diff options
author | Diego E. 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2008-12-15 19:13:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Diego E. 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com> | 2008-12-15 19:13:59 +0100 |
commit | 4c90da28e5dd01cb5fa01a293c418690d395d9f6 (patch) | |
tree | a7f262652b9a62bab6ec567bfced62528f4e4b9d /po/de.po | |
parent | 9c92484c911e0f3d401a0230c90c4bcf40b84c05 (diff) | |
parent | e5be769581739cdafd385d55896abca4816ea29e (diff) | |
download | xine-lib-4c90da28e5dd01cb5fa01a293c418690d395d9f6.tar.gz xine-lib-4c90da28e5dd01cb5fa01a293c418690d395d9f6.tar.bz2 |
Merge from 1.1; update PO files; make buildable.
--HG--
rename : include/xine.h.in => include/xine.h
rename : src/xine-utils/attributes.h => include/xine/attributes.h
rename : src/xine-engine/buffer.h => include/xine/buffer.h
rename : m4/_xine.m4 => m4/types.m4
rename : po/libxine1.pot => po/libxine2.pot
rename : src/libfaad/xine_faad_decoder.c => src/audio_dec/xine_faad_decoder.c
rename : src/libspucc/cc_decoder.h => src/spu_dec/cc_decoder.h
rename : src/libspucmml/xine_cmml_decoder.c => src/spu_dec/cmml_decoder.c
rename : src/libspudec/xine_spu_decoder.c => src/spu_dec/spu_decoder.c
rename : src/libspudvb/xine_spudvb_decoder.c => src/spu_dec/spudvb_decoder.c
rename : src/libspucc/xine_cc_decoder.c => src/spu_dec/xine_cc_decoder.c
rename : src/libmpeg2/mpeg2.h => src/video_dec/libmpeg2/mpeg2.h
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1680 |
1 files changed, 874 insertions, 806 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xine-lib 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xine-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-06 21:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-15 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Philipp Hahn <pmhahn@users.sf.net>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -168,11 +168,13 @@ msgstr "snd_pcm_open() schlug fehl:%d:%s\n" msgid ">>> Check if another program already uses PCM <<<\n" msgstr ">>> Überprüfen Sie, ob ein anderen Programm bereis PCM benutzt <<<\n" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_oss_out.c:926 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1470 src/audio_out/audio_jack_out.c:755 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:927 msgid "speaker arrangement" msgstr "Lautsprecherplazierung" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_oss_out.c:927 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1471 src/audio_out/audio_jack_out.c:756 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:928 msgid "" "Select how your speakers are arranged, this determines which speakers xine " "uses for sound output. The individual values are:\n" @@ -301,11 +303,11 @@ msgstr " a/52 und DTS pass-through" msgid " (a/52 and DTS pass-through not enabled in xine config)" msgstr " (a/52 und DTS pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1596 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1602 msgid "alsa mixer device" msgstr "ALSA Mixergerät" -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1597 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1603 msgid "" "xine will use this alsa mixer device to change the volume.\n" "See the alsa documentation for information on alsa devices." @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "" "xine benutzt dieses ALSA Mixergerät, um die Lautstärke zu ändern.\n" "Lesen Sie die ALSA-Dokumentation für Informationen zu ALSA-Geräten." -#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1675 +#: src/audio_out/audio_alsa_out.c:1681 msgid "xine audio output plugin using alsa-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt ALSA-kompatibles Gerät/Treiber" @@ -415,107 +417,89 @@ msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen." msgid "Could not set direct sound cooperative level." msgstr "Konnte DirectSound-Kooperationslevel nicht setzen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:281 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:279 msgid "Unable to create secondary direct sound buffer" msgstr "Konnte keinen sekundären DirectSound-Puffer erzeugen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:305 -#, c-format -msgid "Unable to create buffer position events." -msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen." - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:313 -msgid "Unable to get notification interface" -msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen " - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:318 -msgid "Unable to set notification positions" -msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:299 msgid "Couldn't play sound buffer" msgstr "Konnte Soundpuffer nicht wiedergeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:350 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:311 msgid "Couldn't stop sound buffer" msgstr "Konnte Soundpuffer nicht stoppen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:363 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:324 msgid "Can't get buffer position" msgstr "Konnte Pufferposition nicht ermitteln" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:377 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:338 msgid "Can't set buffer position" msgstr "Konnte Pufferposition nicht setzen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:409 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:369 msgid "Can't set sound volume" msgstr "Konnte Lautstärke nicht setzen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:427 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:387 #, c-format msgid ": buffer lost, tryig to restore\n" msgstr ": Puffer verloren, versuche wiederherzustellen\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:431 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:391 msgid "Couldn't lock direct sound buffer" msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht belegen" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:442 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:404 msgid "Couldn't unlock direct sound buffer" msgstr "Konnte DirectSound-Puffer nicht freigeben" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:539 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:495 #, c-format msgid "Unable to create primary direct sound buffer." msgstr "Konnte keinen primären DirectSound-Puffer erzeugen." -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:632 -#, c-format -msgid ": play cursor overran, flushing buffers\n" +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid ": play cursor overran (data %u, min %u), flushing buffers\n" msgstr ": Wiedergabeposition überrannt, leere Puffer\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:650 -#, c-format -msgid ": delayed by %ld msec\n" -msgstr ": %ld msec verzögert\n" - -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:754 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:696 #, c-format msgid ": can't create pthread condition: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:758 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:700 #, c-format msgid ": can't create pthread mutex: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:765 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:707 #, c-format msgid ": can't create buffer pthread: %s\n" msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht erzeugen: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:872 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:822 #, c-format msgid ": can't destroy buffer pthread: %s\n" msgstr ": Kann Puffer-PThread nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:879 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:829 #, c-format msgid ": can't destroy pthread condition: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Bedigung nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:882 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:832 #, c-format msgid ": can't destroy pthread mutex: %s\n" msgstr ": Kann PThread-Mutex nicht freigeben: %s\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:942 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:887 #, c-format msgid ": unknown control command %d\n" msgstr ": Unbekanntes Steuerkommando %d\n" -#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:1002 +#: src/audio_out/audio_directx2_out.c:947 msgid "second xine audio output plugin using directx" msgstr "2. xine Soundausgabe benutzt directx" @@ -541,7 +525,7 @@ msgstr "audio_esd_out: Kann ESD Server %s nicht verbinden: %s\n" msgid "esd audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der esd Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" -#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:864 +#: src/audio_out/audio_esd_out.c:540 src/audio_out/audio_oss_out.c:869 msgid "" "If you experience audio being not in sync with the video, you can enter a " "fixed offset here to compensate.\n" @@ -580,7 +564,18 @@ msgstr "" msgid "xine audio output plugin using IRIX libaudio" msgstr "xine Soundausgabe benutzt IRIX-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_jack_out.c:408 +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:743 +#, fuzzy +msgid "JACK audio device name" +msgstr "OSS Audio-Gerätename" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:744 +msgid "" +"Specifies the jack audio device name, leave blank for the default physical " +"output port." +msgstr "" + +#: src/audio_out/audio_jack_out.c:921 msgid "xine output plugin for JACK Audio Connection Kit" msgstr "xine Soundausgabe für JACK Audio System" @@ -606,11 +601,11 @@ msgstr "" msgid "audio_oss_out: audio rate : %d requested, %d provided by device\n" msgstr "audio_oss_out: Audiodatenrate: %d gefordert, %d genutzt von Gerät\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:743 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:745 msgid "OSS audio device name" msgstr "OSS Audio-Gerätename" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:744 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:746 msgid "" "Specifies the base part of the audio device name, to which the OSS device " "number is appended to get the full device name.\n" @@ -621,11 +616,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie \"auto\", falls xine automatisch die korrekte Einstellung wählen " "soll." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:751 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:753 msgid "OSS audio device number, -1 for none" msgstr "OSS Audio-Gerätename, -1 für keinen" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:752 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:754 msgid "" "The full audio device name is created by concatenating the OSS device name " "and the audio device number.\n" @@ -641,20 +636,20 @@ msgstr "" "Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:761 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:763 msgid "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, probing devs\n" msgstr "audio_oss_out: audio.device.oss_device_name = auto, suche Geräte\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:764 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:766 msgid "audio_oss_out: Auto probe for audio device failed\n" msgstr "audio_oss_out: Automatische Suche nach Audiogeräten schlug fehl\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:780 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:782 #, c-format msgid "audio_oss_out: using device >%s<\n" msgstr "audio_oss_out: Benutze Gerät >%s<\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:786 src/audio_out/audio_oss_out.c:901 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:788 src/audio_out/audio_oss_out.c:902 #, c-format msgid "" "audio_oss_out: opening audio device %s failed:\n" @@ -663,11 +658,11 @@ msgstr "" "audio_oss_out: Öffnen des Audiogeräts %s schlug fehl:\n" "%s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:807 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:809 msgid "a/v sync method to use by OSS" msgstr "A/V Synchronisationmethode für OSS" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:808 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:810 msgid "" "xine can use different methods to keep audio and video synchronized. Which " "setting works best depends on the OSS driver and sound hardware you are " @@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "" "Ihr System keine ioctls zu Echtzeitwiedergabe anbietet und " "Synchronisationsprobleme nach langer Wiedergabe auftreten." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:856 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:861 msgid "" "audio_oss_out: Audio driver realtime sync disabled...\n" "audio_oss_out: ...will use system real-time clock for soft-sync instead\n" @@ -735,7 +730,7 @@ msgstr "" "audio_oss_out: ...System-Realzeituhr wird zur soft-Synchronisation benutzt\n" "audio_oss_out: ...es könnn Audio/Video-Synchronisationsprobleme auftreten\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:863 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:868 msgid "OSS audio output latency (adjust a/v sync)" msgstr "Verzögerung der OSS Audioausgabe (Verändert A/V Synchronisation)" @@ -767,7 +762,7 @@ msgstr " (a/52 pass-through nicht aktiviert in xine Konfiguration)" msgid "OSS audio mixer number, -1 for none" msgstr "OSS Mixernummer, -1 für keine" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1024 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1028 msgid "" "The full mixer device name is created by taking the OSS device name, " "replacing \"dsp\" with \"mixer\" and adding the mixer number.\n" @@ -783,24 +778,24 @@ msgstr "" "Der gültige Bereich ist -1 oder 0-15. Diese Einstellung wird ignoriert, " "falls OSS Audio-Gerätenamen auf \"auto\" steht." -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1075 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1079 #, c-format msgid "audio_oss_out: open() mixer %s failed: %s\n" msgstr "audio_oss_out: open() Mixer %s schlug fehl: %s\n" -#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1152 +#: src/audio_out/audio_oss_out.c:1156 msgid "xine audio output plugin using oss-compliant audio devices/drivers" msgstr "xine Soundausgabe benutzt OSS-kompatibles Gerät/Treiber" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:548 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:763 msgid "device used for pulseaudio" msgstr "Gerät für Pulse-Audio" -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:549 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:764 msgid "use 'server[:sink]' for setting the pulseaudio sink device." msgstr "Benutze 'Server[:Senke]' um das Zeil des Puse-Audio Gerätes zu setzen." -#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:603 +#: src/audio_out/audio_pulse_out.c:861 msgid "xine audio output plugin using pulseaudio sound server" msgstr "xine Soundausgabe benutzt Pulse-Audio Soundserver" @@ -840,50 +835,59 @@ msgstr "xine Soundausgabe benutzt SUN-kompatibles Gerät/Treiber" msgid "ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.\n" msgstr "ogg: vorbis Tonspur erkannt, aber kein Heder im Datenstrom gefunden.\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2080 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2094 #, fuzzy msgid "Annodex demux plugin" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2098 +#: src/combined/xine_ogg_demuxer.c:2118 msgid "OGG demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_asf.c:426 +#: src/demuxers/demux_asf.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "demux_asf: warning: A stream appears to be missing.\n" +msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:452 +msgid "Media stream missing?" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_asf.c:461 #, c-format msgid "demux_asf: warning: The stream id=%d is encrypted.\n" msgstr "demux_asf: Warnung: Datenstrom id=%d ist verschlüsselt.\n" -#: src/demuxers/demux_asf.c:428 +#: src/demuxers/demux_asf.c:463 msgid "Media stream scrambled/encrypted" msgstr "Medienstrom gestört/verschlüsselt" -#: src/demuxers/demux_asf.c:2091 +#: src/demuxers/demux_asf.c:2123 msgid "ASF demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_avi.c:528 src/demuxers/demux_avi.c:642 +#: src/demuxers/demux_avi.c:530 src/demuxers/demux_avi.c:644 msgid "Restoring index..." msgstr "Stelle Index wiederher..." -#: src/demuxers/demux_avi.c:628 src/demuxers/demux_avi.c:1683 +#: src/demuxers/demux_avi.c:630 src/demuxers/demux_avi.c:1697 #, c-format msgid "demux_avi: invalid avi chunk \"%c%c%c%c\" at pos %<PRIdMAX>\n" msgstr "demux_avi: Ungültiges AVI-Paket \"%c%c%c%c\" an Position %<PRIdMAX>\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:823 +#: src/demuxers/demux_avi.c:824 #, c-format msgid "demux_avi: avi index is broken\n" msgstr "demux_avi: AVI-Index ist fehlerhaft\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:831 +#: src/demuxers/demux_avi.c:832 #, c-format msgid "demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)\n" msgstr "" "demux_avi: Positionierung zum nächsten Paket (Position %<PRIdMAX>) schlug " "fehl\n" -#: src/demuxers/demux_avi.c:2309 +#: src/demuxers/demux_avi.c:2330 msgid "AVI/RIFF demux plugin" msgstr "" @@ -892,25 +896,30 @@ msgstr "" msgid "invalid FILM chunk size\n" msgstr "Ungültige Größe des FILM-Pakets\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:338 +#: src/demuxers/demux_film.c:345 #, c-format msgid "unrecognized FILM chunk\n" msgstr "Nicht erkanntes FILM-Paket\n" -#: src/demuxers/demux_film.c:896 +#: src/demuxers/demux_film.c:904 msgid "FILM (CPK) demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_flv.c:178 +#: src/demuxers/demux_flv.c:184 #, c-format msgid "unsupported FLV version (%d).\n" msgstr "Nicht unterstützte FLV-Version (%d).\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:185 +#: src/demuxers/demux_flv.c:191 msgid "neither video nor audio stream in this file.\n" msgstr "Weder ein Video- noch ein Audio-Datenstrom in dieser Datei.\n" -#: src/demuxers/demux_flv.c:879 +#: src/demuxers/demux_flv.c:552 src/demuxers/demux_flv.c:694 +#, c-format +msgid "sequence header too big (%u bytes)!\n" +msgstr "" + +#: src/demuxers/demux_flv.c:993 #, fuzzy msgid "Flash Video file demux plugin" msgstr "Video-CD Plugin" @@ -930,19 +939,19 @@ msgstr "iff-ilbm: Unbekannte Kompression: %d\n" msgid "iff: unknown Chunk: %s\n" msgstr "iff: Unbekanntes Paket: %s\n" -#: src/demuxers/demux_iff.c:1217 +#: src/demuxers/demux_iff.c:1225 msgid "IFF demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:210 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:205 msgid "demux_mpc: frame too big for buffer" msgstr "demux_mpc: Bild zu grpß für Puffer" -#: src/demuxers/demux_mpc.c:363 +#: src/demuxers/demux_mpc.c:358 msgid "Musepack demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:294 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:299 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -951,19 +960,19 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_block: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" "Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:305 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:310 msgid "" "demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: Fehler! Freigabe. Bitte bei den xine-Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:637 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:642 #, c-format msgid "demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:647 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:652 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_block: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -972,11 +981,11 @@ msgstr "" "demux_mpeg_block: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1493 +#: src/demuxers/demux_mpeg_block.c:1498 msgid "DVD/VOB demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:415 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:418 #, c-format msgid "" "xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this " @@ -985,20 +994,20 @@ msgstr "" "xine-lib:demux_mpeg_ps: Unbekannte Strom-Id 0x%02x. Bitte bei den xine-" "Entwicklern melden.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:424 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:427 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PACK-Datenstrom id=0x%x Dekodierung " "fehlgeschlagen.