
msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354
msgid ""
"Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the "
"video image."
@@ -4080,15 +4109,13 @@ msgstr ""
"Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, "
"wo das Videobild angezeigt werden soll."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360
msgid "video colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1148 src/video_out/video_out_vidix.c:1155
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1267
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1320 src/video_out/video_out_xvmc.c:1415
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video "
"image. Try different values, if you experience windows becoming transparent."
@@ -4097,21 +4124,21 @@ msgstr ""
"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige "
"Fenster durchscheinend werden."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370
msgid "flicker filtering"
msgstr "Flackerfilterung"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371
msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display."
msgstr ""
"Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf "
"Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378
msgid "field parity"
msgstr "Feldpriorität"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379
msgid ""
"For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none"
"\"=disabled)."
@@ -4119,45 +4146,45 @@ msgstr ""
"Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der "
"Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512
msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526
msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553
msgid ""
"video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf "
"dieser Ebene!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594
#, c-format
msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n"
msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688
msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n"
msgstr ""
"video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700
msgid ""
"video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware "
"accelerated.\n"
@@ -4165,37 +4192,37 @@ msgstr ""
"video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist "
"hardwarebeschleunigt.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792
msgid "video layer id (auto: -1)"
msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793
msgid "Select the video output layer by its id."
msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id."
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2001
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011
#, c-format
msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n"
msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1901
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911
msgid "xine video output plugin using DirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:1994
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004
msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n"
msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n"
-#: src/video_out/video_out_directfb.c:2106
+#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116
msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB."
msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB"
-#: src/video_out/video_out_directx.c:1241
+#: src/video_out/video_out_directx.c:1247
msgid "xine video output plugin for win32 using directx"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:746
+#: src/video_out/video_out_fb.c:741
#, c-format
msgid ""
"video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n"
@@ -4204,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n"
" Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:806 src/video_out/video_out_vidix.c:1220
+#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236
msgid "framebuffer device name"
msgstr "Framebuffer Gerät"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:807 src/video_out/video_out_vidix.c:1221
+#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237
msgid ""
"Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n"
"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
@@ -4221,17 +4248,17 @@ msgstr ""
"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-#: src/video_out/video_out_fb.c:881
+#: src/video_out/video_out_fb.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:938
+#: src/video_out/video_out_fb.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n"
msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:944
+#: src/video_out/video_out_fb.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n"
@@ -4244,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"Verringern\n"
" der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:955
+#: src/video_out/video_out_fb.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n"
@@ -4254,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"Treiber\n"
" kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1024
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n"
@@ -4266,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_fb.c:1055
+#: src/video_out/video_out_fb.c:1050
msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer"
@@ -4346,9 +4373,8 @@ msgstr ""
"Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n"
"Ignoriert für statische Renderroutinen.\n"
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1299 src/video_out/video_out_xv.c:1352
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1429 src/video_out/video_out_xxmc.c:2594
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028
+#: src/video_out/xv_common.h:46
msgid "enable double buffering"
msgstr "Doppelpufferung benutzen"
@@ -4362,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"sondern reduziert auch Flackern.\n"
"Es sollte keine Leistungseinbußen haben."
-#: src/video_out/video_out_opengl.c:1962
+#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020
msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API"
msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle"
@@ -4423,32 +4449,30 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung "
"deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839
msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855
msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n"
msgstr ""
"video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1386
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385
msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n"
msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1266
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1319 src/video_out/video_out_xvmc.c:1414
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2561
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24
msgid "video overlay colour key"
msgstr "Farbschlüssel für Overlay"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1454
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453
msgid ""
"The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the "
"video image. Try using different values if you see the video showing through "
@@ -4458,11 +4482,11 @@ msgstr ""
"eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video "
"bei anderen Fenstern durchscheint."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460
msgid "enable chroma keying"
msgstr "Benutze Farbschlüssel"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461
msgid ""
"Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them "
"into each frame."
@@ -4470,11 +4494,11 @@ msgstr ""
"OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt "
"sie in jedes Bild einzublenden."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464
msgid "enable multi-buffering"
msgstr "Mehrfachpufferung benutzen"
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1466
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465
msgid ""
"Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics "
"memory."