\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:806 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:809 #, c-format msgid "demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found\n" msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header reserviert 10 Bits nicht gefunden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:816 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:819 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes: warning: PES header indicates that this stream may be " @@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "" "demux_mpeg_pes: Warnung: PES-Header deutet an, das dieser Datenstrom " "verschlüsselt sein könnte (Verschlüsselungsmodus %d)\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1090 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1093 #, c-format msgid "" "demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to " @@ -1017,21 +1026,21 @@ msgstr "" "Entwicklern melden.\n" "melden\n" -#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1754 +#: src/demuxers/demux_mpeg_pes.c:1757 msgid "mpeg pes demux plugin" msgstr "" -#: src/demuxers/demux_snd.c:102 +#: src/demuxers/demux_snd.c:100 #, c-format msgid "demux_snd: bad header parameters\n" msgstr "demux_snd: Ungültige Header-Parameter\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:147 +#: src/demuxers/demux_snd.c:145 #, c-format msgid "demux_snd: unsupported audio type: %d\n" msgstr "demux_snd: Unbekannter Audiotyp: %d\n" -#: src/demuxers/demux_snd.c:358 +#: src/demuxers/demux_snd.c:356 #, fuzzy msgid "SND/AU file demux plugin" msgstr "Datei Plugin" @@ -1069,12 +1078,12 @@ msgstr "Datei Plugin" msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n" msgstr "demux_wc3movie: SHOT Paket referenziert ungültige Palette (%d >= %d)\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:402 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:408 #, c-format msgid "demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks\n" msgstr "demux_wc3movie: Beim Laden der Palette ist ein Problem aufgetreten\n" -#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:711 +#: src/demuxers/demux_wc3movie.c:718 msgid "Wing Commander III Movie (MVE) demux plugin" msgstr "" @@ -1216,11 +1225,11 @@ msgstr "" "Falls Sie mehr als eine DXR3 in Ihrem Computer haben, können Sie hier " "angeben, welche benutzt werden soll." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:123 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:122 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Initialisierung von librte schlug fehl\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:158 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:157 msgid "" "dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of " "16\n" @@ -1228,19 +1237,19 @@ msgstr "" "dxr3_mpeg_encoder: rte unterstützt nur Videoformate, die Vielfache von 16 " "sind\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:168 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:167 msgid "dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: rte-Kontext konnte nicht geholt werden.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:179 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:178 msgid "dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: CODEC konnte nicht erzeugt werden.\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:186 msgid "rte mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "Bitrate der librte MPEG Wiedergabe (kBit/s)" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:188 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:187 msgid "" "The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding " "mode. Higher values will increase quality and CPU usage." @@ -1248,25 +1257,25 @@ msgstr "" "Bitrate für die MPEG-Enkodierungsbibliothek librte zur DXR3 Enkodierung. " "Höhere Werte verwessern die Qualität zu Lasten der CPU-Belastung." -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:232 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:231 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot init the context: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Konnte Kontext nicht initialisieren: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:240 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:239 #, c-format msgid "dxr3_mpeg_encoder: cannot start encoding: %s\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: Kodierung kann nicht gestartet werden: %s\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:370 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:367 msgid "dxr3_mpeg_encoder: Couldn't start the FAME library\n" msgstr "dxr3_mpeg_encoder: FAME-Bibliothek konnte nicht gestartet werden\n" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:385 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:382 msgid "fame mpeg encoding quality" msgstr "fame-MPEG-Enkodierungsqualität" -#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:386 +#: src/dxr3/dxr3_mpeg_encoders.c:383 msgid "" "The encoding quality of the libfame mpeg encoder library. Lower is faster " "but gives noticeable artifacts. Higher is better but slower." @@ -1289,15 +1298,15 @@ msgstr "" "Systemuhr zur Synchronisation benutzt wird; Werte größer 5 erzwingen die " "Verwendung der internen Uhr der DXR3 als Synchronisationsquelle." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:178 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:184 msgid "video output plugin displaying images through your DXR3 decoder card" msgstr "" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:249 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255 msgid "swap odd and even lines" msgstr "Vertausche gerade und ungerade Zeilen" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:250 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:256 msgid "" "Swaps the even and odd field of the image.\n" "Enable this option for non-MPEG material which produces a vertical jitter on " @@ -1307,11 +1316,11 @@ msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option für nicht-MPEG-Material, welches ein vertikales " "Zittern am Bildschirm zeigt." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:254 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 msgid "add black bars to correct aspect ratio" msgstr "Schwarze Balken zur Korrektur des Seitenverhältnisses hinzufügen" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:255 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 msgid "" "Adds black bars when the image has an aspect ratio the card cannot handle " "natively. This is needed to maintain proper image proportions." @@ -1320,32 +1329,32 @@ msgstr "" "nicht direkt verarbeiten kann. Dies ist zum wahren korrekter " "Bildeigenschaften nötig." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:260 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:266 msgid "use smooth play mode for mpeg encoder playback" msgstr "Benutze weichen Wiedergabemodus für MPEG-kodierte Wiedergabe" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:261 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:267 msgid "" "Enabling this option will utilise a smoother play mode for non-MPEG content." msgstr "" "Das Aktivieren dieser Option sorgt für eine flüssigere Wiedergabe von nicht-" "MPEG-Inhalten." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:269 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:275 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open control device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Steuer-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:277 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:283 #, c-format msgid "video_out_dxr3: Failed to open video device %s (%s)\n" msgstr "video_out_dxr3: Öffnen des Video-Geräts %s (%s) schlug fehl\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:323 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:316 msgid "encoder for non mpeg content" msgstr "Der Enkodierer für nicht-MPEG-Inhalte" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:324 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:317 msgid "" "Content other than MPEG has to pass an additional reencoding stage, because " "the dxr3 handles only MPEG.\n" @@ -1369,21 +1378,21 @@ msgstr "" "\"fame\" und \"rte\" werden noch angeboten, aber die xine-Unterstützung für " "sie ist veraltet und evtl. sogar defekt." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:335 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:328 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder libavcodec failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer libavcodec konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:334 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder rte failed to init.\n" msgstr "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer rte konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:348 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:341 msgid "video_out_dxr3: Mpeg encoder fame failed to init.\n" msgstr "" "video_out_dxr3: MPEG-Kodierer fame konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:354 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:347 msgid "" "video_out_dxr3: Mpeg encoding disabled.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1399,7 +1408,7 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " "konfigurieren.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:360 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:353 msgid "" "video_out_dxr3: No mpeg encoder compiled in.\n" "video_out_dxr3: that's ok, you don't need it for mpeg video like DVDs, but\n" @@ -1415,11 +1424,11 @@ msgstr "" "video_out_dxr3: wiedergeben. Lesen Sie README.dxr3, um einen Kodierer zu " "konfigurieren.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:375 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:368 msgid "video output mode (TV or overlay)" msgstr "Videoausgabemodus (TV oder Overlay)" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:376 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:369 msgid "" "The way the DXR3 outputs the final video can be set here. The individual " "values are:\n" @@ -1479,11 +1488,11 @@ msgstr "" "Sofortumschaltung auf TV-Ausgabe durch Verstecken des Videofensters. Dies " "ist die Standardvariante bei DXR3 Overlays." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 msgid "overlay colour key value" msgstr "Farbwert für Overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:423 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:416 msgid "" "Hexadecimal RGB value of the key colour.\n" "You can try different values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1493,11 +1502,11 @@ msgstr "" "Sie können verschiedene Werte probieren, falls bei der Benutzung des DXR3-" "Overlaymodus Fenster transparent werden." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 msgid "overlay colour key tolerance" msgstr "Farbvarianz für Overlay" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:421 msgid "" "A greater value widens the tolerance for the overlay key colour.\n" "You can try lower values, if you experience windows becoming transparent " @@ -1509,11 +1518,11 @@ msgstr "" "Overlaymodus Fenster transparent werden; bei zu niedrigen Werten können " "teile der Bildränder verschwinden." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:434 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:427 msgid "crop the overlay area at top and bottom" msgstr "Beschneidet den Overlaybereich oben und unten" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:435 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:428 msgid "" "Removes one pixel line from the top and bottom of the overlay. Enable this, " "if you see green lines at the top or bottom of the overlay." @@ -1521,15 +1530,15 @@ msgstr "" "Entfernt eine Pixelzeile am oberen und unteren Rand des Overlays. Aktivieren " "Sie dies, falls Sie grüne Linien am oberen oder unteren Rand sehen." -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:439 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:432 msgid "video_out_dxr3: please run autocal, overlay disabled\n" msgstr "video_out_dxr3: Starten Sie autocal, Überlagerung deaktiviert\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:449 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 msgid "preferred tv mode" msgstr "Bevorzugter TV-Modues" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:449 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:442 msgid "" "Selects the TV mode to be used by the DXR3. The values mean:\n" "\n" @@ -1545,11 +1554,11 @@ msgstr "" "pal60: PAL bei 60Hz\n" "default: Einstellungen der Karte beibehalten" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:471 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:464 msgid "video_out_dxr3: setting video mode failed.\n" msgstr "video_out_dxr3: Setzen des Videomodus schlug fehl.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:701 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:691 msgid "" "video_out_dxr3: Need an mpeg encoder to play non-mpeg videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Read the README.dxr3 for details.\n" @@ -1558,13 +1567,13 @@ msgstr "" "Videos on dxr3\n" "video_out_dxr3: Lesen Sie README.dxr3 für Details.\n" -#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1360 +#: src/dxr3/video_out_dxr3.c:1342 msgid "video_out_dxr3: ERROR Reading overlay init file. Run autocal!\n" msgstr "" "video_out_dxr3: Fehler beim Lesen der Überlagerungsdatei. Starten Sie " "autocal!\n" -#: src/input/input_cdda.c:1586 +#: src/input/input_cdda.c:1584 #, c-format msgid "%s: can't connect to %s:%d\n" msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" @@ -1580,15 +1589,15 @@ msgid "input_cdda: failed to connect to cddb server '%s:%d' (%s).\n" msgstr "" "input_cdda: Kann keine Verbindung zum CDDB-Server '%s:%d' (%s) herstellen.\n" -#: src/input/input_cdda.c:2687 +#: src/input/input_cdda.c:2695 msgid "CD Digital Audio (aka. CDDA)" msgstr "CD Digital Audio (CDDA)" -#: src/input/input_cdda.c:2700 +#: src/input/input_cdda.c:2708 msgid "device used for CD audio" msgstr "Gerät für CD-Audio" -#: src/input/input_cdda.c:2701 +#: src/input/input_cdda.c:2709 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, which you intend to use " "for playing audio CDs." @@ -1596,11 +1605,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " "Wiedergabe von Audio-CDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2715 msgid "query CDDB" msgstr "CDDB abfragen" -#: src/input/input_cdda.c:2707 +#: src/input/input_cdda.c:2715 msgid "" "Enables CDDB queries, which will give you convenient title and track names " "for your audio CDs.\n" @@ -1613,11 +1622,11 @@ msgstr "" "Informationen von einem Internetserver bezogen werden, der ein Profil Ihrer " "Hörgewohnheiten erstellen kann." -#: src/input/input_cdda.c:2715 +#: src/input/input_cdda.c:2723 msgid "CDDB server name" msgstr "CDDB Servername" -#: src/input/input_cdda.c:2715 +#: src/input/input_cdda.c:2723 msgid "" "The CDDB server used to retrieve the title and track information from.\n" "This setting is security critical, because the sever will receive " @@ -1629,19 +1638,19 @@ msgstr "" "Ihren Hörgewohnheiten erhält und bösartige Antworten senden kann. Geben Sie " "nur einen Server ihres Vertrauens an." -#: src/input/input_cdda.c:2723 +#: src/input/input_cdda.c:2731 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB Serverport" -#: src/input/input_cdda.c:2723 +#: src/input/input_cdda.c:2731 msgid "The server port used to retrieve the title and track information from." msgstr "Der Serverport, vom dem Titelinformationen bezogen werden sollen." -#: src/input/input_cdda.c:2729 +#: src/input/input_cdda.c:2737 msgid "slow down disc drive to this speed factor" msgstr "Laufwerk auf diesen Faktor verlangsamen" -#: src/input/input_cdda.c:2730 +#: src/input/input_cdda.c:2738 msgid "" "Since some CD or DVD drives make some really loud noises because of the fast " "disc rotation, xine will try to slow them down. With standard CD or DVD " @@ -1656,68 +1665,68 @@ msgstr "" "auf die Wiedergabeleistung haben sollte.\n" "Ein Wert von Null deaktiviert das Bremsen." -#: src/input/input_dvb.c:883 +#: src/input/input_dvb.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: failed to open dvb channel file '%s': %s\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:889 +#: src/input/input_dvb.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "input_dvb: dvb channel file '%s' is not a plain file\n" msgstr "input_dvb: Öffnen der DVB-Kanaldatei '%s' schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2127 src/input/input_dvb.c:2967 +#: src/input/input_dvb.c:2134 src/input/input_dvb.c:2971 msgid "input_dvb: tuner_set_channel failed\n" msgstr "input_dvb: tuner_set_channel schlug fehl\n" -#: src/input/input_dvb.c:2762 +#: src/input/input_dvb.c:2766 #, c-format msgid "input_dvb: DVB GUI %s\n" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:2767 src/input/input_dvb.c:3183 +#: src/input/input_dvb.c:2771 src/input/input_dvb.c:3186 msgid "input_dvb: cannot open dvb device\n" msgstr "input_dvb: Kann DVB-Gerät nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2791 +#: src/input/input_dvb.c:2795 #, c-format msgid "input_dvb: channel %d out of range, defaulting to 0\n" msgstr "input_dvb: Kanal %d außerhalb des Bereis, benutzt 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2802 +#: src/input/input_dvb.c:2806 #, c-format msgid "input_dvb: searching for channel %s\n" msgstr "input_dvb: Suche nach Kanal %s\n" -#: src/input/input_dvb.c:2825 +#: src/input/input_dvb.c:2829 #, c-format msgid "input_dvb: exact match for %s not found: trying partial matches\n" msgstr "" "input_dvb: Keine exakte Übereinstimmung für %s gefunden: versuche teilweise " "Übereinstimmung\n" -#: src/input/input_dvb.c:2832 +#: src/input/input_dvb.c:2836 #, c-format msgid "input_dvb: found matching channel %s\n" msgstr "input_dvb: Übereinstimmung mit Kanal %s gefunden\n" -#: src/input/input_dvb.c:2845 +#: src/input/input_dvb.c:2849 #, c-format msgid "input_dvb: channel %s not found in channels.conf, defaulting.\n" msgstr "input_dvb: Kanal %s nicht in channels.conf gefunden, Standardkanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2851 +#: src/input/input_dvb.c:2855 msgid "" "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to last viewed " "channel.\n" msgstr "" "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze zulest gesehenen Kanal.\n" -#: src/input/input_dvb.c:2857 +#: src/input/input_dvb.c:2861 msgid "input_dvb: invalid channel specification, defaulting to channel 0\n" msgstr "input_dvb: Ungültige Kanalspezifikation, benutze Kanal 0\n" -#: src/input/input_dvb.c:2869 +#: src/input/input_dvb.c:2873 msgid "" "input_dvb: dvbs mrl specified but the tuner doesn't appear to be QPSK (DVB-" "S)\n" @@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-S MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QPSK (DVB-S) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2889 +#: src/input/input_dvb.c:2893 msgid "" "input_dvb: dvbt mrl specified but the tuner doesn't appear to be OFDM (DVB-" "T)\n" @@ -1733,14 +1742,14 @@ msgstr "" "input_dvb: DVB-T MRL angegeben, aber Tuner scheint kein OFDM (DVB-T) zu " "sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2912 +#: src/input/input_dvb.c:2916 msgid "" "input_dvb: dvbc mrl specified but the tuner doesn't appear to be QAM (DVB-" "C)\n" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2938 +#: src/input/input_dvb.c:2942 #, fuzzy msgid "" "input_dvb: dvba mrl specified but the tuner doesn't appear to be ATSC (DVB-" @@ -1748,20 +1757,20 @@ msgid "" msgstr "" "input_dvb: DVB-C MRL angegeben, aber Tuner scheint kein QAM (DVB-C) zu sein\n" -#: src/input/input_dvb.c:2973 +#: src/input/input_dvb.c:2977 #, c-format msgid "input_dvb: cannot open dvr device '%s'\n" msgstr "input_dvb: Kann DVR-Gerät '%s' nicht öffnen\n" -#: src/input/input_dvb.c:2996 +#: src/input/input_dvb.c:3000 msgid "input_dvb: cannot create EPG updater thread\n" msgstr "input_dvb: Kann EPG-Aktualisierungsthread nicht erstellen\n" -#: src/input/input_dvb.c:3058 +#: src/input/input_dvb.c:3062 msgid "use DVB 'center cutout' (zoom)" msgstr "Benutze DVB 'center cutout' (Zoom)" -#: src/input/input_dvb.c:3059 +#: src/input/input_dvb.c:3063 msgid "" "This will allow fullscreen playback of 4:3 content transmitted in a 16:9 " "frame." @@ -1769,15 +1778,15 @@ msgstr "" "Dies erlaubt Vollbildwiedergabe von 4:3 Inhalten, die in 16:9 übertragen " "werden." -#: src/input/input_dvb.c:3252 +#: src/input/input_dvb.c:3253 msgid "DVB (Digital TV) input plugin" msgstr "DVB (Digital TV) Plugin" -#: src/input/input_dvb.c:3270 +#: src/input/input_dvb.c:3273 msgid "Remember last DVB channel watched" msgstr "Zuletzt gesehenen DVB-Kanal vermerken" -#: src/input/input_dvb.c:3271 +#: src/input/input_dvb.c:3274 msgid "" "On autoplay, xine will remember and switch to the channel indicated in media." "dvb.last_channel. " @@ -1785,64 +1794,64 @@ msgstr "" "Bei automatischer Widergabe wechselt xine zum zuletztgesehenen Kanal media." "dvb.last_channel. " -#: src/input/input_dvb.c:3278 +#: src/input/input_dvb.c:3281 msgid "Last DVB channel viewed" msgstr "Zuletzt gesehener DVB-Kanal" -#: src/input/input_dvb.c:3279 +#: src/input/input_dvb.c:3282 msgid "If enabled xine will remember and switch to this channel. " msgstr "Falls aktiviert vermerkt xine den Kanal und wechselt zu diesem. " -#: src/input/input_dvb.c:3284 +#: src/input/input_dvb.c:3287 msgid "Number of seconds until tuning times out." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3285 +#: src/input/input_dvb.c:3288 msgid "" "Leave at 0 means try forever. Greater than 0 means wait that many seconds to " "get a lock. Minimum is 5 seconds." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3292 +#: src/input/input_dvb.c:3295 msgid "Enable the DVB GUI" msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3293 +#: src/input/input_dvb.c:3296 msgid "Enable the DVB GUI, mouse controlled recording and channel switching." msgstr "" -#: src/input/input_dvb.c:3298 +#: src/input/input_dvb.c:3301 msgid "Number of dvb card to use." msgstr "Nummer der zu benutzenden DVB-Karte." -#: src/input/input_dvb.c:3299 +#: src/input/input_dvb.c:3302 msgid "" "Leave this at zero unless you really have more than 1 card in your system." msgstr "" "Belassen Sie den Wert 0, außer Sie haben mehr als eine Karte in ihrem System." -#: src/input/input_dvd.c:591 +#: src/input/input_dvd.c:584 msgid "input_dvd: values of \\beta will give rise to dom!\n" msgstr "input_dvd: Werte von \\beta werden dom erhöhen!\n" -#: src/input/input_dvd.c:610 +#: src/input/input_dvd.c:603 #, c-format msgid "input_dvd: Error getting next block from DVD (%s)\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Lesen des nächsten Blocks von DVD (%s)\n" -#: src/input/input_dvd.c:1498 +#: src/input/input_dvd.c:1491 msgid "input_dvd: Error opening DVD device\n" msgstr "input_dvd: Fehler beim Öffnen des DVD-Geräts\n" -#: src/input/input_dvd.c:1759 +#: src/input/input_dvd.c:1752 msgid "DVD Navigator" msgstr "" -#: src/input/input_dvd.c:1776 +#: src/input/input_dvd.c:1769 msgid "device used for DVD playback" msgstr "Gerät für DVD Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1777 +#: src/input/input_dvd.c:1770 msgid "" "The path to the device, usually a DVD drive, which you intend to use for " "playing DVDs." @@ -1850,11 +1859,11 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise ein DVD Laufwerk), das zur Wiedergabe " "von DVDs benutzt werden soll." -#: src/input/input_dvd.c:1794 +#: src/input/input_dvd.c:1787 msgid "raw device set up for DVD access" msgstr "Pfad zum RAW-Device des DVD-Laufwerks" -#: src/input/input_dvd.c:1795 +#: src/input/input_dvd.c:1788 msgid "" "If this points to a raw device connected to your DVD device, xine will use " "the raw device for playback. This has the advantage of being slightly faster " @@ -1872,11 +1881,11 @@ msgstr "" "Lesen Sie die Dokumentation zu RAW-Devices (man raw) für weitere " "Informationen." -#: src/input/input_dvd.c:1808 +#: src/input/input_dvd.c:1801 msgid "CSS decryption method" msgstr "CSS Entschlüsselungsmethode" -#: src/input/input_dvd.c:1809 +#: src/input/input_dvd.c:1802 msgid "" "Selects the decryption method libdvdcss will use to descramble copy " "protected DVDs. Try the various methods, if you have problems playing " @@ -1887,11 +1896,11 @@ msgstr "" "Methoden, falls Probleme bei der Wiedergabe von verschlüsselten DVDs " "auftreten." -#: src/input/input_dvd.c:1824 +#: src/input/input_dvd.c:1817 msgid "region the DVD player claims to be in (1 to 8)" msgstr "Region (1-8), aus der der DVD Player zu kommen scheint" -#: src/input/input_dvd.c:1825 +#: src/input/input_dvd.c:1818 msgid "" "This only needs to be changed if your DVD jumps to a screen complaining " "about a wrong region code. It has nothing to do with the region code set in " @@ -1901,11 +1910,11 @@ msgstr "" "sich über ein falscher Regionscode beschwert wird. Dies hat nichts mit dem " "Regionscode im DVD-Laufwerk zu tun, dies ist nur für die Software." -#: src/input/input_dvd.c:1831 +#: src/input/input_dvd.c:1824 msgid "default language for DVD playback" msgstr "Standardsprache für die DVD-Wiedergabe" -#: src/input/input_dvd.c:1832 +#: src/input/input_dvd.c:1825 msgid "" "xine tries to use this language as a default for DVD playback. As far as the " "DVD supports it, menus and audio tracks will be presented in this language.\n" @@ -1915,11 +1924,11 @@ msgstr "" "DVD dies unterstützt, werden Menüs und Titel in dieser Sparche angezeigt.\n" "Der Wert muß ein zweibuchstabiger ISO639-Sprachcode sein." -#: src/input/input_dvd.c:1838 +#: src/input/input_dvd.c:1831 msgid "read-ahead caching" msgstr "Vorauseilendes Caching benutzen" -#: src/input/input_dvd.c:1839 +#: src/input/input_dvd.c:1832 msgid "" "xine can use a read ahead cache for DVD drive access.\n" "This may lead to jerky playback on slow drives, but it improves the impact " @@ -1929,11 +1938,11 @@ msgstr "" "Dies kann bei langsamen Laufwerken zu einer stotternden Wiedergabe führen, " "verbessert aber den Einfluß von DVD-Ebenenwechseln bei schnellen Laufwerken." -#: src/input/input_dvd.c:1845 +#: src/input/input_dvd.c:1838 msgid "unit for the skip action" msgstr "Einheit für die Überspringen-Aktion" -#: src/input/input_dvd.c:1846 +#: src/input/input_dvd.c:1839 msgid "" "You can configure the behaviour when issuing a skip command (using the skip " "buttons for example). The individual values mean:\n" @@ -1968,11 +1977,11 @@ msgstr "" "Überspringt eine DVD-Titel, was eine Struktureinheit ist, die einem " "kompletten DVD Film entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1861 +#: src/input/input_dvd.c:1854 msgid "unit for seeking" msgstr "Einheit beim Suchen" -#: src/input/input_dvd.c:1862 +#: src/input/input_dvd.c:1855 msgid "" "You can configure the domain spanned by the seek slider. The individual " "values mean:\n" @@ -1996,11 +2005,11 @@ msgstr "" "Der Suchbereich umfaßt ein DVD-Programm, was eine Navigationseinheit ist, " "die einem Kapitel des aktuellen Films entspricht" -#: src/input/input_dvd.c:1873 +#: src/input/input_dvd.c:1866 msgid "play mode when title/chapter is given" msgstr "Wiedergabemodus falls Titel/Kapitel angegeben" -#: src/input/input_dvd.c:1874 +#: src/input/input_dvd.c:1867 msgid "" "You can configure the behaviour when playing a dvd from a given title/" "chapter (eg. using MRL 'dvd:/1.2'). The individual values mean:\n" @@ -2040,23 +2049,23 @@ msgstr "input_file: Datei nicht gefunden: >%s<\n" msgid "input_file: File empty: >%s<\n" msgstr "input_file: Datei leer: >%s<\n" -#: src/input/input_file.c:967 +#: src/input/input_file.c:957 msgid "file input plugin" msgstr "Datei Plugin" -#: src/input/input_file.c:984 +#: src/input/input_file.c:974 msgid "file browsing start location" msgstr "Startverzeichnis für Dateisuche" -#: src/input/input_file.c:985 +#: src/input/input_file.c:975 msgid "The browser to select the file to play will start at this location." msgstr "Die Dateiauswahl startet an dieser angegebenen Pfadposition" -#: src/input/input_file.c:992 +#: src/input/input_file.c:982 msgid "list hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: src/input/input_file.c:993 +#: src/input/input_file.c:983 msgid "" "If enabled, the browser to select the file to play will also show hidden " "files." @@ -2066,87 +2075,87 @@ msgstr "Fals aktiviert zeigt die Dateiauswahl auch versteckte Dateien." msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes gnome-vfs Plugin" -#: src/input/input_http.c:173 +#: src/input/input_http.c:181 #, c-format msgid "input_http: gethostbyname(%s) failed: %s\n" msgstr "input_http: gethostbyname(%s) schlug fehl: %s\n" -#: src/input/input_http.c:418 src/input/input_http.c:1014 +#: src/input/input_http.c:380 src/input/input_http.c:973 #, c-format msgid "input_http: read error %d\n" msgstr "input_http: Lesefehler %d\n" -#: src/input/input_http.c:646 +#: src/input/input_http.c:611 msgid "Connecting HTTP server..." msgstr "Kontaktiere HTTP Server..." -#: src/input/input_http.c:840 +#: src/input/input_http.c:795 #, c-format msgid "input_http: invalid http answer\n" msgstr "input_http: Ungültige http-Antwort\n" -#: src/input/input_http.c:846 +#: src/input/input_http.c:801 #, c-format msgid "input_http: 3xx redirection: >%d %s<\n" msgstr "input_http: 3xx Weiterleitung : >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:851 src/input/input_http.c:856 -#: src/input/input_http.c:862 src/input/input_http.c:869 +#: src/input/input_http.c:806 src/input/input_http.c:811 +#: src/input/input_http.c:817 src/input/input_http.c:824 #, c-format msgid "input_http: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "input_http: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/input_http.c:879 +#: src/input/input_http.c:834 #, c-format msgid "input_http: content length = %<PRIdMAX> bytes\n" msgstr "input_http: Inhaltslänge = %<PRIdMAX> bytes\n" -#: src/input/input_http.c:965 +#: src/input/input_http.c:924 #, c-format msgid "input_http: buffer exhausted after %d bytes." msgstr "input_http: Puffer erschöpft nach %d Bytes." -#: src/input/input_http.c:1087 +#: src/input/input_http.c:1047 msgid "http input plugin" msgstr "http Plugin" -#: src/input/input_http.c:1124 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "HTTP proxy host" msgstr "HTTP Proxy Rechnername" -#: src/input/input_http.c:1124 +#: src/input/input_http.c:1080 msgid "The hostname of the HTTP proxy." msgstr "Der Rechnername des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1128 +#: src/input/input_http.c:1084 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP Proxy Portnummer" -#: src/input/input_http.c:1128 +#: src/input/input_http.c:1084 msgid "The port number of the HTTP proxy." msgstr "Die Portnummer des HTTP Proxys." -#: src/input/input_http.c:1138 +#: src/input/input_http.c:1094 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP Proxy Benutzername" -#: src/input/input_http.c:1139 +#: src/input/input_http.c:1095 msgid "The user name for the HTTP proxy." msgstr "Der Benutzername für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1142 +#: src/input/input_http.c:1098 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP Proxy Passwort" -#: src/input/input_http.c:1143 +#: src/input/input_http.c:1099 msgid "The password for the HTTP proxy." msgstr "Das Passwort für den HTTP Proxy." -#: src/input/input_http.c:1146 +#: src/input/input_http.c:1102 msgid "Domains for which to ignore the HTTP proxy" msgstr "Domains, die den HTTP Proxy umgehen" -#: src/input/input_http.c:1147 +#: src/input/input_http.c:1103 msgid "" "A comma-separated list of domain names for which the proxy is to be " "ignored.\n" @@ -2208,51 +2217,51 @@ msgstr "input_net: Kann '%s' nicht auflösen.\n" msgid "input_net: unable to connect to '%s'.\n" msgstr "input_net: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/input_net.c:517 +#: src/input/input_net.c:523 msgid "net input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes net Plugin" -#: src/input/input_pnm.c:272 +#: src/input/input_pnm.c:270 msgid "pnm streaming input plugin" msgstr "PNM Streaming-Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:593 +#: src/input/input_pvr.c:587 #, c-format msgid "input_pvr: error creating pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Erstellen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:750 +#: src/input/input_pvr.c:744 #, c-format msgid "input_pvr: error opening pvr file (%s)\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der PVR-Datei (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:826 +#: src/input/input_pvr.c:820 #, c-format msgid "input_pvr: read error (%s)\n" msgstr "input_pvr: Lesefehler (%s)\n" -#: src/input/input_pvr.c:1142 src/input/input_pvr.c:1395 +#: src/input/input_pvr.c:1159 src/input/input_pvr.c:1412 #, c-format msgid "input_pvr: error opening device %s\n" msgstr "input_pvr: Fehler beim Öffnen der Geräts %s\n" -#: src/input/input_pvr.c:1148 src/input/input_pvr.c:1401 +#: src/input/input_pvr.c:1165 src/input/input_pvr.c:1418 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_G_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1156 src/input/input_pvr.c:1410 +#: src/input/input_pvr.c:1173 src/input/input_pvr.c:1427 msgid "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC failed, maybe API changed?\n" msgstr "input_pvr: IVTV_IOC_S_CODEC schlug fehl, vielleicht API-Änderung?\n" -#: src/input/input_pvr.c:1528 +#: src/input/input_pvr.c:1545 msgid "device used for WinTV-PVR 250/350 (pvr plugin)" msgstr "Gerät für WinTV-PVR 250/350 (PVR) Plugin" -#: src/input/input_pvr.c:1529 +#: src/input/input_pvr.c:1546 msgid "The path to the device of your WinTV card." msgstr "Pfadangame zum Gerät der WinTV-Karte" -#: src/input/input_pvr.c:1535 +#: src/input/input_pvr.c:1552 msgid "WinTV-PVR 250/350 input plugin" msgstr "WinTV-PVR 250/350 Plugin" @@ -2327,11 +2336,11 @@ msgstr "input_rtp: Kann neuen Thread (%s) nicht erstellen\n" msgid "RTP and UDP input plugin as shipped with xine" msgstr "Mit xine ausgeliefertes RTP und UDP Plugin" -#: src/input/input_rtsp.c:292 +#: src/input/input_rtsp.c:289 msgid "rtsp streaming input plugin" msgstr "RTSP Streaming-Plugin" -#: src/input/input_smb.c:503 +#: src/input/input_smb.c:489 msgid "CIFS/SMB input plugin based on libsmbclient" msgstr "CIFS/SMB Plugin basierend auf libsmbclient" @@ -2349,41 +2358,54 @@ msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" msgid "stdin streaming input plugin" msgstr "Standardeingabe Streaming-Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:402 +#: src/input/input_v4l.c:409 msgid "Buffer underrun..." msgstr "Pufferunterlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:406 +#: src/input/input_v4l.c:413 msgid "Buffer overrun..." msgstr "Pufferüberlauf..." -#: src/input/input_v4l.c:409 +#: src/input/input_v4l.c:416 msgid "Adjusting..." msgstr "Anpassen..." -#: src/input/input_v4l.c:683 +#: src/input/input_v4l.c:696 msgid "Tuner name not found\n" msgstr "Empfängername nicht gefunden\n" -#: src/input/input_v4l.c:1914 +#: src/input/input_v4l.c:1908 msgid "v4l tv input plugin" msgstr "V4L TV Plugin" -#: src/input/input_v4l.c:1922 +#: src/input/input_v4l.c:1916 msgid "v4l video device" msgstr "Pfad zum V4L Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1923 +#: src/input/input_v4l.c:1917 msgid "The path to your Video4Linux video device." msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" -#: src/input/input_v4l.c:1927 +#: src/input/input_v4l.c:1922 +#, fuzzy +msgid "v4l ALSA audio input device" +msgstr "Pfad zum V4L Radiogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1923 +#, fuzzy +msgid "" +"The name of the audio device which corresponds to your Video4Linux video " +"device." +msgstr "Pfad zum Video4Linux Videogerät" + +#: src/input/input_v4l.c:1928 msgid "v4l TV standard" msgstr "" -#: src/input/input_v4l.c:1928 +#: src/input/input_v4l.c:1929 msgid "" -"Selects the TV standard of the input signals. Either: PAL, NTSC and SECAM. " +"Selects the TV standard of the input signals. Either: AUTO, PAL, NTSC or " +"SECAM. " msgstr "" #: src/input/input_v4l.c:1946 @@ -2407,25 +2429,25 @@ msgstr "input_vcd: Ungültige MRL: Benutze vcdo:/<Track #>\n" msgid "input_vcd: invalid track %d (valid range: 0 .. %d)\n" msgstr "input_vcd: Fehlerhafter Track %d (Gültiger Bereich: 0 .. %d)\n" -#: src/input/input_vcd.c:959 +#: src/input/input_vcd.c:968 #, c-format msgid "unable to open %s: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1035 +#: src/input/input_vcd.c:1030 #, c-format msgid "input_vcd: unable to open %s: %s.\n" msgstr "input_vcd: Kann %s nicht öffnen: %s.\n" -#: src/input/input_vcd.c:1082 +#: src/input/input_vcd.c:1071 msgid "Video CD input plugin" msgstr "Video-CD Plugin" -#: src/input/input_vcd.c:1089 +#: src/input/input_vcd.c:1078 msgid "device used for VCD playback" msgstr "Gerät für VCD Wiedergabe" -#: src/input/input_vcd.c:1090 +#: src/input/input_vcd.c:1079 msgid "" "The path to the device, usually a CD or DVD drive, you intend to play your " "VideoCDs with." @@ -2433,12 +2455,12 @@ msgstr "" "Pfadangabe zum Gerät (normalerweise CD oder DVD Laufwerk), das zur " "Wiedergabe von Video-CDs benutzt werden soll." -#: src/input/librtsp/rtsp.c:435 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:437 #, c-format msgid "rtsp: bad mrl: %s\n" msgstr "rtsp: Fehlerhafte mrl: %s\n" -#: src/input/librtsp/rtsp.c:493 +#: src/input/librtsp/rtsp.c:495 #, c-format msgid "rtsp: failed to connect to '%s'\n" msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" @@ -2452,7 +2474,14 @@ msgstr "rtsp_session: Kann keine Verbindung zum Server %s aufbauen\n" msgid "rtsp_session: session can not be established.\n" msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" -#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:159 +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:153 +#, fuzzy +msgid "" +"rtsp_session: rtsp server returned overly-large headers, session can not be " +"established.\n" +msgstr "rtsp_session: Sitzung kann nicht eingerichtet werden.\n" + +#: src/input/librtsp/rtsp_session.c:164 #, c-format msgid "rtsp_session: rtsp server type '%s' not supported yet. sorry.\n" msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" @@ -2462,44 +2491,44 @@ msgstr "rtsp_session: RTSP-Servertyp '%s' wird nicht unterstützt. Ups.\n" msgid "input_dvd: Device %s failed to open during eject calls\n" msgstr "input_dvd: Gerät %s konnte zum Auswerfen nicht geöffnet werden\n" -#: src/input/mms.c:559 +#: src/input/mms.c:561 msgid "Connecting MMS server (over tcp)..." msgstr "Kontaktiere MMS Server (über TCP)..." -#: src/input/mmsh.c:199 +#: src/input/mmsh.c:197 msgid "libmmsh: send error\n" msgstr "libmmsh: Sendefehler\n" -#: src/input/mmsh.c:244 +#: src/input/mmsh.c:242 #, c-format msgid "libmmsh: bad response format\n" msgstr "libmmsh: Fehlerhaftes Empfangsformat\n" -#: src/input/mmsh.c:250 +#: src/input/mmsh.c:248 #, c-format msgid "libmmsh: 3xx redirection not implemented: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: 3xx Weiterleitung nicht implementiert: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:257 +#: src/input/mmsh.c:255 #, c-format msgid "libmmsh: http status not 2xx: >%d %s<\n" msgstr "libmmsh: http-Status ungleich 2xx: >%d %s<\n" -#: src/input/mmsh.c:265 +#: src/input/mmsh.c:263 #, c-format msgid "libmmsh: Location redirection not implemented\n" msgstr "libmmsh: Weiterleitung nicht implementiert\n" -#: src/input/mmsh.c:474 +#: src/input/mmsh.c:472 msgid "Connecting MMS server (over http)..." msgstr "Kontaktiere MMS Server (über HTTP)..." -#: src/input/mmsh.c:655 +#: src/input/mmsh.c:653 #, c-format msgid "invalid url\n" msgstr "Ungültige URL\n" -#: src/input/mmsh.c:660 +#: src/input/mmsh.c:658 #, c-format msgid "unsupported protocol\n" msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" @@ -2508,7 +2537,7 @@ msgstr "Nichtunterstütztes Protokoll\n" msgid "Buffering..." msgstr "Puffern..." -#: src/input/pnm.c:617 +#: src/input/pnm.c:621 #, c-format msgid "" "input_pnm: got message from server while reading stream:\n" @@ -2517,12 +2546,12 @@ msgstr "" "input_pnm: Während dem Lesen ist eine Nachricht vom Server eingetroffen:\n" "%s\n" -#: src/input/pnm.c:753 +#: src/input/pnm.c:754 #, c-format msgid "input_pnm: failed to connect '%s'\n" msgstr "input_pnm: Kann keine Verbindung zu '%s' herstellen.\n" -#: src/input/pnm.c:764 +#: src/input/pnm.c:765 msgid "input_pnm: failed to set up stream\n" msgstr "input_pnm: Datenstrom konnte nicht eingerichtet werden\n" @@ -2774,33 +2803,33 @@ msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_audio_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:255 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:298 msgid "ffmpeg_audio_dec: trying to open null codec\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Besuche NULl-Codec zu öffnen\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:264 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:307 msgid "ffmpeg_audio_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_audio_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:426 +#: src/combined/ffmpeg/ff_audio_decoder.c:482 msgid "ffmpeg based audio decoder plugin" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:277 +#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:258 #, c-format msgid "dvaudio: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "dvaudio: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_dvaudio_decoder.c:388 +#: src/audio_dec/ff_dvaudio_decoder.c:369 #, fuzzy msgid "dv audio decoder plugin" msgstr "V4L Radio Plugin" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:161 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:170 msgid "libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)" msgstr "libavcodec MPEG Ausgangsbitrate (kBit/s)" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:162 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:171 msgid "" "The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. " "Higher values will increase quality and CPU usage.\n" @@ -2811,11 +2840,11 @@ msgstr "" "Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn der Modus für konstante Qualität " "deaktiviert ist." -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:169 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:178 msgid "constant quality mode" msgstr "Modus für konstante Qualität" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:170 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:179 msgid "" "When enabled, libavcodec will use a constant quality mode by dynamically " "compressing the images based on their complexity. When disabled, libavcodec " @@ -2825,58 +2854,58 @@ msgstr "" "der Bilder je nach Komplexität dynamische komprimiert werden. Anderenfalls " "benutzt libavcodec eine Modus mit konstanter Bitrate." -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:177 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:186 msgid "minimum compression" msgstr "Minimale Kompression" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:178 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:187 msgid "The minimum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "Minimale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:183 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:192 msgid "maximum quantizer" msgstr "Maximaler Quantisierer" -#: src/combined/ffmpeg/ffmpeg_encoder.c:184 +#: src/dxr3/ffmpeg_encoder.c:193 msgid "The maximum compression to apply to an image in constant quality mode." msgstr "Maximale Kompression für ein Bild im Modus konstanter Qualität" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:154 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:161 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame format, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:172 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:179 msgid "ffmpeg_video_dec: unsupported frame dimensions, DR1 disabled.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Nichtunterstütztes Bildformat, DR1 deaktiviert.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:336 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:363 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't find ffmpeg decoder for buf type 0x%X\n" msgstr "" "ffmpeg_video_dec: Konnte keinen ffmpeg-Dekoder für Puffertyp 0x%X finden\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:365 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:395 msgid "ffmpeg_video_dec: couldn't open decoder\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Konnte Dekoder nicht öffnen\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:406 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:438 msgid "ffmpeg_video_dec: direct rendering enabled\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Direktausgabe aktiviert\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:834 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:883 #, c-format msgid "ffmpeg_video_dec: increasing buffer to %d to avoid overflow.\n" msgstr "ffmpeg_video_dec: Vergrößere Puffer auf %d um Überlauf zu vermeiden.\n" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1536 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1609 msgid "ffmpeg based video decoder plugin" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1548 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1621 msgid "MPEG-4 postprocessing quality" msgstr "Qualität der MPEG-4 Nachbearbeitungsstufe" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1549 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1622 msgid "" "You can adjust the amount of post processing applied to MPEG-4 video.\n" "Higher values result in better quality, but need more CPU. Lower values may " @@ -2890,11 +2919,11 @@ msgstr "" "kann zu starke Nachbearbeitung das Bild durch zu starkes verwischen " "verschlechtern." -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1557 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1630 msgid "FFmpeg video decoding thread count" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1558 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1631 msgid "" "You can adjust the number of video decoding threads which FFmpeg may use.\n" "Higher values should speed up decoding but it depends on the codec used " @@ -2903,11 +2932,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1605 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1640 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1606 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1641 msgid "" "You can control for which frames the loop filter shall be skipped after " "decoding.\n" @@ -2917,11 +2946,11 @@ msgid "" "A change of this setting will take effect with playing the next stream." msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1615 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1650 msgid "Choose speed over specification compliance" msgstr "" -#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1616 +#: src/combined/ffmpeg/ff_video_decoder.c:1651 msgid "" "You may want to allow speed cheats which violate codec specification.\n" "Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts.\n" @@ -2947,84 +2976,84 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die xine FAQ für weitere Informationen, wie die Codecs zu " "installieren sind." -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:128 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:130 #, c-format msgid "libareal: (audio) Cannot resolve symbols - incompatible dll: %s\n" msgstr "libareal: (Audio) Kann Symbole nicht auflösen - Inkompatible DLL: %s\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:285 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:288 #, c-format msgid "libareal: decoder init failed, error code: 0x%x\n" msgstr "libareal: Dekoderinitialisierung schluf fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:299 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:302 #, c-format msgid "libareal: decoder flavor setup failed, error code: 0x%x\n" msgstr "" "libareal: Einrichtung der Dekodervariante schlug fehl, Fehlercode: 0x%x\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:336 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:339 msgid "libareal: oups, real can do more than 2 channels ?\n" msgstr "libareal: Ups, Real ünterstützt mehr als 2 Kanäle?\n" -#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:594 +#: src/libreal/xine_real_audio_decoder.c:505 msgid "real binary-only codec based audio decoder plugin" msgstr "" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:162 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:170 msgid "libreal: Error resolving symbols! (version incompatibility?)\n" msgstr "libreal: Kann Symbole nicht auflösen! (Version inkompatibel?)\n" -#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:522 +#: src/libreal/xine_real_video_decoder.c:528 msgid "real binary-only codec based video decoder plugin" msgstr "" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:189 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:195 msgid "display closed captions in MPEG-2 streams" msgstr "Untertitel in MEPG-2-Strömen anzeigen" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:190 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:196 msgid "" "Closed Captions are subtitles mostly meant to help the hearing impaired." msgstr "Untertitel sollen Hörgeschädigten helfen." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:197 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:203 msgid "closed-captioning foreground/background scheme" msgstr "Untertitelschema für Vordergrund-/Hintergrundfarbe" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:198 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204 msgid "Choose your favourite rendering of the closed captions." msgstr "Wählen Sie eine Darstellung für Untertitel." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:204 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:210 msgid "standard closed captioning font" msgstr "Standard Zeichensatz für Untertitel" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:205 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211 msgid "Choose the font for standard closed captions text." msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für standard Untertiteltexte." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:211 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:217 msgid "italic closed captioning font" msgstr "Italic Zeichensatz für Untertitel" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:212 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218 msgid "Choose the font for italic closed captions text." msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für kursive Untertiteltexte." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:218 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224 msgid "closed captioning font size" msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:219 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:225 msgid "Choose the font size for closed captions text." msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße für Untertiteltexte." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:223 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:229 msgid "center-adjust closed captions" msgstr "Zentrieren von Untertiteln" -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:224 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:230 msgid "" "When enabled, closed captions will be positioned by the center of the " "individual lines." @@ -3032,37 +3061,37 @@ msgstr "" "Falls aktiviert werden die Zeilen des Untertitels jeweils mittig " "ausgerichtet." -#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:330 +#: src/spu_dec/xine_cc_decoder.c:336 #, fuzzy msgid "closed caption decoder plugin" msgstr "Zeichensatzgröße für Untertitel" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:477 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:463 msgid "font for external subtitles" msgstr "Zeichensatz für externe Untertitel" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:483 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:469 msgid "subtitle vertical offset (relative window size)" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel (Relativ zu Fenstergröße)" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:509 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:492 msgid "CMML subtitle decoder plugin" msgstr "" -#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:517 +#: src/spu_dec/cmml_decoder.c:500 msgid "encoding of subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1461 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1429 #, fuzzy msgid "sputext demuxer plugin" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1476 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1444 msgid "default duration of subtitle display in seconds" msgstr "Standardzeitspanne in Sekunden bis zum Ausblenden des Untertitels" -#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1477 +#: src/spu_dec/sputext_demuxer.c:1445 msgid "" "Some subtitle formats do not explicitly give a duration for each subtitle. " "For these, you can set a default duration here. Setting to zero will result " @@ -3073,26 +3102,26 @@ msgstr "" "angegeben, werden die Untertitel solange angezeigt, bis sie vom nächsten " "ersetzt werden." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:912 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1124 msgid "external subtitle decoder plugin" msgstr "" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:921 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1133 msgid "subtitle size" msgstr "Untertitelgröße" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:922 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1134 msgid "" "You can adjust the subtitle size here. The setting will be evaluated " "relative to the window size." msgstr "" "Passt die Untertitelgröße an. Diese Einstellung ist relativ zur Fenstergröße." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:928 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1140 msgid "subtitle vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz für Untertitel" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:929 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1141 msgid "" "You can adjust the vertical position of the subtitle. The setting will be " "evaluated relative to the window size." @@ -3100,28 +3129,28 @@ msgstr "" "Passt den vertikalen Versatz der Untertitel an. Diese Einstellung ist " "relativ zur Fenstergröße." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:935 src/spu_dec/sputext_decoder.c:944 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1147 src/spu_dec/sputext_decoder.c:1156 msgid "font for subtitles" msgstr "Zeichensatz für Untertitel" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:936 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1148 msgid "A font from the xine font directory to be used for the subtitle text." msgstr "" "Ein Zeichensatz aus xines font-Verzeichnis zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:945 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1157 msgid "An outline font file (e.g. a .ttf) to be used for the subtitle text." msgstr "Ein Zeichensatz (z.B. .ttf) zur Anzeige von Untertiteln." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:951 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1163 msgid "whether to use a freetype font" msgstr "ob Freetype-Zeichensätze genutzt werden" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:958 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1170 msgid "encoding of the subtitles" msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:959 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1171 msgid "" "The encoding of the subtitle text in the stream. This setting is used to " "render non-ASCII characters correctly. If non-ASCII characters are not " @@ -3133,11 +3162,11 @@ msgstr "" "anders als erwartet dargestellt werden, fragen Sie den Ersteller der " "Untertitel nach der verwendeten Kodierung." -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:967 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1179 msgid "use unscaled OSD if possible" msgstr "Benutze unskaliertes OSD falls möglich" -#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:968 +#: src/spu_dec/sputext_decoder.c:1180 msgid "" "The unscaled OSD will be rendered independently of the video frame and will " "always be sharp, even if the video is magnified. This will look better, but " @@ -3242,19 +3271,19 @@ msgstr "" msgid "win32 binary audio codec plugin" msgstr "xine Date Soundausgabe" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:757 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:524 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:759 src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:532 msgid "HELP! a mono-only audio driver?!\n" msgstr "HILFE! Ein nur-Mono-Audiogerät?!\n" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:798 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:800 msgid "liba52 based a52 audio decoder plugin" msgstr "" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:805 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:809 msgid "A/52 volume" msgstr "A/52 Lautstärke" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:806 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:810 msgid "" "With A/52 audio, you can modify the volume at the decoder level. This has " "the advantage of the audio being already decoded for the specified volume, " @@ -3266,11 +3295,11 @@ msgstr "" "dekodiert sind und nachfolgende Operationen wie Heruntermischen direkt mit " "diesen Audiodaten arbeiten können." -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:814 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:818 msgid "use A/52 dynamic range compression" msgstr "Benutze dynamische A/52 Bereichskomprimierung" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:815 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:819 msgid "" "Dynamic range compression limits the dynamic range of the audio. This means " "making the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more " @@ -3281,11 +3310,11 @@ msgstr "" "ermöglicht ein besseres Verständnis des Tons in lauten Umgebungen, ohne " "dabei andere zu stören." -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:822 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:826 msgid "downmix audio to 2 channel surround stereo" msgstr "Heruntermischen zu Zweikanal Stereo Raumklang" -#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:823 +#: src/audio_dec/xine_a52_decoder.c:827 msgid "" "When you want to listen to multichannel surround sound, but you have only " "two speakers or a surround decoder or amplifier which does some sort of " @@ -3297,7 +3326,7 @@ msgstr "" "Dekodierung wie ProLogic unterstützt, damit die zusätzlichen Kanäle in das " "Stereo-Signal gemixt werden." -#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:559 +#: src/audio_dec/xine_dts_decoder.c:567 msgid "DTS passthru audio format decoder plugin" msgstr "" @@ -3313,7 +3342,7 @@ msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit2 schlug fehl.\n" msgid "libfaad: libfaad NeAACDecInit failed.\n" msgstr "libfaad: libfaad NeAACDecInit schlug fehl.\n" -#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:458 +#: src/audio_dec/xine_faad_decoder.c:483 msgid "Freeware Advanced Audio Decoder" msgstr "" @@ -3345,27 +3374,27 @@ msgstr "" msgid "bitplane: error doing ByteRun1 decompression\n" msgstr "bitplane: Fehler beim ByteRun1-Dekomprimieren\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1328 +#: src/video_dec/bitplane.c:1320 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 1 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 1 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1335 +#: src/video_dec/bitplane.c:1327 #, c-format msgid "bitplane: Anim Opt 2 is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim Opt 2 wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1385 +#: src/video_dec/bitplane.c:1377 #, c-format msgid "bitplane: Anim ASCIIJ is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Anim ASCIIJ wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1391 +#: src/video_dec/bitplane.c:1383 #, c-format msgid "bitplane: This anim-type is not supported at the moment\n" msgstr "bitplane: Dieser anim-Type wird momentan nicht unterstützt\n" -#: src/video_dec/bitplane.c:1529 +#: src/video_dec/bitplane.c:1521 msgid "Raw bitplane video decoder plugin" msgstr "" @@ -3454,7 +3483,7 @@ msgstr "" "(Standard); 2: Benutzt mehrere Abtastpunkte, um die Variationen mit Hilfe " "des gewichteten Mittels über vorherige Abtastpunkte zu glätten.\n" -#: src/post/audio/volnorm.c:460 +#: src/post/audio/volnorm.c:458 msgid "Normalize volume" msgstr "" @@ -3617,11 +3646,11 @@ msgstr "" "Sie können die Methode zum Konvertieren des Farmraums in Goom wählen.\n" "Die auswählbaren Möglichkeiten sollten selbsterklärend sein." -#: src/post/mosaico/mosaico.c:129 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:133 msgid "Mosaico is a picture in picture (pip) post plugin" msgstr "" -#: src/post/mosaico/mosaico.c:252 +#: src/post/mosaico/mosaico.c:255 msgid "" "Mosaico does simple picture in picture effects.\n" "\n" @@ -3822,7 +3851,7 @@ msgstr "" " Centre_cut_out_mode: Extrahiert 4:3 Bilder aus 16:9 Bildern\n" "\n" -#: src/post/planar/noise.c:400 +#: src/post/planar/noise.c:402 msgid "" "Adds random noise to the video.\n" "\n" @@ -3855,11 +3884,11 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's noise (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/noise.c:452 +#: src/post/planar/noise.c:454 msgid "Adds noise" msgstr "" -#: src/post/planar/pp.c:111 +#: src/post/planar/pp.c:119 msgid "" "FFmpeg libpostprocess plugin.