@@ -4482,16 +4506,16 @@ msgstr ""
"Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs "
"von Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487
+#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486
#, fuzzy
msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:480
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:490
msgid "use hardware acceleration if available"
msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:481
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:491
msgid ""
"When your system supports it, hardware acceleration provided by your "
"graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, "
@@ -4501,15 +4525,15 @@ msgstr ""
"Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies "
"deaktivieren."
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:523
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:537
msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n"
msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:560
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:574
msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n"
msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n"
-#: src/video_out/video_out_sdl.c:582
+#: src/video_out/video_out_sdl.c:596
msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
@@ -4517,115 +4541,31 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'"
msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit"
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280
-msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296
-msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961
-msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
-msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966
-msgid ""
-"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor "
-"RGB565)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
-"RGB565)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985
-msgid ""
-"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
-"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
-"README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
-msgstr ""
-"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil "
-"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu "
-"Updateinformationen.)\n"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009
-msgid "default number of frame repetitions"
-msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010
-msgid ""
-"This specifies how many times a single video frame will be displayed "
-"consecutively."
-msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060
-msgid "SyncFB device name"
-msgstr "SyncFB Gerätename"
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1061
-msgid ""
-"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
-"This setting is security critical, because when changed to a different file, "
-"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be "
-"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
-"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
-"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie "
-"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
-"Framebuffer-Gerät bezeichnet."
-
-#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1084
-msgid ""
-"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards"
-msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
-
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "red intensity"
msgstr "Rot-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:990
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006
msgid "The intensity of the red colour components."
msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "green intensity"
msgstr "Grün-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:995
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011
msgid "The intensity of the green colour components."
msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "blue intensity"
msgstr "Blau-Intensität"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016
msgid "The intensity of the blue colour components."
msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1300
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1353 src/video_out/video_out_xvmc.c:1430
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2595
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47
msgid ""
"Double buffering will synchronize the update of the video image to the "
"repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates "
@@ -4635,81 +4575,81 @@ msgstr ""
"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n"
msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103
msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n"
msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111
msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n"
msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124
#, c-format
msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n"
msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1147
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163
msgid "video overlay colour key red component"
msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170
msgid "video overlay colour key green component"
msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177
msgid "video overlay colour key blue component"
msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1195
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211
msgid "xine video output plugin using libvidix for x11"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11"
-#: src/video_out/video_out_vidix.c:1269
+#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285
msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 src/video_out/video_out_xshm.c:211
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s: allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:152 src/video_out/video_out_xcbshm.c:162
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:174 src/video_out/video_out_xcbxv.c:260
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 src/video_out/video_out_xcbxv.c:280
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:292 src/video_out/video_out_xshm.c:196
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:213 src/video_out/video_out_xshm.c:224
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:243 src/video_out/video_out_xv.c:288
-#: src/video_out/video_out_xv.c:315 src/video_out/video_out_xv.c:324
-#: src/video_out/video_out_xv.c:360 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291
+#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327
+#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:160 src/video_out/video_out_xshm.c:222
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n"
msgstr ""
"video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n"
"video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:172 src/video_out/video_out_xcbxv.c:290
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:241 src/video_out/video_out_xv.c:358
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:696
#, c-format
msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1096 src/video_out/video_out_xshm.c:1153
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4723,46 +4663,52 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe "
"von 16 bpp empfohlen!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1109 src/video_out/video_out_xshm.c:1166
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n"
msgstr ""
"video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1208 src/video_out/video_out_xshm.c:1250
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n"
msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1237 src/video_out/video_out_xshm.c:1298
+#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297
msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:258 src/video_out/video_out_xv.c:313
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:651
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 src/video_out/video_out_xv.c:322
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325
#: src/video_out/video_out_xxmc.c:660
#, c-format
msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:278
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281
#, c-format
msgid "%s: shared memory error (address error)\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1120 src/video_out/video_out_xv.c:1167
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2412
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xv extension not present.\n"
msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1162 src/video_out/video_out_xv.c:1204
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2449
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n"
@@ -4772,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"YUV12-Port gefunden.\n"
" Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1171
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4781,86 +4727,46 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1275 src/video_out/video_out_xv.c:1328
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2570
-msgid "autopaint colour key"
-msgstr "automatischer Farbschlüssel"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1276 src/video_out/video_out_xv.c:1329
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1424 src/video_out/video_out_xxmc.c:2571
-msgid "Make Xv autopaint its colour key."
-msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1283 src/video_out/video_out_xv.c:1336
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2578
-msgid "bilinear scaling mode"
-msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425
+msgid "enable vblank sync"
+msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1284 src/video_out/video_out_xv.c:1337
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2579
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426
+#, fuzzy
msgid ""
-"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
-"are:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - enable bilinear filtering\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - disable bilinear filtering\n"
-"1 - horizontal linear filtering\n"
-"2 - enable full bilinear filtering"
+"This option will synchronize the update of the video image to the repainting "
+"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and "
+"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings"
+"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab"
msgstr ""
-"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte "
-"bedeuten:\n"
-"\n"
-"Permedia 2\n"
-"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
-"1 - aktiviert bilineares Filtern\n"
-"\n"
-"Permedia 3\n"
-"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
-"1 - horizontales lineares Filtern\n"
-"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
+"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der "
+"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert "
+"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1336 src/video_out/video_out_xv.c:1386
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2635
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n"
+msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n"
msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n"
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1391
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
-msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1349 src/video_out/video_out_xv.c:1413
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663
-msgid "pitch alignment workaround"
-msgstr "pitch alignment Abhilfe"
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1350 src/video_out/video_out_xv.c:1414
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664
-msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
-msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
-
-#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1377 src/video_out/video_out_xv.c:1460
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2757
+#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806
msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xshm.c:194
+#: src/video_out/video_out_xshm.c:198
#, c-format
msgid "%s: shared memory error when allocating image\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:286 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
+#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640
#, c-format
msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xv.c:1214 src/video_out/video_out_xxmc.c:2459
+#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion "
@@ -4869,11 +4775,11 @@ msgstr ""
"video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551
msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n"
msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1638
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649
msgid ""
"video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 "
"port.\n"
@@ -4881,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer "
"YUV12-Port gefunden.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1647
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658
#, c-format
msgid ""
"video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n"
@@ -4890,32 +4796,32 @@ msgstr ""
"video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-"
"Farbraumtransformation und Skalierung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663
msgid " idct and motion compensation acceleration \n"
msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665
msgid " motion compensation acceleration only\n"
msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667
msgid " no XvMC support \n"
msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1657
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668
#, c-format
msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n"
-#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670
+#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681
msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension"
msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718
msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering."
msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719
msgid ""
"Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n"
"This option, when turned on, makes the driver try to\n"
@@ -4925,11 +4831,11 @@ msgstr ""
"Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n"
"Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725
msgid "Unichrome cpu save"
msgstr "Unichrome Prozessorschoner"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2677
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726
msgid ""
"Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n"
"Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n"
@@ -4940,11 +4846,11 @@ msgstr ""
"Patch.\n"
"Experimentell.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732
msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours"
msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2684
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733
msgid ""
"There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n"
"look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n"
@@ -4953,11 +4859,11 @@ msgstr ""
"blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische "
"Lösung.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738
msgid "Use bob as accelerated deinterlace method."
msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode."
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n"
@@ -4967,21 +4873,21 @@ msgstr ""
"alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter "
"Bildwiederholrate.\n"
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745
msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746
msgid ""
"Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n"
"demand should result in a better picture.\n"
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752
msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active."
msgstr ""
-#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2704
+#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753
msgid ""
"Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n"
"on demand should result in a better OSD picture.\n"
@@ -5009,6 +4915,72 @@ msgstr ""
msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n"
msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n"
+#: src/video_out/xv_common.h:30
+msgid "autopaint colour key"
+msgstr "automatischer Farbschlüssel"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:31
+msgid "Make Xv autopaint its colour key."
+msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen."
+
+#: src/video_out/xv_common.h:34
+msgid "bilinear scaling mode"
+msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:35
+msgid ""
+"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values "
+"are:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - enable bilinear filtering\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - disable bilinear filtering\n"
+"1 - horizontal linear filtering\n"
+"2 - enable full bilinear filtering"
+msgstr ""
+"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte "
+"bedeuten:\n"
+"\n"
+"Permedia 2\n"
+"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
+"1 - aktiviert bilineares Filtern\n"
+"\n"
+"Permedia 3\n"
+"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n"
+"1 - horizontales lineares Filtern\n"
+"2 - aktiviert volles bilineares Filtern"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Xv port number"
+msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:54
+msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:57
+msgid "pitch alignment workaround"
+msgstr "pitch alignment Abhilfe"
+
+#: src/video_out/xv_common.h:58
+msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly."
+msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion."
+
+#: src/video_out/xv_common.h:66
+msgid "video display method preference"
+msgstr ""
+
+#: src/video_out/xv_common.h:67
+msgid ""
+"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the "
+"reported Xv adaptor names.\n"
+"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)"
+msgstr ""
+
#: src/xine-engine/alphablend.c:2146
msgid "disable exact alpha blending of overlays"
msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays"
@@ -5052,35 +5024,35 @@ msgstr ""
"unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den "
"Speicherverbrauch."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1111
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1112
msgid ""
"audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n"
msgstr ""
"audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren "
"Audiogerät\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1250
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1251
#, fuzzy
msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n"
msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1422
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1423
msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1430
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1431
msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:1436
+#: src/xine-engine/audio_out.c:1437
msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n"
msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2095
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2100
msgid "method to sync audio and video"
msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2096
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2101
msgid ""
"When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The "
"system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your "
@@ -5123,11 +5095,11 @@ msgstr ""
"funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler "
"Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2124
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2129
msgid "enable resampling"
msgstr "Resampling benutzen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2125
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2130
msgid ""
"When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of "
"your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here "
@@ -5139,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf "
"automatisch aktiviert werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2132
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2137
msgid "always resample to this rate (0 to disable)"
msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2133
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2138
msgid ""
"Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio "
"hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio "
@@ -5153,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß "
"Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2142
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2147
msgid "offset for digital passthrough"
msgstr "Versatz für digitales Passthrough"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2143
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2148
msgid ""
"If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, "
"you can enter a fixed offset here to compensate.\n"
@@ -5169,11 +5141,11 @@ msgstr ""
"Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer "
"Sekunde entspricht."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2152
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2157
msgid "play audio even on slow/fast speeds"
msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2153
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2158
msgid ""
"If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed "
"is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher "
@@ -5186,67 +5158,67 @@ msgstr ""
"erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-"
"Plugin."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2226
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
msgid "startup audio volume"
msgstr "Startlautstärke"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2227
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2232
msgid "The overall audio volume set at xine startup."
msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2230
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2235
msgid "restore volume level at startup"
msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen"
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2231
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2236
msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup."
msgstr ""
"Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert."
-#: src/xine-engine/audio_out.c:2261
+#: src/xine-engine/audio_out.c:2266
msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n"
msgstr ""
"audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/buffer.c:64
+#: src/xine-engine/buffer.c:70
#, c-format
msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n"
msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:933
+#: src/xine-engine/configfile.c:952
#, c-format
msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert."
-#: src/xine-engine/configfile.c:1038
+#: src/xine-engine/configfile.c:1059
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1039
+#: src/xine-engine/configfile.c:1060
msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1138
+#: src/xine-engine/configfile.c:1160
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1139
+#: src/xine-engine/configfile.c:1161
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n"
msgstr ""
"configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1140
+#: src/xine-engine/configfile.c:1162
#, c-format
msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n"
msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n"
-#: src/xine-engine/configfile.c:1275
+#: src/xine-engine/configfile.c:1624
#, c-format
msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n"
msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n"
@@ -5263,48 +5235,48 @@ msgstr ""
"info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine "
"Konvertierung durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:171
+#: src/xine-engine/input_cache.c:172
#, c-format
msgid ": open() function should never be called\n"
msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/xine-engine/input_cache.c:354
+#: src/xine-engine/input_cache.c:355
#, c-format
msgid ": input plugin not defined!\n"
msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:139 src/xine-engine/input_rip.c:259
+#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260
#, c-format
msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:154
+#: src/xine-engine/input_rip.c:155
#, c-format
msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n"
msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291
+#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292
#: src/xine-engine/input_rip.c:657
#, c-format
msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n"
msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:183
+#: src/xine-engine/input_rip.c:184
#, c-format
msgid "input_rip: open() function should never be called\n"
msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419
+#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:371 src/xine-engine/input_rip.c:389
+#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390
#, c-format
msgid "input_rip: seeking failed: %s\n"
msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/xine-engine/input_rip.c:397
+#: src/xine-engine/input_rip.c:398
#, c-format
msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n"
msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n"
@@ -5383,12 +5355,12 @@ msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n"
msgid "io_helper: Connection Refused\n"
msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:213
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:216
#, c-format
msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n"
msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:327
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n"
@@ -5396,12 +5368,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d "
"sein)\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:385
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:391
#, c-format
msgid "priority for %s decoder"
msgstr "Priorität für Dekoder %s"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:390
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:396
msgid ""
"The priority provides a ranking in case some media can be handled by more "
"than one decoder.\n"
@@ -5411,7 +5383,7 @@ msgstr ""
"Dekoder behandelt werden können.\n"
"Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:418
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:424
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will "