\n" "\n" @@ -3871,7 +3900,7 @@ msgstr "" "Parameter\n" "\n" -#: src/post/planar/pp.c:116 +#: src/post/planar/pp.c:124 msgid "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" @@ -3879,12 +3908,12 @@ msgstr "" "\n" "* libpostprocess (C) Michael Niedermayer\n" -#: src/post/planar/pp.c:155 +#: src/post/planar/pp.c:163 #, fuzzy msgid "plugin for ffmpeg libpostprocess" msgstr "Benutzte divx4-Plugin für MSmpeg4v3-Ströme" -#: src/post/planar/unsharp.c:218 +#: src/post/planar/unsharp.c:211 msgid "" "Unsharp mask / gaussian blur\n" "It is possible to set the width and height of the matrix, odd sized in both " @@ -3930,99 +3959,99 @@ msgstr "" "\n" "* mplayer's unsharp (C) 2002 Rémi Guyomarch\n" -#: src/post/planar/unsharp.c:276 +#: src/post/planar/unsharp.c:269 msgid "unsharp mask & gaussian blur" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:183 src/vdr/input_vdr.c:223 src/vdr/input_vdr.c:2442 -#: src/vdr/input_vdr.c:2540 +#: src/vdr/input_vdr.c:197 src/vdr/input_vdr.c:237 src/vdr/input_vdr.c:1891 +#: src/vdr/input_vdr.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input event write: %s.\n" msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:713 src/vdr/input_vdr.c:1137 +#: src/vdr/input_vdr.c:732 src/vdr/input_vdr.c:1122 #, c-format msgid "%s: buffer_pool_alloc() failed!\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:782 +#: src/vdr/input_vdr.c:801 #, c-format msgid "%s: flush buffers (vb: %d, ab: %d, vf: %d, af: %d) %s.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1476 +#: src/vdr/input_vdr.c:1508 #, c-format msgid "%s: shutting down rpc thread (timeout: %d ms) ...\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:1500 +#: src/vdr/input_vdr.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cancelling rpc thread in function %d...\n" msgstr ": Kann PThread-Bedingung nicht erzeugen: %s\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1507 +#: src/vdr/input_vdr.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: joining rpc thread ...\n" msgstr "RTP: Stoppe Lese-Thread...\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:1509 +#: src/vdr/input_vdr.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpc thread joined.\n" msgstr "RTP: Lese-Thread terminiert\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2145 src/vdr/input_vdr.c:2159 src/vdr/input_vdr.c:2177 -#: src/vdr/input_vdr.c:2199 src/vdr/input_vdr.c:2221 +#: src/vdr/input_vdr.c:1624 src/vdr/input_vdr.c:1638 src/vdr/input_vdr.c:1662 +#: src/vdr/input_vdr.c:1684 src/vdr/input_vdr.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open '%s' (%s)\n" msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2161 +#: src/vdr/input_vdr.c:1640 msgid "timeout expired during setup phase" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2246 +#: src/vdr/input_vdr.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create socket for port %d (%s)\n" msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2260 +#: src/vdr/input_vdr.c:1745 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to connect to port %d (%s)\n" msgstr "rtsp: Kann keine Verbindung zu '%s' aufbauen\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2267 +#: src/vdr/input_vdr.c:1752 #, c-format msgid "%s: socket opening (port %d) successful, fd = %d\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2295 +#: src/vdr/input_vdr.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "%s: connecting to vdr.\n" msgstr "%s: Kann keine Verbindung zu '%s:%d' aufbauen\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2300 +#: src/vdr/input_vdr.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to resolve hostname '%s' (%s)\n" msgstr "Standardeingabe: Öffnen von '%s' schlug fehl\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2323 +#: src/vdr/input_vdr.c:1808 #, c-format msgid "%s: connecting to all sockets (port %d .. %d) was successful.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2363 +#: src/vdr/input_vdr.c:1848 #, c-format msgid "" "%s: MRL (%s) invalid! MRL should start with vdr://path/to/fifo/stream or " "netvdr://host:port where ':port' is optional.\n" msgstr "" -#: src/vdr/input_vdr.c:2373 +#: src/vdr/input_vdr.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create new thread (%s)\n" msgstr "demux_ts: Kann neuen Thread (%s) nicht erzeugen\n" -#: src/vdr/input_vdr.c:2654 +#: src/vdr/input_vdr.c:2182 msgid "VDR display device plugin" msgstr "" @@ -4035,19 +4064,19 @@ msgstr "" msgid ": osd: (%d, %d)-(%d, %d)@%lg\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_aa.c:298 +#: src/video_out/video_out_aa.c:303 msgid "xine video output plugin using the ascii-art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt ASCII-Art Bibliothek" -#: src/video_out/video_out_caca.c:302 +#: src/video_out/video_out_caca.c:309 msgid "xine video output plugin using the Color AsCii Art library" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Farb-ASCII-Art Bibliothek" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1341 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1337 msgid "video layer buffering mode" msgstr "Videoebenen-Puffermodus" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1342 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1338 msgid "" "Select the buffering mode of the output layer. Double or triple buffering " "give a smoother playback, but consume more video memory." @@ -4056,11 +4085,11 @@ msgstr "" "Dreifachpufferung führen zu einer weicheren Wiedergabe, verbrauchen aber " "mehr Videospeicher." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1349 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1345 msgid "wait for vertical retrace" msgstr "Warte auf vertikalen Strahlenrücklauf" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1350 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1346 msgid "" "Enable synchronizing the update of the video image to the repainting of the " "entire screen (\"vertical retrace\")." @@ -4068,11 +4097,11 @@ msgstr "" "Synchronisiert die Aktualisierung des Videobilds mit der Neudarstellung des " "Bildschirms (\"Vertikaler Strahlenrücklauf\")." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1357 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1353 msgid "enable video colour key" msgstr "Aktiviert Farbschlüssel für Overlay" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1358 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1354 msgid "" "Enable using a colour key to tell the graphics card where to overlay the " "video image." @@ -4080,15 +4109,13 @@ msgstr "" "Aktiviert die Benutzung eines Farbschlüssel, um der Grafikkarte mitzuteilen, " "wo das Videobild angezeigt werden soll." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1364 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1360 msgid "video colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1365 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1148 src/video_out/video_out_vidix.c:1155 -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1162 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1267 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1320 src/video_out/video_out_xvmc.c:1415 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2562 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1361 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1164 src/video_out/video_out_vidix.c:1171 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1178 src/video_out/xv_common.h:25 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where to overlay the video " "image. Try different values, if you experience windows becoming transparent." @@ -4097,21 +4124,21 @@ msgstr "" "eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls einige " "Fenster durchscheinend werden." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1374 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1370 msgid "flicker filtering" msgstr "Flackerfilterung" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1375 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1371 msgid "Enable Flicker Filetring for a smooth output on an interlaced display." msgstr "" "Aktiviert die Flackerfilterung für eine weichere Wiedergabe auf " "Bildschirmen, die das Halbzeilenverfahren verwenden." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1382 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1378 msgid "field parity" msgstr "Feldpriorität" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1383 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1379 msgid "" "For an interlaced display, enable controlling the field parity (\"none" "\"=disabled)." @@ -4119,45 +4146,45 @@ msgstr "" "Für einen Bildschirm im Halbzeilenverfahren, erlaubt die Kontrolle der " "Feldpriorität (\"none\"=deaktiviert)." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1516 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1512 msgid "video_out_directfb: using hardware subpicture acceleration.\n" msgstr "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Untertitel.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1530 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1526 msgid "video_out_directfb: layer supports video output.\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt Videoausgabe.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1539 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1535 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YV12!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YV12!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1546 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1542 msgid "video_out_directfb: layer doesn't support YUY2!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt kein YUT2!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1557 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1553 msgid "" "video_out_directfb:need at least DirectFB 0.9.25 to play on this layer!\n" msgstr "" "video_out_directfb: Benötige mindestens DirectFB 0.9.25 zur Wiedergabe auf " "dieser Ebene!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1592 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1588 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support buffermode %d!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keinen Buffermode %d!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1598 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1594 #, c-format msgid "video_out_directfb: layer doesn't support options 0x%08x!\n" msgstr "video_out_directfb: Ebene unterstützt keine Option 0x%08x!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1692 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1688 msgid "video_out_directfb: using hardware accelerated image scaling.\n" msgstr "" "video_out_directfb: Benutzt Hardwarebeschleunigung für Bildskalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1704 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1700 msgid "" "video_out_directfb: image scaling with deinterlacing is hardware " "accelerated.\n" @@ -4165,37 +4192,37 @@ msgstr "" "video_out_directfb: Bildskalierung mit deinterlating ist " "hardwarebeschleunigt.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1782 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1792 msgid "video layer id (auto: -1)" msgstr "Videoebenen-Id (automatisch: -1)" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1783 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1793 msgid "Select the video output layer by its id." msgstr "Wählt die Ausgabeebene für videos bei Id." -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1804 -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2001 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1814 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2011 #, c-format msgid "video_out_directfb: using display layer #%d.\n" msgstr "video_out_directfb: Benutze Anzeigenebene #%d.\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1901 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:1911 msgid "xine video output plugin using DirectFB." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:1994 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2004 msgid "video_out_directfb: no usable display layer was found!\n" msgstr "video_out_directfb: Keine benutzbare Anzeigenebene gefunden!\n" -#: src/video_out/video_out_directfb.c:2106 +#: src/video_out/video_out_directfb.c:2116 msgid "xine video output plugin using DirectFB under XDirectFB." msgstr "xine Videoausgabe benutzt DirectFB unter XDirectFB" -#: src/video_out/video_out_directx.c:1241 +#: src/video_out/video_out_directx.c:1247 msgid "xine video output plugin for win32 using directx" msgstr "xine Videoausgabe benutzt für win32 benutzt directx" -#: src/video_out/video_out_fb.c:746 +#: src/video_out/video_out_fb.c:741 #, c-format msgid "" "video_out_fb: only packed truecolour/directcolour is supported (%d).\n" @@ -4204,11 +4231,11 @@ msgstr "" "video_out_fb: Nur packed truecolor/directcolor wird unterstützt (%d).\n" " Überprüden Sie 'fbset -i' oder versuchen Sie 'fbset -depth 16'.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:806 src/video_out/video_out_vidix.c:1220 +#: src/video_out/video_out_fb.c:801 src/video_out/video_out_vidix.c:1236 msgid "framebuffer device name" msgstr "Framebuffer Gerät" -#: src/video_out/video_out_fb.c:807 src/video_out/video_out_vidix.c:1221 +#: src/video_out/video_out_fb.c:802 src/video_out/video_out_vidix.c:1237 msgid "" "Specifies the file name for the framebuffer device to be used.\n" "This setting is security critical, because when changed to a different file, " @@ -4221,17 +4248,17 @@ msgstr "" "sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " "Framebuffer-Gerät bezeichnet." -#: src/video_out/video_out_fb.c:881 +#: src/video_out/video_out_fb.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Your video mode was not recognized, sorry.\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:938 +#: src/video_out/video_out_fb.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d video RAM buffers are available.\n" msgstr "video_out_fb: %d Video-Ram-Puffer sind verfügbar.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:944 +#: src/video_out/video_out_fb.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because only %d buffers\n" @@ -4244,7 +4271,7 @@ msgstr "" "Verringern\n" " der Framebuffer-Auflösung kann helfen.\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:955 +#: src/video_out/video_out_fb.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: %s: Zero copy buffers are DISABLED because kernel driver\n" @@ -4254,7 +4281,7 @@ msgstr "" "Treiber\n" " kein screen-panning unterstützt (benutzt für Bildwechsel).\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1024 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: %s: current display depth is %d. For better performance\n" @@ -4266,7 +4293,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " "von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_fb.c:1055 +#: src/video_out/video_out_fb.c:1050 msgid "Xine video output plugin using the Linux frame buffer device" msgstr "xine Videoausgabe benutzt Linux Framebuffer" @@ -4346,9 +4373,8 @@ msgstr "" "Minimale Bildrate für animierte Renderroutinen.\n" "Ignoriert für statische Renderroutinen.\n" -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1012 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1299 src/video_out/video_out_xv.c:1352 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1429 src/video_out/video_out_xxmc.c:2594 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:1915 src/video_out/video_out_vidix.c:1028 +#: src/video_out/xv_common.h:46 msgid "enable double buffering" msgstr "Doppelpufferung benutzen" @@ -4362,7 +4388,7 @@ msgstr "" "sondern reduziert auch Flackern.\n" "Es sollte keine Leistungseinbußen haben." -#: src/video_out/video_out_opengl.c:1962 +#: src/video_out/video_out_opengl.c:2020 msgid "xine video output plugin using the OpenGL 3D graphics API" msgstr "xine Videoausgabe mit OpenGL 3D Grafikschnittstelle" @@ -4423,32 +4449,30 @@ msgid "video_out_pgx64: Error: unable to set window properties\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Fehler: Fenstereigenschaften kónnen nicht gesetzt werden\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:808 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:807 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, multi-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Mehrfachpufferung " "deaktiviert\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:840 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:839 msgid "video_out_pgx64: Error: insuffucient video memory\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: Ungenügend Videospeicher\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:856 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:855 msgid "video_out_pgx64: Warning: low video memory, double-buffering disabled\n" msgstr "" "video_out_pgx64: Warnung: Wenig Videospeicher, Doppelpufferung deaktiviert\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1386 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1385 msgid "video_out_pgx64: Error: ioctl failed (FBIOGATTR)\n" msgstr "video_out_pgx64: Fehler: ioctl(FBIOGATTR) schlug fehl\n" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1266 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1319 src/video_out/video_out_xvmc.c:1414 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2561 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1452 src/video_out/xv_common.h:24 msgid "video overlay colour key" msgstr "Farbschlüssel für Overlay" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1454 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1453 msgid "" "The colour key is used to tell the graphics card where it can overlay the " "video image. Try using different values if you see the video showing through " @@ -4458,11 +4482,11 @@ msgstr "" "eingeblendet werden kann. Probieren Sie verschiedenen Werte, falls das Video " "bei anderen Fenstern durchscheint." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1460 msgid "enable chroma keying" msgstr "Benutze Farbschlüssel" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1462 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1461 msgid "" "Draw OSD graphics on top of the overlay colour key rather than blend them " "into each frame." @@ -4470,11 +4494,11 @@ msgstr "" "OSD-Grafiken werden an den Stellen des Farbschlüssels dargestellt, anstatt " "sie in jedes Bild einzublenden." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1464 msgid "enable multi-buffering" msgstr "Mehrfachpufferung benutzen" -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1466 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1465 msgid "" "Multi buffering increases performance at the expense of using more graphics " "memory." @@ -4482,16 +4506,16 @@ msgstr "" "Mehrfachpufferung erhöht die Leistung auf Kosten eines erhöhten Verbrauchs " "von Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1487 +#: src/video_out/video_out_pgx64.c:1486 #, fuzzy msgid "xine video output plugin for Sun XVR100/PGX64/PGX24 framebuffers" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:480 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:490 msgid "use hardware acceleration if available" msgstr "Benutze Hardwarebeschleunigung falls verfügbar" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:481 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:491 msgid "" "When your system supports it, hardware acceleration provided by your " "graphics hardware will be used. This might not work, so you can disable it, " @@ -4501,15 +4525,15 @@ msgstr "" "Grafikhardware benutzt. Falls es nicht funktioniert, können Sie dies " "deaktivieren." -#: src/video_out/video_out_sdl.c:523 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:537 msgid "sdl has to emulate a 16 bit surfaces, that will slow things down.\n" msgstr "SDL muß eine 16 Bit Ausgabe emulieren, was alles verlangsamt.\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:560 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:574 msgid "video_out_sdl: fullscreen mode is NOT supported\n" msgstr "video_out_sdl: Vollbildmodus wird NICHT unterstützt\n" -#: src/video_out/video_out_sdl.c:582 +#: src/video_out/video_out_sdl.c:596 msgid "xine video output plugin using the Simple Direct Media Layer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" @@ -4517,115 +4541,31 @@ msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'Simple Direct Media Layer'" msgid "xine video output plugin using the Libstk Surface Set-top Toolkit" msgstr "xine Videoausgabe benutzt LibStk Surface Set-top Toolkit" -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:280 -msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:296 -msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht unterstützt)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:938 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:943 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:948 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:954 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" -msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:961 -msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" -msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:966 -msgid "" -"video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 nor " -"RGB565)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " -"RGB565)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:985 -msgid "" -"video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " -"because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " -"README.syncfb for informations on how to update it.)\n" -msgstr "" -"video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, weil " -"das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README.syncfb zu " -"Updateinformationen.)\n" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1009 -msgid "default number of frame repetitions" -msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1010 -msgid "" -"This specifies how many times a single video frame will be displayed " -"consecutively." -msgstr "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1060 -msgid "SyncFB device name" -msgstr "SyncFB Gerätename" - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1061 -msgid "" -"Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" -"This setting is security critical, because when changed to a different file, " -"xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you should be " -"careful that the value you enter really is a proper framebuffer device." -msgstr "" -"Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n" -"Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " -"Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. Sie " -"sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " -"Framebuffer-Gerät bezeichnet." - -#: src/video_out/video_out_syncfb.c:1084 -msgid "" -"xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 cards" -msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" - -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 msgid "red intensity" msgstr "Rot-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:990 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1006 msgid "The intensity of the red colour components." msgstr "Die Intensität rotet Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 msgid "green intensity" msgstr "Grün-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:995 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1011 msgid "The intensity of the green colour components." msgstr "Die Intensität grüner Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 msgid "blue intensity" msgstr "Blau-Intensität" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1000 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1016 msgid "The intensity of the blue colour components." msgstr "Die Intensität blauer Farbanteile" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1013 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1300 -#: src/video_out/video_out_xv.c:1353 src/video_out/video_out_xvmc.c:1430 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2595 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1029 src/video_out/xv_common.h:47 msgid "" "Double buffering will synchronize the update of the video image to the " "repainting of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates " @@ -4635,81 +4575,81 @@ msgstr "" "Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " "Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1060 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1076 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yuy2 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YUY2 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1071 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 msgid "video_out_vidix: adaptor supports the yv12 format\n" msgstr "video_out_vidix: Adapter unterstützt das YV12 Format\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1087 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1103 msgid "video_out_vidix: You have wrong version of VIDIX library\n" msgstr "video_out_vidix: Sie haben die falsche Version der VIDIX-Bibliothek\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1095 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1111 msgid "video_out_vidix: Couldn't find working VIDIX driver\n" msgstr "video_out_vidix: Kein funktionierende VIDIX-Treiber gefunden\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1108 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1124 #, c-format msgid "video_out_vidix: using driver: %s by %s\n" msgstr "video_out_vidix: Benutzer Treiber: %s von %s\n" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1147 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1163 msgid "video overlay colour key red component" msgstr "Rot-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1154 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1170 msgid "video overlay colour key green component" msgstr "Grün-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1161 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1177 msgid "video overlay colour key blue component" msgstr "Blau-Komponente des Farbschlüssels für Overlays" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1195 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1211 msgid "xine video output plugin using libvidix for x11" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für X11" -#: src/video_out/video_out_vidix.c:1269 +#: src/video_out/video_out_vidix.c:1285 msgid "xine video output plugin using libvidix for linux frame buffer" msgstr "xine Videoausgabe benutzt libvidix für Linux Framebuffer" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:150 src/video_out/video_out_xshm.c:211 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:154 src/video_out/video_out_xshm.c:215 #, c-format msgid "%s: %s: allocating image\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:152 src/video_out/video_out_xcbshm.c:162 -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:174 src/video_out/video_out_xcbxv.c:260 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:270 src/video_out/video_out_xcbxv.c:280 -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:292 src/video_out/video_out_xshm.c:196 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:213 src/video_out/video_out_xshm.c:224 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:243 src/video_out/video_out_xv.c:288 -#: src/video_out/video_out_xv.c:315 src/video_out/video_out_xv.c:324 -#: src/video_out/video_out_xv.c:360 src/video_out/video_out_xxmc.c:642 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:156 src/video_out/video_out_xcbshm.c:166 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:178 src/video_out/video_out_xcbxv.c:263 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:273 src/video_out/video_out_xcbxv.c:283 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:295 src/video_out/video_out_xshm.c:200 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:217 src/video_out/video_out_xshm.c:228 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:247 src/video_out/video_out_xv.c:291 +#: src/video_out/video_out_xv.c:318 src/video_out/video_out_xv.c:327 +#: src/video_out/video_out_xv.c:363 src/video_out/video_out_xxmc.c:642 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:653 src/video_out/video_out_xxmc.c:662 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "%s: => not using MIT Shared Memory extension.\n" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:160 src/video_out/video_out_xshm.c:222 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:164 src/video_out/video_out_xshm.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s: shared memory error (address error) when allocating image \n" msgstr "" "video_out_xshm: Shared-Memory-Fehler (Adressfehler) beim Belegen des Bilds\n" "video_out_xshm: => MIT-Shared-Memory-Erweiterung wird nicht genutzt.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:172 src/video_out/video_out_xcbxv.c:290 -#: src/video_out/video_out_xshm.c:241 src/video_out/video_out_xv.c:358 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:176 src/video_out/video_out_xcbxv.c:293 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:245 src/video_out/video_out_xv.c:361 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:696 #, c-format msgid "%s: x11 error during shared memory XImage creation\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1096 src/video_out/video_out_xshm.c:1153 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1095 src/video_out/video_out_xshm.c:1152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4723,46 +4663,52 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aktuelle Farbtiefe ist %d. Für bessere Leistung wird eine Farbtiefe " "von 16 bpp empfohlen!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1109 src/video_out/video_out_xshm.c:1166 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1108 src/video_out/video_out_xshm.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: MIT shared memory extension not present on display.\n" msgstr "" "video_out_xshm: MIT-Shared-Memory-Erweiterung für Anzeige nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1208 src/video_out/video_out_xshm.c:1250 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1207 src/video_out/video_out_xshm.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "%s: your video mode was not recognized, sorry :-(\n" msgstr "video_out_fb: Ihr Videomodues wurde nicht erkannt, Entschuldigung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1237 src/video_out/video_out_xshm.c:1298 +#: src/video_out/video_out_xcbshm.c:1236 src/video_out/video_out_xshm.c:1297 msgid "xine video output plugin using the MIT X shared memory extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX X Shared Memory' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:258 src/video_out/video_out_xv.c:313 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:261 src/video_out/video_out_xv.c:316 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:651 #, c-format msgid "%s: XvShmCreateImage returned a zero size\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:268 src/video_out/video_out_xv.c:322 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:271 src/video_out/video_out_xv.c:325 #: src/video_out/video_out_xxmc.c:660 #, c-format msgid "%s: shared memory error in shmget: %s\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:278 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:281 #, c-format msgid "%s: shared memory error (address error)\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1120 src/video_out/video_out_xv.c:1167 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2412 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1211 src/video_out/video_out_xv.c:1244 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xv extension not present.\n" msgstr "video_out_xv: Xv-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1162 src/video_out/video_out_xv.c:1204 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2449 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1238 src/video_out/video_out_xv.c:1269 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2496 +#, c-format +msgid "%s: could not open Xv port %d - autodetecting\n" +msgstr "" + +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1251 src/video_out/video_out_xv.c:1282 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2509 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 port.\n" @@ -4772,7 +4718,7 @@ msgstr "" "YUV12-Port gefunden.\n" " Unterstützt die Grafikhardware evtl. kein Xv?!\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1171 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: using Xv port %d from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -4781,86 +4727,46 @@ msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1275 src/video_out/video_out_xv.c:1328 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1423 src/video_out/video_out_xxmc.c:2570 -msgid "autopaint colour key" -msgstr "automatischer Farbschlüssel" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1276 src/video_out/video_out_xv.c:1329 -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1424 src/video_out/video_out_xxmc.c:2571 -msgid "Make Xv autopaint its colour key." -msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1283 src/video_out/video_out_xv.c:1336 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2578 -msgid "bilinear scaling mode" -msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1383 src/video_out/video_out_xv.c:1425 +msgid "enable vblank sync" +msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1284 src/video_out/video_out_xv.c:1337 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2579 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1384 src/video_out/video_out_xv.c:1426 +#, fuzzy msgid "" -"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " -"are:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - enable bilinear filtering\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - disable bilinear filtering\n" -"1 - horizontal linear filtering\n" -"2 - enable full bilinear filtering" +"This option will synchronize the update of the video image to the repainting " +"of the entire screen (\"vertical retrace\"). This eliminates flickering and " +"tearing artifacts. On nvidia cards one may also need to run \"nvidia-settings" +"\" and choose which display device to sync to under the XVideo Settings tab" msgstr "" -"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte " -"bedeuten:\n" -"\n" -"Permedia 2\n" -"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" -"1 - aktiviert bilineares Filtern\n" -"\n" -"Permedia 3\n" -"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" -"1 - horizontales lineares Filtern\n" -"2 - aktiviert volles bilineares Filtern" +"Doppelpufferung synchronisiert das Aktualisieren des Videobildes mit der " +"Darstellung des gesamten Bildschirms (\"Strahlenrücklauf\"). Dies verhindert " +"Flackern und Fransenbildung, benötigt aber mehr Grafikspeicher." -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1336 src/video_out/video_out_xv.c:1386 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2635 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1423 src/video_out/video_out_xcbxv.c:1429 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1462 src/video_out/video_out_xv.c:1468 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1473 src/video_out/video_out_xvmc.c:1479 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2681 src/video_out/video_out_xxmc.c:2687 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: this adaptor supports the yv12 format.\n" +msgid "%s: this adaptor supports the %s format.\n" msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YV12 Format.\n" -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1341 src/video_out/video_out_xv.c:1391 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2640 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" -msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1349 src/video_out/video_out_xv.c:1413 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2663 -msgid "pitch alignment workaround" -msgstr "pitch alignment Abhilfe" - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1350 src/video_out/video_out_xv.c:1414 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2664 -msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." -msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." - -#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1377 src/video_out/video_out_xv.c:1460 -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2757 +#: src/video_out/video_out_xcbxv.c:1467 src/video_out/video_out_xv.c:1539 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2806 msgid "xine video output plugin using the MIT X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt 'MIX XVideo' Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xshm.c:194 +#: src/video_out/video_out_xshm.c:198 #, c-format msgid "%s: shared memory error when allocating image\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:286 src/video_out/video_out_xxmc.c:640 +#: src/video_out/video_out_xv.c:289 src/video_out/video_out_xxmc.c:640 #, c-format msgid "%s: XvShmCreateImage failed\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xv.c:1214 src/video_out/video_out_xxmc.c:2459 +#: src/video_out/video_out_xv.c:1292 src/video_out/video_out_xxmc.c:2519 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: using Xv port %ld from adaptor %s for hardware colour space conversion " @@ -4869,11 +4775,11 @@ msgstr "" "video_out_xv: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1540 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1551 msgid "video_out_xvmc: XvMC extension not present.\n" msgstr "video_out_xvmc: XvMC-Erweiterung nicht vorhanden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1638 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1649 msgid "" "video_out_xvmc: Xv extension is present but I couldn't find a usable yuv12 " "port.\n" @@ -4881,7 +4787,7 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Xv-Erweiterung ist vorhanden, aber es wurde kein benutzparer " "YUV12-Port gefunden.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1647 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1658 #, c-format msgid "" "video_out_xvmc: using Xv port %ld from adaptor %s\n" @@ -4890,32 +4796,32 @@ msgstr "" "video_out_xvmc: Benutze Xv-Port %ld von Adapter %s for Hardware-" "Farbraumtransformation und Skalierung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1652 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1663 msgid " idct and motion compensation acceleration \n" msgstr " IDCT und Bewegungskompensationsbeschleunigung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1654 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1665 msgid " motion compensation acceleration only\n" msgstr " nur Bewegungskompensationsbeschleunigung\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1656 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1667 msgid " no XvMC support \n" msgstr " Keine XvMC-Unterstützung \n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1657 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1668 #, c-format msgid " With Overlay = %d; UnsignedIntra = %d.\n" msgstr " Mit Überlagerung = %d; UnsignedIntra = %d.\n" -#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1670 +#: src/video_out/video_out_xvmc.c:1681 msgid "xine video output plugin using the XvMC X video extension" msgstr "xine Videoausgabe benutzt XvMC XVideo-Erweiterung" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2669 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2718 msgid "Make XvMC allocate more frames for better buffering." msgstr "XvMC belegt zur besseren Pufferung mehr Bildspeicher." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2670 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2719 msgid "" "Some XvMC implementations allow more than 8 frames.\n" "This option, when turned on, makes the driver try to\n" @@ -4925,11 +4831,11 @@ msgstr "" "Diese Option, wenn ausgewählt, veranlasst den Treiber 15\n" "Bilder zu belegen. Ein Muß für Unichrome oder live VDR.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2676 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2725 msgid "Unichrome cpu save" msgstr "Unichrome Prozessorschoner" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2677 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2726 msgid "" "Saves CPU time by sleeping while decoder works.\n" "Only for Linux kernel 2.6 series or 2.4 with multimedia patch.\n" @@ -4940,11 +4846,11 @@ msgstr "" "Patch.\n" "Experimentell.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2683 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2732 msgid "Fix buggy NVIDIA XvMC subpicture colours" msgstr "Behebe NVIDIA XvMV Subpicture-Farbfehler" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2684 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2733 msgid "" "There's a bug in NVIDIA's XvMC lib that makes red OSD colours\n" "look blue and vice versa. This option provides a workaround.