@@ -5420,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib "
"benutzt die Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:435
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:441
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use "
@@ -5429,44 +5401,44 @@ msgstr ""
"load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die "
"Standardpriorität.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:491
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:498
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin %s found\n"
msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:494
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
#, c-format
msgid "load_plugins: static plugin found\n"
msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:501
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:508
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n"
msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:504
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:511
#, c-format
msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n"
msgstr ""
"load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen "
"werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:521
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:528
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:525
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:532
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:585
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:589
#, c-format
msgid "load_plugins: unable to stat %s\n"
msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:626
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:631
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n"
@@ -5475,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:641
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:646
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: can't get plugin info from %s:\n"
@@ -5484,12 +5456,12 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:659
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:664
#, c-format
msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n"
msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:708
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:732
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n"
@@ -5498,32 +5470,32 @@ msgstr ""
"load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:734
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:766
#, c-format
msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n"
msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1097 src/xine-engine/load_plugins.c:1106
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s directory: %s\n"
msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen."
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1343
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469
#, c-format
msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n"
msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1468
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594
#, c-format
msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n"
msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763 src/xine-engine/load_plugins.c:1810
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968
#, c-format
msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n"
msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:1813
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971
msgid ""
"load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio "
"driver.\n"
@@ -5531,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren "
"Audiotreiber.\n"
-#: src/xine-engine/load_plugins.c:2116
+#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275
#, c-format
msgid ""
"load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n"
@@ -5540,52 +5512,52 @@ msgstr ""
"load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n"
"%s\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:829
+#: src/xine-engine/osd.c:818
#, c-format
msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n"
msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:841
+#: src/xine-engine/osd.c:830
#, c-format
msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n"
msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:851
+#: src/xine-engine/osd.c:840
#, c-format
msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n"
msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:938
+#: src/xine-engine/osd.c:927
#, c-format
msgid "osd: error matching font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:952
+#: src/xine-engine/osd.c:941
#, c-format
msgid "osd: error loading font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:956
+#: src/xine-engine/osd.c:945
#, c-format
msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig"
msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig"
-#: src/xine-engine/osd.c:996
+#: src/xine-engine/osd.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1005
+#: src/xine-engine/osd.c:994
msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n"
msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1027
+#: src/xine-engine/osd.c:1016
msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n"
msgstr ""
"osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer "
"Zeichensatz?)\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1143
+#: src/xine-engine/osd.c:1132
#, c-format
msgid ""
"osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", "
@@ -5594,43 +5566,43 @@ msgstr ""
"osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", "
"überspringe\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1199
+#: src/xine-engine/osd.c:1188
msgid "osd: can't find out current locale character set\n"
msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1209
+#: src/xine-engine/osd.c:1198
#, c-format
msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n"
msgstr ""
"osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung "
"durchgeführt\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1264 src/xine-engine/osd.c:1432
+#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421
msgid "osd: font isn't defined\n"
msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1303
+#: src/xine-engine/osd.c:1292
msgid "osd: error loading glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1309
+#: src/xine-engine/osd.c:1298
msgid "osd: error in rendering glyph\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1469
+#: src/xine-engine/osd.c:1458
#, c-format
msgid "osd: error loading glyph %i\n"
msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1476
+#: src/xine-engine/osd.c:1465
msgid "osd: error in rendering\n"
msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n"
-#: src/xine-engine/osd.c:1742
+#: src/xine-engine/osd.c:1728
msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD"
msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD"
-#: src/xine-engine/osd.c:1743
+#: src/xine-engine/osd.c:1729
msgid ""
"The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not "
"specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: "
@@ -5648,21 +5620,21 @@ msgstr ""
msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles"
msgstr ""
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:387
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:388
#, c-format
msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n"
msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:466
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:467
#, c-format
msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n"
msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:502
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
msgid "number of video buffers"
msgstr "Anzahl der Videopuffer"
-#: src/xine-engine/video_decoder.c:503
+#: src/xine-engine/video_decoder.c:504
msgid ""
"The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal "
"queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also "
@@ -5730,11 +5702,11 @@ msgstr ""
"video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine "
"neustarten.\n"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:387
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:380
msgid "horizontal image position in the output window"
msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:381
msgid ""
"If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to "
"show, you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5747,11 +5719,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:395
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:388
msgid "vertical image position in the output window"
msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:389
msgid ""
"If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, "
"you can adjust the position where the image will be placed.\n"
@@ -5764,11 +5736,11 @@ msgstr ""
"Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der "
"Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten."