\n" @@ -4953,11 +4859,11 @@ msgstr "" "blau darstellt und umgekehrt. Diese Option liefert eine provisorische " "Lösung.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2689 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2738 msgid "Use bob as accelerated deinterlace method." msgstr "Benutze BOB als beschleunigte Deinterlacingmethode." -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2690 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2739 #, fuzzy msgid "" "When interlacing is enabled for hardware accelerated frames,\n" @@ -4967,21 +4873,21 @@ msgstr "" "alterniere zwischen oberer und unterer Hälfte bei doppelter " "Bildwiederholrate.\n" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2696 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2745 msgid "Don't use bob deinterlacing for progressive frames." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2697 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2746 msgid "" "Progressive frames don't need deinterlacing, so disabling it on\n" "demand should result in a better picture.\n" msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2703 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2752 msgid "Don't use bob deinterlacing while a scaled OSD is active." msgstr "" -#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2704 +#: src/video_out/video_out_xxmc.c:2753 msgid "" "Bob deinterlacing adds some noise to horizontal lines, so disabling it\n" "on demand should result in a better OSD picture.\n" @@ -5009,6 +4915,72 @@ msgstr "" msgid "x11osd: unscaled overlay created (%s mode).\n" msgstr "x11osd: Unskaliertes Overlay erzeugt (%s Modus).\n" +#: src/video_out/xv_common.h:30 +msgid "autopaint colour key" +msgstr "automatischer Farbschlüssel" + +#: src/video_out/xv_common.h:31 +msgid "Make Xv autopaint its colour key." +msgstr "Veranlasst Xv automatisch den Farbschlüssel zu zeichnen." + +#: src/video_out/xv_common.h:34 +msgid "bilinear scaling mode" +msgstr "Bilinearer Skalierungsmodus" + +#: src/video_out/xv_common.h:35 +msgid "" +"Selects the bilinear scaling mode for Permedia cards. The individual values " +"are:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - enable bilinear filtering\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - disable bilinear filtering\n" +"1 - horizontal linear filtering\n" +"2 - enable full bilinear filtering" +msgstr "" +"Wählt den bilinearen Skalierungsmodus bei Permedia Karten. Die Werte " +"bedeuten:\n" +"\n" +"Permedia 2\n" +"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" +"1 - aktiviert bilineares Filtern\n" +"\n" +"Permedia 3\n" +"0 - deaktiviert bilineares Filtern\n" +"1 - horizontales lineares Filtern\n" +"2 - aktiviert volles bilineares Filtern" + +#: src/video_out/xv_common.h:53 +#, fuzzy +msgid "Xv port number" +msgstr "Fehlerhafte Eintragsnummer" + +#: src/video_out/xv_common.h:54 +msgid "Selects the Xv port number to use (0 to autodetect)." +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:57 +msgid "pitch alignment workaround" +msgstr "pitch alignment Abhilfe" + +#: src/video_out/xv_common.h:58 +msgid "Some buggy video drivers need a workaround to function properly." +msgstr "Einige fehlerhafte Videotreiber benötigen dies zur korrekten Funktion." + +#: src/video_out/xv_common.h:66 +msgid "video display method preference" +msgstr "" + +#: src/video_out/xv_common.h:67 +msgid "" +"Selects which video output method is preferred. Detection is done using the " +"reported Xv adaptor names.\n" +"(Only applies when auto-detecting which Xv port to use.)" +msgstr "" + #: src/xine-engine/alphablend.c:2146 msgid "disable exact alpha blending of overlays" msgstr "Deaktiviert exaktes Alphaüberblendn bei Overlays" @@ -5052,35 +5024,35 @@ msgstr "" "unzuverlässigen Quellen, erhöhen aber auch die Latenzzeit und den " "Speicherverbrauch." -#: src/xine-engine/audio_out.c:1111 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1112 msgid "" "audio_out: delay calculation impossible with an unavailable audio device\n" msgstr "" "audio_out: Berechnung der Verzögerung unmöglich mit einem nicht verfügbaren " "Audiogerät\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1250 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1251 #, fuzzy msgid "write to sound card failed. Assuming the device was unplugged.\n" msgstr "Schreiben an Soundkarte schlug fehl. Wurde ein USB-Gerät entfernt?\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1422 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1423 msgid "8 bits not supported by driver, converting to 16 bits.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für 8 Bit, Konvertierung zu 16 Bit.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1430 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1431 msgid "mono not supported by driver, converting to stereo.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Mono, Konvertierung zu Stereo.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:1436 +#: src/xine-engine/audio_out.c:1437 msgid "stereo not supported by driver, converting to mono.\n" msgstr "Keine Treiberunterstützung für Stereo, Konvertierung zu Mono.\n" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2095 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2100 msgid "method to sync audio and video" msgstr "Methode für Audio/Videosynchronisation" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2096 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2101 msgid "" "When playing audio and video, there are at least two clocks involved: The " "system clock, to which video frames are synchronized and the clock in your " @@ -5123,11 +5095,11 @@ msgstr "" "funktioniert nicht für digitales Passthrough, wo die Audiodaten in digitaler " "Form direkt an einen externen Dekoder geleitet werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2124 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2129 msgid "enable resampling" msgstr "Resampling benutzen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2125 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2130 msgid "" "When the sample rate of the decoded audio does not match the capabilities of " "your sound hardware, an adaptation called \"resampling\" is required. Here " @@ -5139,11 +5111,11 @@ msgstr "" "Diese Adaption kann dauerhaft aktiviert, deaktiviert oder bei Bedarf " "automatisch aktiviert werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2132 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2137 msgid "always resample to this rate (0 to disable)" msgstr "Wenn !=0, immer auf diese Rate anpassen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2133 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2138 msgid "" "Some audio drivers do not correctly announce the capabilities of the audio " "hardware. By setting a value other than zero here, you can force the audio " @@ -5153,11 +5125,11 @@ msgstr "" "Durch Eingabe eines Wertes ungleich Null wird erzwungen, daß " "Audiodatenströme immer auf die angegebene Rate resampled werden." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2142 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2147 msgid "offset for digital passthrough" msgstr "Versatz für digitales Passthrough" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2143 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2148 msgid "" "If you use an external surround decoder and audio is ahead or behind video, " "you can enter a fixed offset here to compensate.\n" @@ -5169,11 +5141,11 @@ msgstr "" "Die Einheit dieses Wertes ist ein \"PTS-Tick\", was dem 90.000stel einer " "Sekunde entspricht." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2152 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2157 msgid "play audio even on slow/fast speeds" msgstr "Audiowiedergabe während langsamer/schneller Geschwindigkeit" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2153 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2158 msgid "" "If you enable this option, the audio will be heard even when playback speed " "is different than 1X. Of course, it will sound distorted (lower/higher " @@ -5186,67 +5158,67 @@ msgstr "" "erhalten wollen, versuchen sie stattdessen das 'stretch' Audio-Wiedergabe-" "Plugin." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2226 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2231 msgid "startup audio volume" msgstr "Startlautstärke" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2227 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2232 msgid "The overall audio volume set at xine startup." msgstr "Gesamtlautstärke beim Starten von xine." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2230 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2235 msgid "restore volume level at startup" msgstr "Lautstärke beim Starten wiederherstellen" -#: src/xine-engine/audio_out.c:2231 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2236 msgid "If disabled, xine will not modify any mixer settings at startup." msgstr "" "Wenn nicht angewählte, lässt xine die Lautstärke beim Starten unverändert." -#: src/xine-engine/audio_out.c:2261 +#: src/xine-engine/audio_out.c:2266 msgid "audio_out: sorry, this should not happen. please restart xine.\n" msgstr "" "audio_out: Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " "neustarten.\n" -#: src/xine-engine/buffer.c:64 +#: src/xine-engine/buffer.c:70 #, c-format msgid "xine-lib: buffer.c: There has been a fatal error: TOO MANY FREE's\n" msgstr "xine-lib: buffer.c: Fataler Defekt: ZU VIELE FREIGABEN\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:933 +#: src/xine-engine/configfile.c:952 #, c-format msgid "The current config file has been modified by a newer version of xine." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei wurde von einer neueren Version von xine modifiziert." -#: src/xine-engine/configfile.c:1038 +#: src/xine-engine/configfile.c:1059 #, c-format msgid "configfile: WARNING: backing up configfile to %s failed\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Sichern der Konfigurationsdatei nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1039 +#: src/xine-engine/configfile.c:1060 msgid "configfile: WARNING: your configuration will not be saved\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Ihre Konfigurationsdatei wird nicht gesichert\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1138 +#: src/xine-engine/configfile.c:1160 #, c-format msgid "configfile: WARNING: writing configuration to %s failed\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Schreiben der Konfiguration nach %s schlug fehl\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1139 +#: src/xine-engine/configfile.c:1161 #, c-format msgid "configfile: WARNING: removing possibly broken config file %s\n" msgstr "" "configfile: WARNUNG: Entferne möglicherweise kaputte Konfigurationsdatei %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1140 +#: src/xine-engine/configfile.c:1162 #, c-format msgid "configfile: WARNING: you should check the backup file %s\n" msgstr "configfile: WARNUNG: Überprüfen Sie die Sicherheitskopie %s\n" -#: src/xine-engine/configfile.c:1275 +#: src/xine-engine/configfile.c:1624 #, c-format msgid "configfile: entry '%s' mustn't be modified from MRL\n" msgstr "configfile: Eintrag '%s' darf nicht per MRL geändert werden\n" @@ -5263,48 +5235,48 @@ msgstr "" "info_helper: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> UTF-8, keine " "Konvertierung durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:171 +#: src/xine-engine/input_cache.c:172 #, c-format msgid ": open() function should never be called\n" msgstr ": open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" -#: src/xine-engine/input_cache.c:354 +#: src/xine-engine/input_cache.c:355 #, c-format msgid ": input plugin not defined!\n" msgstr ": Input-Plugin nicht definiert!\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:139 src/xine-engine/input_rip.c:259 +#: src/xine-engine/input_rip.c:140 src/xine-engine/input_rip.c:260 #, c-format msgid "input_rip: reading of saved data failed: %s\n" msgstr "input_rip: Fehlschlag beim Lesen der gespeicherten Daten: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:154 +#: src/xine-engine/input_rip.c:155 #, c-format msgid "input_rip: reading by input plugin failed\n" msgstr "input_rip: Lesefehler im input_rip-Plugin\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:162 src/xine-engine/input_rip.c:291 +#: src/xine-engine/input_rip.c:163 src/xine-engine/input_rip.c:292 #: src/xine-engine/input_rip.c:657 #, c-format msgid "input_rip: error writing to file %<PRIdMAX> bytes: %s\n" msgstr "input_rip: Schreibfehler in Datei bei %<PRIdMAX> Bytes: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:183 +#: src/xine-engine/input_rip.c:184 #, c-format msgid "input_rip: open() function should never be called\n" msgstr "input_rip: open()-Funktion sollte niemals aufgerufen werden\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:314 src/xine-engine/input_rip.c:419 +#: src/xine-engine/input_rip.c:315 src/xine-engine/input_rip.c:420 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed\n" msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:371 src/xine-engine/input_rip.c:389 +#: src/xine-engine/input_rip.c:372 src/xine-engine/input_rip.c:390 #, c-format msgid "input_rip: seeking failed: %s\n" msgstr "input_rip: Positionierung fehlgeschlagen: %s\n" -#: src/xine-engine/input_rip.c:397 +#: src/xine-engine/input_rip.c:398 #, c-format msgid "input_rip: %<PRIdMAX> bytes dropped\n" msgstr "input_rip: %<PRIdMAX> Bytes verworfen\n" @@ -5383,12 +5355,12 @@ msgstr "io_helper: Datei nicht gefunden\n" msgid "io_helper: Connection Refused\n" msgstr "io_helper: Verbindung verweigert\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:213 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:216 #, c-format msgid "map_decoder_list: no space for decoder, skipped.\n" msgstr "map_decoder_list: Kein Platz für Dekoder, übersprungen.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:327 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:331 #, c-format msgid "" "load_plugins: ignoring plugin %s, wrong iface version %d (should be %d)\n" @@ -5396,12 +5368,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Ignoriere Plugin %s, falsche iface-Version %d (sollte %d " "sein)\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:385 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:391 #, c-format msgid "priority for %s decoder" msgstr "Priorität für Dekoder %s" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:390 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:396 msgid "" "The priority provides a ranking in case some media can be handled by more " "than one decoder.\n" @@ -5411,7 +5383,7 @@ msgstr "" "Dekoder behandelt werden können.\n" "Eine Priorität von 0 aktiviert den Dekoder mit seiner Standardpriorität." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:418 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:424 #, c-format msgid "" "load_plugins: demuxer plugin %s does not provide a priority, xine-lib will " @@ -5420,7 +5392,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Demultiplexer-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib " "benutzt die Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:435 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:441 #, c-format msgid "" "load_plugins: input plugin %s does not provide a priority, xine-lib will use " @@ -5429,44 +5401,44 @@ msgstr "" "load_plugins: Input-Plugin %s liefert keine Priorität, xine-lib benutzt die " "Standardpriorität.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:491 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:498 #, c-format msgid "load_plugins: plugin %s found\n" msgstr "load_plugins: Plugin %s gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:494 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:501 #, c-format msgid "load_plugins: static plugin found\n" msgstr "load_plugins: statisches Plugin gefunden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:501 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:508 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, %s could not be loaded\n" msgstr "load_plugins: Plugingrenze erreicht, %s konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:504 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:511 #, c-format msgid "load_plugins: plugin limit reached, static plugin could not be loaded\n" msgstr "" "load_plugins: Plugingrenze erreicht, statisches Plugin konnte nicht geladen " "werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:521 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:528 #, c-format msgid "load_plugins: unknown plugin type %d in %s\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter Plugintyp %d in %s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:525 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:532 #, c-format msgid "load_plugins: unknown statically linked plugin type %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannter statisch eingebundener Plugintyp %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:585 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:589 #, c-format msgid "load_plugins: unable to stat %s\n" msgstr "load_plugins: Kann %s nicht untersuchen\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:626 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:631 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot open plugin lib %s:\n" @@ -5475,7 +5447,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:641 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:646 #, c-format msgid "" "load_plugins: can't get plugin info from %s:\n" @@ -5484,12 +5456,12 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Plugininformation von %s nicht lesen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:659 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:664 #, c-format msgid "load_plugins: skipping unreadable plugin directory %s.\n" msgstr "load_plugins: Überspringe unlesbares Pluginverzeichnis %s.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:708 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:732 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot (stage 2) open plugin lib %s:\n" @@ -5498,32 +5470,32 @@ msgstr "" "load_plugins: (Stufe 2) Kann Pluginbibliothek %s nicht öffnen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:734 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:766 #, c-format msgid "load_plugins: Yikes! %s doesn't contain plugin info.\n" msgstr "load_plugins: Dreck! %s enthält keine Plugininformation.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1097 src/xine-engine/load_plugins.c:1106 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1170 src/xine-engine/load_plugins.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s directory: %s\n" msgstr "Kann DirectSound-Objekt nicht erzeugen." -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1343 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1469 #, c-format msgid "load_plugins: unknown content detection strategy %d\n" msgstr "load_plugins: Unbekannte Inhaltserkennungsstrategie %d\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1468 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1594 #, c-format msgid "load_plugins: using demuxer '%s'\n" msgstr "load_plugins: Benutze Demultiplexer '%s'\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1763 src/xine-engine/load_plugins.c:1810 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1921 src/xine-engine/load_plugins.c:1968 #, c-format msgid "load_plugins: failed to load audio output plugin <%s>\n" msgstr "load_plugins: Audio-Plugin <%s> konnte nicht geladen werden\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:1813 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:1971 msgid "" "load_plugins: audio output auto-probing didn't find any usable audio " "driver.\n" @@ -5531,7 +5503,7 @@ msgstr "" "load_plugins: Suche nach Audio-Ausgabe fand keinen benutzbaren " "Audiotreiber.\n" -#: src/xine-engine/load_plugins.c:2116 +#: src/xine-engine/load_plugins.c:2275 #, c-format msgid "" "load_plugins: cannot unload plugin lib %s:\n" @@ -5540,52 +5512,52 @@ msgstr "" "load_plugins: Kann Pluginbibliothek %s nicht entladen:\n" "%s\n" -#: src/xine-engine/osd.c:829 +#: src/xine-engine/osd.c:818 #, c-format msgid "font '%s-%d' already loaded, weird.\n" msgstr "Zeichensatz '%s-%d' bereits geladen, seltsam.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:841 +#: src/xine-engine/osd.c:830 #, c-format msgid "font '%s' loading failed (%d < %d)\n" msgstr "Laden des Zeichensatzs '%s' schlug fehl (%d <%d)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:851 +#: src/xine-engine/osd.c:840 #, c-format msgid "wrong version for font '%s'. expected %d found %d.