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:403
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:396
msgid "disable all video scaling"
msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren"
-#: src/xine-engine/vo_scale.c:404
+#: src/xine-engine/vo_scale.c:397
msgid ""
"If you want the video image to be always shown at its original resolution, "
"you can disable all image scaling here.\n"
@@ -5786,132 +5758,137 @@ msgstr ""
"einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht "
"hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt."
-#: src/xine-engine/xine.c:831 src/xine-engine/xine.c:939
-#: src/xine-engine/xine.c:978 src/xine-engine/xine.c:1014
-#: src/xine-engine/xine.c:1026 src/xine-engine/xine.c:1039
-#: src/xine-engine/xine.c:1052 src/xine-engine/xine.c:1065
-#: src/xine-engine/xine.c:1091 src/xine-engine/xine.c:1116
-#: src/xine-engine/xine.c:1151
+#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969
+#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045
+#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096
+#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147
+#: src/xine-engine/xine.c:1184
msgid "xine: error while parsing mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:873
+#: src/xine-engine/xine.c:906
#, c-format
msgid "xine: found input plugin : %s\n"
msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:891
+#: src/xine-engine/xine.c:923
#, c-format
msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:902
+#: src/xine-engine/xine.c:932
#, c-format
msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n"
msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:928
+#: src/xine-engine/xine.c:958
#, c-format
msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:964
+#: src/xine-engine/xine.c:995
#, c-format
msgid "xine: join rip input plugin\n"
msgstr "xine: Join rip Plugin\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:971
+#: src/xine-engine/xine.c:1002
msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1002
+#: src/xine-engine/xine.c:1033
#, c-format
msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n"
msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1031
+#: src/xine-engine/xine.c:1062
msgid "ignoring video\n"
msgstr "Ignoriere Video\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1044
+#: src/xine-engine/xine.c:1075
msgid "ignoring audio\n"
msgstr "Ignoriere Audio\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1057
+#: src/xine-engine/xine.c:1088
msgid "ignoring subpicture\n"
msgstr "Ignoriere Untertitel\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1070
+#: src/xine-engine/xine.c:1101
msgid "input cache plugin disabled\n"
msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1141
+#: src/xine-engine/xine.c:1174
#, c-format
msgid "subtitle mrl opened '%s'\n"
msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1145
+#: src/xine-engine/xine.c:1178
msgid "xine: error opening subtitle mrl\n"
msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1177
+#: src/xine-engine/xine.c:1210
#, c-format
msgid "xine: error while parsing MRL\n"
msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1184
+#: src/xine-engine/xine.c:1217
#, c-format
msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n"
msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1204
+#: src/xine-engine/xine.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n"
+msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
+
+#: src/xine-engine/xine.c:1258
#, c-format
msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n"
msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1220
+#: src/xine-engine/xine.c:1274
#, c-format
msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1242
+#: src/xine-engine/xine.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1244
+#: src/xine-engine/xine.c:1298
#, c-format
msgid "xine: demuxer failed to start\n"
msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1310
+#: src/xine-engine/xine.c:1364
#, c-format
msgid "xine_play: no demux available\n"
msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1380
+#: src/xine-engine/xine.c:1435
#, c-format
msgid "xine_play: demux failed to start\n"
msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1657
+#: src/xine-engine/xine.c:1713
#, c-format
msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n"
msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1662
+#: src/xine-engine/xine.c:1718
msgid "The specified save_dir might be a security risk."
msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein."
-#: src/xine-engine/xine.c:1690
+#: src/xine-engine/xine.c:1752
msgid "xine: locale not supported by C library\n"
msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1699
+#: src/xine-engine/xine.c:1761
msgid "media format detection strategy"
msgstr "Medienformaterkennungsstrategie"
-#: src/xine-engine/xine.c:1700
+#: src/xine-engine/xine.c:1762
msgid ""
"xine offers various methods to detect the media format of input to play. The "
"individual values are:\n"
@@ -5943,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"extension\n"
"Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n"
-#: src/xine-engine/xine.c:1718
+#: src/xine-engine/xine.c:1780
msgid "directory for saving streams"
msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen"
-#: src/xine-engine/xine.c:1719
+#: src/xine-engine/xine.c:1781
msgid ""
"When using the stream save feature, files will be written only into this "
"directory.\n"
@@ -5962,11 +5939,11 @@ msgstr ""
"benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie "
"sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei."
-#: src/xine-engine/xine.c:1730
+#: src/xine-engine/xine.c:1792
msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)"
msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1731
+#: src/xine-engine/xine.c:1793
msgid ""
"If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit "
"actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs "
@@ -5982,11 +5959,11 @@ msgstr ""
"unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen "
"Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen."
-#: src/xine-engine/xine.c:1745
+#: src/xine-engine/xine.c:1807
msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)"
msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)"
-#: src/xine-engine/xine.c:1746
+#: src/xine-engine/xine.c:1808
msgid ""
"Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low "
"values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is "
@@ -5997,75 +5974,75 @@ msgstr ""
"langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine "
"einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht."
-#: src/xine-engine/xine.c:2098
+#: src/xine-engine/xine.c:2265
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: src/xine-engine/xine.c:2099
+#: src/xine-engine/xine.c:2266
msgid "plugin"
msgstr "Plugin"
-#: src/xine-engine/xine.c:2100
+#: src/xine-engine/xine.c:2267
msgid "trace"
msgstr "Programmverfolgung"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:946
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:947
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
msgid "Unknown host:"
msgstr "Unbekannter Rechner:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:948
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
msgid "Unknown device:"
msgstr "Unbekanntes Gerät:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:949
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
msgid "Network unreachable"
msgstr "Netzwerk unerreichbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:950
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
msgid "Connection refused:"
msgstr "Verbindung verweigert:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:951
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:952
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
msgid "Read error from:"
msgstr "Lesefehler von:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:953
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
msgid "Error loading library:"
msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:954
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
msgid "Encrypted media stream detected"
msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:955
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
msgid "Security message:"
msgstr "Sicherheitsmeldung:"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:956
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
msgid "Audio device unavailable"
msgstr "Audiogerät nicht verfügbar"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:957
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:959
msgid "Permission error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
-#: src/xine-engine/xine_interface.c:958
+#: src/xine-engine/xine_interface.c:960
msgid "File is empty:"
msgstr "Datei ist leer:"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:479
+#: src/xine-utils/memcpy.c:478
msgid "memcopy method used by xine"
msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher"
-#: src/xine-utils/memcpy.c:480
+#: src/xine-utils/memcpy.c:479
msgid ""
"The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations "
"on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do "
@@ -6076,10 +6053,101 @@ msgstr ""
"Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste "
"gewählt wird."
-#: src/xine-utils/memcpy.c:507
+#: src/xine-utils/memcpy.c:506
msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n"
msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n"
+#~ msgid "Unable to create buffer position events."
+#~ msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen."
+
+#~ msgid "Unable to get notification interface"
+#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen "
+
+#~ msgid "Unable to set notification positions"
+#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen"
+
+#~ msgid ": delayed by %ld msec\n"
+#~ msgstr ": %ld msec verzögert\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht "
+#~ "unterstützt)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht "
+#~ "unterstützt)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n"
+
+#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n"
+#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 "
+#~ "nor RGB565)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch "
+#~ "RGB565)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available "
+#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to "
+#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, "
+#~ "weil das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README."
+#~ "syncfb zu Updateinformationen.)\n"
+
+#~ msgid "default number of frame repetitions"
+#~ msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed "
+#~ "consecutively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird."
+
+#~ msgid "SyncFB device name"
+#~ msgstr "SyncFB Gerätename"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n"
+#~ "This setting is security critical, because when changed to a different "
+#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you "
+#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n"
+#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere "
+#~ "Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. "
+#~ "Sie sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das "
+#~ "Framebuffer-Gerät bezeichnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 "
+#~ "cards"
+#~ msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n"
+#~ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n"
+
#~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n"
#~ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n"