\n" msgstr "Falsche Version von Zeichensatz '%s'. Erwartet %d gefunden %d.\n" -#: src/xine-engine/osd.c:938 +#: src/xine-engine/osd.c:927 #, c-format msgid "osd: error matching font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Suchen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:952 +#: src/xine-engine/osd.c:941 #, c-format msgid "osd: error loading font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:956 +#: src/xine-engine/osd.c:945 #, c-format msgid "osd: error looking up font %s with FontConfig" msgstr "osd: Fehler beim Zusammenstellen des Zeichensatzes %s mit FontConfig" -#: src/xine-engine/osd.c:996 +#: src/xine-engine/osd.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "osd: error loading font %s with in XDG data directories.\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Zeichensatzes %s mit ft2\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1005 +#: src/xine-engine/osd.c:994 msgid "osd: cannot initialize ft2 library\n" msgstr "osd: Kann ft2-Bibliothek nicht initialisieren\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1027 +#: src/xine-engine/osd.c:1016 msgid "osd: error setting font size (no scalable font?)\n" msgstr "" "osd: Fehler beim Setzen der Zeichensatzgröße (kein skalierbarer " "Zeichensatz?)\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1143 +#: src/xine-engine/osd.c:1132 #, c-format msgid "" "osd: unknown sequence starting with byte 0x%02X in encoding \"%s\", " @@ -5594,43 +5566,43 @@ msgstr "" "osd: Unbekannte Sequenz startet mit Byte 0x%02X in Kodierung \"%s\", " "überspringe\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1199 +#: src/xine-engine/osd.c:1188 msgid "osd: can't find out current locale character set\n" msgstr "osd: Kann locale-Zeichensatz nicht erkennen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1209 +#: src/xine-engine/osd.c:1198 #, c-format msgid "osd: unsupported conversion %s -> %s, no conversion performed\n" msgstr "" "osd: Nichtunterstützte Konvertierung %s -> %s, keine Konvertierung " "durchgeführt\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1264 src/xine-engine/osd.c:1432 +#: src/xine-engine/osd.c:1253 src/xine-engine/osd.c:1421 msgid "osd: font isn't defined\n" msgstr "osd: Zeichensatz nicht definiert\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1303 +#: src/xine-engine/osd.c:1292 msgid "osd: error loading glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1309 +#: src/xine-engine/osd.c:1298 msgid "osd: error in rendering glyph\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen von Bildzeichen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1469 +#: src/xine-engine/osd.c:1458 #, c-format msgid "osd: error loading glyph %i\n" msgstr "osd: Fehler beim Laden des Bildzeichens %i\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1476 +#: src/xine-engine/osd.c:1465 msgid "osd: error in rendering\n" msgstr "osd: Fehler beim Darstellen\n" -#: src/xine-engine/osd.c:1742 +#: src/xine-engine/osd.c:1728 msgid "palette (foreground-border-background) to use for subtitles and OSD" msgstr "Farbpalette (Vordergrund-Rand-Hintergrund) für Untertitel und OSD" -#: src/xine-engine/osd.c:1743 +#: src/xine-engine/osd.c:1729 msgid "" "The palette for on-screen-display and some subtitle formats that do not " "specify any colouring themselves. The palettes are listed in the form: " @@ -5648,21 +5620,21 @@ msgstr "" msgid "opacity for the colour parts of bitmapped subtitles" msgstr "" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:387 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:388 #, c-format msgid "video_decoder: no plugin available to handle '%s'\n" msgstr "video_decoder: Kein Plugin gefunden zur Behandlung von '%s'\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:466 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:467 #, c-format msgid "video_decoder: error, unknown buffer type: %08x\n" msgstr "video_decoder: Fehler, unbekannter Puffertyp: %08x\n" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:502 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 msgid "number of video buffers" msgstr "Anzahl der Videopuffer" -#: src/xine-engine/video_decoder.c:503 +#: src/xine-engine/video_decoder.c:504 msgid "" "The number of video buffers (each is 8k in size) xine uses in its internal " "queue. Higher values mean smoother playback for unreliable inputs, but also " @@ -5730,11 +5702,11 @@ msgstr "" "video_out : Ups, das sollte eigentlich nicht passieren, bitte xine " "neustarten.\n" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:387 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:380 msgid "horizontal image position in the output window" msgstr "Horizontale Bildposition im Ausgabefenster" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:381 msgid "" "If the video window's horizontal size is bigger than the actual image to " "show, you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5747,11 +5719,11 @@ msgstr "" "Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " "Mitte\", während 0 \"ganz links\" und 100 \"ganz rechts\" bedeuten." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:395 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:388 msgid "vertical image position in the output window" msgstr "Vertikale Bildposition im Ausgabefenster" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:389 msgid "" "If the video window's vertical size is bigger than the actual image to show, " "you can adjust the position where the image will be placed.\n" @@ -5764,11 +5736,11 @@ msgstr "" "Die Position wird als Prozentzahl angegeb: Der Wert 50 bedeutet \"in der " "Mitte\", während 0 \"ganz oben\" und 100 \"ganz unten\" bedeuten." -#: src/xine-engine/vo_scale.c:403 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:396 msgid "disable all video scaling" msgstr "Alle Videoskalierungen deaktivieren" -#: src/xine-engine/vo_scale.c:404 +#: src/xine-engine/vo_scale.c:397 msgid "" "If you want the video image to be always shown at its original resolution, " "you can disable all image scaling here.\n" @@ -5786,132 +5758,137 @@ msgstr "" "einige Videoausgabetreiber wie XShm davon, deren Bildskalierung nicht " "hardwarebeschleunigt ist, wodurch die CPU-Auslastung drastisch sinkt." -#: src/xine-engine/xine.c:831 src/xine-engine/xine.c:939 -#: src/xine-engine/xine.c:978 src/xine-engine/xine.c:1014 -#: src/xine-engine/xine.c:1026 src/xine-engine/xine.c:1039 -#: src/xine-engine/xine.c:1052 src/xine-engine/xine.c:1065 -#: src/xine-engine/xine.c:1091 src/xine-engine/xine.c:1116 -#: src/xine-engine/xine.c:1151 +#: src/xine-engine/xine.c:847 src/xine-engine/xine.c:969 +#: src/xine-engine/xine.c:1009 src/xine-engine/xine.c:1045 +#: src/xine-engine/xine.c:1057 src/xine-engine/xine.c:1070 +#: src/xine-engine/xine.c:1083 src/xine-engine/xine.c:1096 +#: src/xine-engine/xine.c:1122 src/xine-engine/xine.c:1147 +#: src/xine-engine/xine.c:1184 msgid "xine: error while parsing mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:873 +#: src/xine-engine/xine.c:906 #, c-format msgid "xine: found input plugin : %s\n" msgstr "xine: Inputplugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:891 +#: src/xine-engine/xine.c:923 #, c-format msgid "xine: input plugin cannot open MRL [%s]\n" msgstr "xine: Plugin kann MRL [%s] nicht öffnen\n" -#: src/xine-engine/xine.c:902 +#: src/xine-engine/xine.c:932 #, c-format msgid "xine: cannot find input plugin for MRL [%s]\n" msgstr "xine: Kann kein Plugin für MRL [%s] finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:928 +#: src/xine-engine/xine.c:958 #, c-format msgid "xine: specified demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:964 +#: src/xine-engine/xine.c:995 #, c-format msgid "xine: join rip input plugin\n" msgstr "xine: Join rip Plugin\n" -#: src/xine-engine/xine.c:971 +#: src/xine-engine/xine.c:1002 msgid "xine: error opening rip input plugin instance\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen einer RIP-Plugin-Instanz\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1002 +#: src/xine-engine/xine.c:1033 #, c-format msgid "xine: last_probed demuxer %s failed to start\n" msgstr "xine: Letztes Demultiplexer-Plugins %s startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1031 +#: src/xine-engine/xine.c:1062 msgid "ignoring video\n" msgstr "Ignoriere Video\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1044 +#: src/xine-engine/xine.c:1075 msgid "ignoring audio\n" msgstr "Ignoriere Audio\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1057 +#: src/xine-engine/xine.c:1088 msgid "ignoring subpicture\n" msgstr "Ignoriere Untertitel\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1070 +#: src/xine-engine/xine.c:1101 msgid "input cache plugin disabled\n" msgstr "Input-Cache Plugin deaktiviert\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1141 +#: src/xine-engine/xine.c:1174 #, c-format msgid "subtitle mrl opened '%s'\n" msgstr "Untertitel-MRL öffnet '%s'\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1145 +#: src/xine-engine/xine.c:1178 msgid "xine: error opening subtitle mrl\n" msgstr "xine: Fehler beim Öffnen der Untertitel-MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1177 +#: src/xine-engine/xine.c:1210 #, c-format msgid "xine: error while parsing MRL\n" msgstr "xine: Fehler beim parsen der MRL\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1184 +#: src/xine-engine/xine.c:1217 #, c-format msgid "xine: changing option '%s' from MRL isn't permitted\n" msgstr "xine: Das Ändern der Option '%s' per MRL ist verboten\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1204 +#: src/xine-engine/xine.c:1248 +#, fuzzy, c-format +msgid "xine: couldn't load plugin-specified demux %s for >%s<\n" +msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" + +#: src/xine-engine/xine.c:1258 #, c-format msgid "xine: couldn't find demux for >%s<\n" msgstr "xine: Kann keinen Demultiplexer für >%s< finden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1220 +#: src/xine-engine/xine.c:1274 #, c-format msgid "xine: found demuxer plugin: %s\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugin gefunden: %s\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1242 +#: src/xine-engine/xine.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "xine: demuxer is already done. that was fast!\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1244 +#: src/xine-engine/xine.c:1298 #, c-format msgid "xine: demuxer failed to start\n" msgstr "xine: Demultiplexer-Plugins startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1310 +#: src/xine-engine/xine.c:1364 #, c-format msgid "xine_play: no demux available\n" msgstr "xine_play: Kein Demultiplexer vorhanden\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1380 +#: src/xine-engine/xine.c:1435 #, c-format msgid "xine_play: demux failed to start\n" msgstr "xine_play: Demultiplexer startete nicht\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1657 +#: src/xine-engine/xine.c:1713 #, c-format msgid "xine: The specified save_dir \"%s\" might be a security risk.\n" msgstr "xine: Das angegebene save_dir '%s' kann ein Sicherheitsproblem sein.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1662 +#: src/xine-engine/xine.c:1718 msgid "The specified save_dir might be a security risk." msgstr "Das angegebene save_dir kann ein Sicherheitsproblem sein." -#: src/xine-engine/xine.c:1690 +#: src/xine-engine/xine.c:1752 msgid "xine: locale not supported by C library\n" msgstr "xine: Locale wird nicht von C-Bibliothek unterstützt\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1699 +#: src/xine-engine/xine.c:1761 msgid "media format detection strategy" msgstr "Medienformaterkennungsstrategie" -#: src/xine-engine/xine.c:1700 +#: src/xine-engine/xine.c:1762 msgid "" "xine offers various methods to detect the media format of input to play. The " "individual values are:\n" @@ -5943,11 +5920,11 @@ msgstr "" "extension\n" "Nur anhand der Dateiendung erkennen.\n" -#: src/xine-engine/xine.c:1718 +#: src/xine-engine/xine.c:1780 msgid "directory for saving streams" msgstr "Pfad zum Sichen von Datenströmen" -#: src/xine-engine/xine.c:1719 +#: src/xine-engine/xine.c:1781 msgid "" "When using the stream save feature, files will be written only into this " "directory.\n" @@ -5962,11 +5939,11 @@ msgstr "" "benutzt werden kann, um Dateien mit beliebigen Inhalt zu füllen. Stellen Sie " "sicher, daß das Verzeichnis robust ist für beliebige Inhalte in jeder Datei." -#: src/xine-engine/xine.c:1730 +#: src/xine-engine/xine.c:1792 msgid "allow implicit changes to the configuration (e.g. by MRL)" msgstr "Erlaube implizierte Änderungen an Konfiguration (z.B. durch MRL)" -#: src/xine-engine/xine.c:1731 +#: src/xine-engine/xine.c:1793 msgid "" "If enabled, you allow xine to change your configuration without explicit " "actions from your side. For example configuration changes demanded by MRLs " @@ -5982,11 +5959,11 @@ msgstr "" "unvertrauenswürdigen Stellen empfangen kann. Falls diese willkürlichen " "Änderungen erlaubt sind, kann dies zu einem verkonfigurierten xine führen." -#: src/xine-engine/xine.c:1745 +#: src/xine-engine/xine.c:1807 msgid "Timeout for network stream reading (in seconds)" msgstr "Zeitüberschreitung für Netzwerkdatenströme (in Sekunden)" -#: src/xine-engine/xine.c:1746 +#: src/xine-engine/xine.c:1808 msgid "" "Specifies the timeout when reading from network streams, in seconds. Too low " "values might stop streaming when the source is slow or the bandwidth is " @@ -5997,75 +5974,75 @@ msgstr "" "langsam ist oder die Bandbreite erschöpft ist. Zu hohe Werte können xine " "einfrieren lassen, wenn die Verbindung abbricht." -#: src/xine-engine/xine.c:2098 +#: src/xine-engine/xine.c:2265 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" -#: src/xine-engine/xine.c:2099 +#: src/xine-engine/xine.c:2266 msgid "plugin" msgstr "Plugin" -#: src/xine-engine/xine.c:2100 +#: src/xine-engine/xine.c:2267 msgid "trace" msgstr "Programmverfolgung" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:946 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:948 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:947 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:949 msgid "Unknown host:" msgstr "Unbekannter Rechner:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:948 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:950 msgid "Unknown device:" msgstr "Unbekanntes Gerät:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:949 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:951 msgid "Network unreachable" msgstr "Netzwerk unerreichbar" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:950 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:952 msgid "Connection refused:" msgstr "Verbindung verweigert:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:951 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:953 msgid "File not found:" msgstr "Datei nicht gefunden:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:952 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:954 msgid "Read error from:" msgstr "Lesefehler von:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:953 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 msgid "Error loading library:" msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:954 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 msgid "Encrypted media stream detected" msgstr "VerschRlüsselter Mediendatenstrom erkannt" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:955 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 msgid "Security message:" msgstr "Sicherheitsmeldung:" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:956 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Audiogerät nicht verfügbar" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:957 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:959 msgid "Permission error" msgstr "Berechtigungsfehler" -#: src/xine-engine/xine_interface.c:958 +#: src/xine-engine/xine_interface.c:960 msgid "File is empty:" msgstr "Datei ist leer:" -#: src/xine-utils/memcpy.c:479 +#: src/xine-utils/memcpy.c:478 msgid "memcopy method used by xine" msgstr "xines Methode zum Kopieren von Speicher" -#: src/xine-utils/memcpy.c:480 +#: src/xine-utils/memcpy.c:479 msgid "" "The copying of large memory blocks is one of the most expensive operations " "on todays computers. Therefore xine provides various tuned methods to do " @@ -6076,10 +6053,101 @@ msgstr "" "Methoden für dieses Kopieren, von denen normalerweise automatisch die beste " "gewählt wird." -#: src/xine-utils/memcpy.c:507 +#: src/xine-utils/memcpy.c:506 msgid "Benchmarking memcpy methods (smaller is better):\n" msgstr "Geschwindigkeitsvergleich der memcpy-Methoden (klein ist besser):\n" +#~ msgid "Unable to create buffer position events." +#~ msgstr "Konnte kein Pufferposition-Ereignis erzeugen." + +#~ msgid "Unable to get notification interface" +#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Schnittstelle nicht bekommen " + +#~ msgid "Unable to set notification positions" +#~ msgstr "Konnte Benachrichtigungs-Position nicht setzen" + +#~ msgid ": delayed by %ld msec\n" +#~ msgstr ": %ld msec verzögert\n" + +#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YUY2 not supported by your graphic card)\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YUY2 wird von der Grafikkarte nicht " +#~ "unterstützt)\n" + +#~ msgid "video_out_syncfb: error. (YV12 not supported by your graphic card)\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_syncfb: Fehler. (YV12 wird von der Grafikkarte nicht " +#~ "unterstützt)\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (3 plane))\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (3 Ebenen))\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:0 (2 plane))\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:0 (2 Ebenen))\n" + +#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUV 4:2:2)\n" +#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUV 4:2:2)\n" + +#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports YUY2)\n" +#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt YUY2)\n" + +#~ msgid "video_out_syncfb: info. (SyncFB module supports RGB565)\n" +#~ msgstr "video_out_syncfb: Info. (SyncFB-Modul unterstützt RGB565)\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_syncfb: aborting. (SyncFB module does not support YV12, YUY2 " +#~ "nor RGB565)\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_syncfb: Abbruch. (SyncFB unterstützt weder YV12, YUY2 noch " +#~ "RGB565)\n" + +#~ msgid "" +#~ "video_out_syncfb: info. (brightness/contrast control won't be available " +#~ "because your SyncFB kernel module seems to be outdated. Please refer to " +#~ "README.syncfb for informations on how to update it.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "video_out_syncfb: Info. (Helligkeit-/Kontraststeuerung nicht verfügbar, " +#~ "weil das SyncFB-Kernelmodul veraltet scheint. Lesen Sie bitte README." +#~ "syncfb zu Updateinformationen.)\n" + +#~ msgid "default number of frame repetitions" +#~ msgstr "Standardanzahl von Bildwiederholungen" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies how many times a single video frame will be displayed " +#~ "consecutively." +#~ msgstr "" +#~ "Gibt an, wie oft ein einzelnes Videobild fortlaufend angezeigt wird." + +#~ msgid "SyncFB device name" +#~ msgstr "SyncFB Gerätename" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the file name for the SyncFB (TeleTux) device to be used.\n" +#~ "This setting is security critical, because when changed to a different " +#~ "file, xine can be used to fill this file with arbitrary content. So you " +#~ "should be careful that the value you enter really is a proper framebuffer " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Gibt den Namen für das SyncFB (TeleTux) Gerät an.\n" +#~ "Diese Einstellung ist Sicherheitskritisch, da falls sie auf eine andere " +#~ "Datei geändert wird, xine diese mit willkürlichen Inhalt überschreibt. " +#~ "Sie sollten sich deshalb sehr sicher sein, daß Ihre Eingabe wirklich das " +#~ "Framebuffer-Gerät bezeichnet." + +#~ msgid "" +#~ "xine video output plugin using the SyncFB module for Matrox G200/G400 " +#~ "cards" +#~ msgstr "xine Videoausgabe benutzt SyncFB-Modul für Matrox G200/G400-Karten" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: this adaptor supports the yuy2 format.\n" +#~ msgstr "video_out_xv: Adapter unterstützt YUY2 Format.\n" + #~ msgid "demux_asf: Wrong ASX version: %s\n" #~ msgstr "demux_asf: Falsche ASX Version: %s\n" |